📚✏️📚 NOS COURS COMPLETS DE FRANÇAIS: www.francaisavecpierre.com/les-cours-de-francais/ 👨🎓👩🎓 NOTRE ACADÉMIE DE FRANÇAIS: www.francaisavecpierre.com/lacademie/
Après déjà quelques années d'études du français avec vous je n'arrête toujours pas de découvrir de nouvelles choses ! En plus, c'est bien étonnant comment on a des expressions très similaires en russe. Continuez ainsi, gros bisous !!
Merci beaucoup d'une autre vidéo formidable, c'est toujours plaisir de vous suivre ! Je crois que je peux donner des expressions pareilles en russe. 1. Avoir un poil dans la main → botter une buche, пинать балду. Il y a aussi des variations de cette expression plus grossières et plus répandues :) 2. Clouer le bec à / de quelqu'un → faire qqn mordre sa langue, заставить кого-то прикусить язык 3. Revenons à nos moutons → exactement comme ça, et assez répandu à l'oral 4. Du balai → balaye-toi (d'ici), выметайся. Pas poli du tout :) Mais assez usité si necessaire 5. Avoir la main verte... Il y a une école de jardinage « les mains vertes », mais je n'ai jamais vu une telle expression ailleurs 6. Au ras des pâquerettes → au dessous de plinthe, ниже плинтуса. Le plus souvent à propos de qualité d'un service ou d'un produit, mais aussi juste « médiocre » 7. La vie de château → la vie de roi, vivre comme un roi, жить по-королевски 8. En avoir ras le bol → être rassasié jusqu'à la gorge, сыт по горло 9. Quand les poules auront des dents → quand une écrevisse siffle à la montagne, когда рак на горе свистнет 10. Être à ramasser à la petite cuillère → être totalement cassé, совершенно разбит. C'est pas être juste fatigué mais presque inapte à continuer l'activité.
Aux Etats-Unis pour "avoir la main verte" on dit: "you have a green thumb" - c'est très semblable. Et pour "quand les poules auront des dents", nous disons: "When pigs fly!"
@@fernandaazevedo3688 lamento te dizer,que é você que está errada,em São Paulo por exemplo,temos sim a expressão ,quando a galinha criar dentes,acho que é você que vive um Brasil á parte,talvez você viva na selva.
C'est grâce à vous monsieur Pierre que j'ai appris à lire les romans français avec un certain plaisir et une certaine intéressante, je vous remercie beaucoup pour le travail dont vous nous présentez à travers vos leçons ainsi vos vidéos,bravo
Bonjour Noemi et Pierre. Félicitations pour votre chaîne. En plus de celles déjà mentionnées, au Brésil nous avons aussi les expressions : "ter o dedo verde" (avoir le doigt vert = pouce vert) et "amarrar o burro na sombra" (attacher son âne à l'ombre) pour dire que la personne est à l'aise. À bientôt.
avoir un poil dans la main _revenons a notre moutons _ clouer le bec a quelqu'un_ du balais _avoir la main verte _ au ras des paquerettes _la vie de chateau _en voir ras le bol_ étre a ramasser a la petite cuillére _ merci pierre et noemi je suis fiére de vous ;nouamane 16 ans maroccain et je te remercie pierre de m'aide a améliorer mon niveau a la lange francaise
Bonjour. Je vous suis depuis longtemps, votre explications sont très efficaces j'espère que vous nous dispensez une séance sur les adverbe et les propositions les plus utilisé en français et merci d'avance.
Superbe la vidéo, Noemi et Pierre !!! L'expression "En avoir ras le bol" a sa similaire en Mexique, on dit "tener el agua hasta al el cuello"..., en voulant dire qu'on sur le point de se noyer ...
1er commentaire Je suis très fier de vous, vous nous donne beaucoup d'avantage. Merci encore davantage! Autres expressions : Avoir le cœur sur la main :être ouvert, franc. 2. Avoir la langue bien perdue : parler beaucoup, être impertinent. 3. Avoir du cœur au ventre :avoir de la force du l'âme, du courage. 🇬🇳❤️👍
Merci beaucoup pour cette vidéo très intéressante et amusant ! 💓Il y a des expressions similaires en russe. " Retour à nos moutons", " в час по чайной ложке" "être à ramasser 1cuillere à café par heure", " заткнуть кому то рот-"fermer lui sa bouche", "сыт по горло- comme "j'ai mangé trop jusqu'à là gorge". L'expression ".... pâquerettes" chez nous ça peut être " être sous la plinthe- быть ниже плинтуса"😃
mercii énormément j'adoore ces expression malgré que j connais le Français mais je cesse jamais d'apprendre de plus en plus de niveau expressions chez vous ,,, je vous aimes🥺❤❤
Je ne peux pas me retenir et ne pas dire. Quels sont ces beaux professeurs de français. :) :) :) En russian "Quand les poules auront des dents" exists expression "Quand cancer de la rivière sifflera". Когда рак в реке свиснет - никогда. Раки не умеют свистеть. :)
Bonjour! En Roumanie, on dit "a-i închide gura cuiva" à la place de "clouer le bec à/de quelqu'un", "să revenim la oile noastre" à la place de "revenons à nos moutons" et "când o zbura porcul" à la place de "quand les poules auront des dents". Merci beaucoup pour la vidéo!
J'adore vos vidéos ! Je suis grecque et je viens de passer mes examens de dalf C2 ! En général je dirais que j'aime beaucoup tous ces expressions et je vais les utiliser tout le temps😂
Bonjour Pierre ça me fait énormément plaisir de suivre vos cours ... enfin en se qui concerne les expressions y'en a beaucoup dans ma propre langue qui est le Kabyle (Kabylie) (ⵡⵉⵏ ⵢⴻⵠⴰⵏ ⵎⵓⵃⴻⵏⴷ ⵢⴰⵔⴻⵡⵯⵉⵝⵯⵉⴷ) (sa signification en français... ceux qui veulent Mohand qu'il va le faire naître) qui signifie par exemple ce qui veut quelque chose qui va l'acheter ... c'est à vous de faire les efforts d'avoir cette chose ---> c'est un peu près ça la signification
Comme toujours, Pierre et Noemi, une vidéo très utile et un moment de sourire et même rire grâce à vos interactions amusantes qui ne manquent jamais de me faire rire!😂
*vraiment j'en ai ras le bol cette période de confinement hhhhh MDR 😄 merci beaucoup monsieur et madame j'ai bq profité et grand salutations de Maroc j vs kiffffff🇲🇦💕🌸💝💖💞*
Être à ramasser à la petite cuillère, le plus courant en espagnol est "il est faite de poussière", à ramasser avec un balai, ou un aspirateur, pour être inutile à ce moment-là. J'adore les langues vivantes, merci, salutations!!!
Avoir un poil dans la main. En Néerlandais on dit pour ça : "Geen zak uitvoeren" (= être un cancre ou détester le travail). Merci pour tous vos expressions éducatives, cordialement Bert Schulp, Amsterdam.
Bonjour Pierre, il y a cette expression qui a la même signification "quand les poules auront des dents": la semaine des quatre jeudis : jamais. De plus cette loc adv veut dire la même chose : À la saint-glinglin : jamais Je kiffe cette vidéo Merci ! Continue de nous enseigner. Je vous aime.
Salut les potes! Ça va de soi que votre vidéo m'a enchanté! Je suis irlandais, mais car j'habite en Inde je parle pas bien ma langue maternelle! Quel dommage! Donc je ne peux pas vous dire comment on dit ces expressions en irlandais. Puis je vous dire l'équivalent d'une de ces expressions en español: Cuando las ranas críen pelos: Quand les poules auront des dents. Car vous parlez tous les deux très bien l'espagnol, ce serait bête de ma part de la traduire mot à mot ! Je vous suis reconnaissant! Salut!
1"Avoir un poil dans la main". 2"clouer le bec". 3" revenons à nos moutons". 4 "du balai". 5"avoir la main verte". 6"au ras des pâquerettes" 7" la vie de château". 8 "en avoir ras de boil". 9" quand les poules aurons des dents". 10"être ramasser dans la petite cuillère" j'aime cvp ❤️
📚✏️📚 NOS COURS COMPLETS DE FRANÇAIS:
www.francaisavecpierre.com/les-cours-de-francais/
👨🎓👩🎓 NOTRE ACADÉMIE DE FRANÇAIS: www.francaisavecpierre.com/lacademie/
Vous êtes formidable
Vous êtes incroyable
Bonjour porofosor
Merci beaucoup ! Je voudrais savoir si ces expressions appartiennent au langage familier ou courant ?
Soy Äyänø, je suis français et je ne crois pas que ce soit vrai. Certes il se peut qu’il en ait mais je pense qu’il s’agit plus d’un stéréotype.
Après déjà quelques années d'études du français avec vous je n'arrête toujours pas de découvrir de nouvelles choses ! En plus, c'est bien étonnant comment on a des expressions très similaires en russe. Continuez ainsi, gros bisous !!
Merci beaucoup d'une autre vidéo formidable, c'est toujours plaisir de vous suivre !
Je crois que je peux donner des expressions pareilles en russe.
1. Avoir un poil dans la main → botter une buche, пинать балду. Il y a aussi des variations de cette expression plus grossières et plus répandues :)
2. Clouer le bec à / de quelqu'un → faire qqn mordre sa langue, заставить кого-то прикусить язык
3. Revenons à nos moutons → exactement comme ça, et assez répandu à l'oral
4. Du balai → balaye-toi (d'ici), выметайся. Pas poli du tout :) Mais assez usité si necessaire
5. Avoir la main verte... Il y a une école de jardinage « les mains vertes », mais je n'ai jamais vu une telle expression ailleurs
6. Au ras des pâquerettes → au dessous de plinthe, ниже плинтуса. Le plus souvent à propos de qualité d'un service ou d'un produit, mais aussi juste « médiocre »
7. La vie de château → la vie de roi, vivre comme un roi, жить по-королевски
8. En avoir ras le bol → être rassasié jusqu'à la gorge, сыт по горло
9. Quand les poules auront des dents → quand une écrevisse siffle à la montagne, когда рак на горе свистнет
10. Être à ramasser à la petite cuillère → être totalement cassé, совершенно разбит. C'est pas être juste fatigué mais presque inapte à continuer l'activité.
Quand les poules auront des dents
En arabe on dit : ''quand il pleuvra en or'' عندما تمطر السماء ذهبا
C'est jolie!
chui arabe et j 'en est jamais entendu
et en russe on dit: "quand le crustace sifflera a la montagne" :)
كي ينور الملح
@@katishop3699 كنت غادي نكتبها هههه
J'en ai marre j'en ai ras le bol 😁 on a la même expression en arabe c'est فاض الكأس
Grand merci Pierre 🇩🇿🇩🇿🇩🇿
ou bien بلغ السيل الزبى
elle a le meme sens que en avoir ras le bol
مغربية انا
@@assiaaboukessam9231 ouii exactement chère sœur جزائرية انا 😉
@@zinalsp2777
بجوج عندكم الصح انا استاذ فرنسية مغربي
طفح الكيل؟
واخيرا لقيت جزائرية قوليلي كيفاش نتبع الدروس بالترتيب دخلت للقناة ومعرفتش منين نبدأ
Merci beaucoup prof! Salutations de l'irak 🇮🇶💕🇫🇷
Aux Etats-Unis pour "avoir la main verte" on dit: "you have a green thumb" - c'est très semblable. Et pour "quand les poules auront des dents", nous disons: "When pigs fly!"
C'est pareil en Allemand avec le "pouce vert"
J'imagine que c'était vous - les germanophones - qui peut-être nous avez enseigné la phrase originaire
In spanish when cows fly :)
En italien aussi: avere il pollice verde
Les meilleures comme d'habitude je vous aime
Привет !!!!!!Bonjour,Pierre et Noemi,merci beaucoup pour votre video.Bravo.🤗🤗🤗🤗💯💯💯💯👌👌👍👍💋💋💕💕
Bonjour, Pierre et Noemi! Au Brésil nous avons la même expression avec la poule. "Quando a galinha criar dentes!"
Kk você já alcançou a fluência em francês?..
haha mais je suis brésilienne et je n’ai jamais entendu ça 😱 où est-ce que vous habitez?
Oui à Manaus des gens les plus âgés ont l'habitude de le dire aussi.
@@fernandaazevedo3688 lamento te dizer,que é você que está errada,em São Paulo por exemplo,temos sim a expressão ,quando a galinha criar dentes,acho que é você que vive um Brasil á parte,talvez você viva na selva.
Verdade, eu fiquei feliz em entender essa ...A galinha criando dente usamos mesmo...Legal saber que essa expressão é francesa...❤️
Merci tous les deux pour vos efforts.
Merci beaucoup pour la vidéo, et grand merci à l'auteur d'illustrations, c'est très clair.
C'est grâce à vous monsieur Pierre que j'ai appris à lire les romans français avec un certain plaisir et une certaine intéressante, je vous remercie beaucoup pour le travail dont vous nous présentez à travers vos leçons ainsi vos vidéos,bravo
C'est génial ! Un énorme merci à vous!
Une belle harmonie ! Merci beaucoup pour cette vidéo
Merci beaucoup pour votre effort
Vous êtes magnifiques ❤❤☺
Bonjour Noemi et Pierre. Félicitations pour votre chaîne. En plus de celles déjà mentionnées, au Brésil nous avons aussi les expressions : "ter o dedo verde" (avoir le doigt vert = pouce vert) et "amarrar o burro na sombra" (attacher son âne à l'ombre) pour dire que la personne est à l'aise. À bientôt.
On est toujours motivé avec vous leçon merci beaucoup 😘
avoir un poil dans la main _revenons a notre moutons _ clouer le bec a quelqu'un_ du balais _avoir la main verte _ au ras des paquerettes _la vie de chateau _en voir ras le bol_ étre a ramasser a la petite cuillére _ merci pierre et noemi je suis fiére de vous ;nouamane 16 ans maroccain et je te remercie pierre de m'aide a améliorer mon niveau a la lange francaise
Magnifique 👍👍👍👍👍 merci
je suis marocaine et j aprends le francais très vite avec vous merci beaucoup Pierre
j'adore votre cour de français
Bonjour. Je vous suis depuis longtemps, votre explications sont très efficaces j'espère que vous nous dispensez une séance sur les adverbe et les propositions les plus utilisé en français et merci d'avance.
Bonjour
J'adore apprendre de nouvelles choses c'est fascinant et intéressant
Superbe vidéo comme d'habitude ! Bravo tous les deux ! Merci énormément !
Tú es le meilleur prof , merci beucoup pierre ?
Merci pour les belles informations
Merci beaucoup prof pierre
Superbe la vidéo, Noemi et Pierre !!!
L'expression "En avoir ras le bol" a sa similaire en Mexique, on dit "tener el agua hasta al el cuello"..., en voulant dire qu'on sur le point de se noyer ...
tres merci pour tout 💗👍
Vous travaillez très bien ensemble. Félicitations!
Merci beaucoup 🙏🇲🇦🇲🇦
1er commentaire
Je suis très fier de vous, vous nous donne beaucoup d'avantage. Merci encore davantage!
Autres expressions :
Avoir le cœur sur la main :être ouvert, franc.
2. Avoir la langue bien perdue : parler beaucoup, être impertinent.
3. Avoir du cœur au ventre :avoir de la force du l'âme, du courage. 🇬🇳❤️👍
vous me faites aimer le français a nouveau
Vous êtes super 😍 je regarde vos vidéos avec plaisir 👌👍
Merci beaucoup pour cette vidéo très intéressante et amusant ! 💓Il y a des expressions similaires en russe. " Retour à nos moutons", " в час по чайной ложке" "être à ramasser 1cuillere à café par heure", " заткнуть кому то рот-"fermer lui sa bouche", "сыт по горло- comme "j'ai mangé trop jusqu'à là gorge". L'expression ".... pâquerettes" chez nous ça peut être " être sous la plinthe- быть ниже плинтуса"😃
Salut à tous !
Salut Pierre et Noemi !
Merci beaucoup pour nous enseigner !
Un remerciement du Brésil
j'adore les expressions françaises merci prof Pierre
mercii énormément j'adoore ces expression malgré que j connais le Français mais je cesse jamais d'apprendre de plus en plus de niveau expressions chez vous ,,, je vous aimes🥺❤❤
Je ne peux pas me retenir et ne pas dire. Quels sont ces beaux professeurs de français. :) :) :)
En russian "Quand les poules auront des dents" exists expression "Quand cancer de la rivière sifflera". Когда рак в реке свиснет - никогда. Раки не умеют свистеть. :)
*Bonjour et bon Dimanche* 🙌 📚 💖
Merciiiii énormément vraiment j'aime bien des vidéo pareil je vous encourage vous êtes tellement gentil avec nous!🤍🤍
Bonjour! En Roumanie, on dit "a-i închide gura cuiva" à la place de "clouer le bec à/de quelqu'un", "să revenim la oile noastre" à la place de "revenons à nos moutons" et "când o zbura porcul" à la place de "quand les poules auront des dents". Merci beaucoup pour la vidéo!
J'adore vos vidéos ! Je suis grecque et je viens de passer mes examens de dalf C2 ! En général je dirais que j'aime beaucoup tous ces expressions et je vais les utiliser tout le temps😂
👍
Bisous de Chypre ❤️
Bonjour Pierre ça me fait énormément plaisir de suivre vos cours ... enfin en se qui concerne les expressions y'en a beaucoup dans ma propre langue qui est le Kabyle (Kabylie) (ⵡⵉⵏ ⵢⴻⵠⴰⵏ ⵎⵓⵃⴻⵏⴷ ⵢⴰⵔⴻⵡⵯⵉⵝⵯⵉⴷ) (sa signification en français... ceux qui veulent Mohand qu'il va le faire naître) qui signifie par exemple ce qui veut quelque chose qui va l'acheter ... c'est à vous de faire les efforts d'avoir cette chose ---> c'est un peu près ça la signification
Merci à vous 😍🇹🇳
Merci beaucoup Noemi et Pierre, je suis nouvelle ici et j'aime vos vidéos!
Wow, quelle vidéo !! Vraiment trop top ! 👍👍👍⚘🥳
Super merci beaucoup 👍
"La vie de château" en Pologne c'est pareil. Mais aussi on peut entendre "Życie jak w Madrycie" -> La vie comme à Madrid :D
Bonsoir,vous êtes formidable je vous aime beaucoup,je prend plaisir quand je vous entend merci beaucoup pour tout les cours 👍👍👍
Merci infiniment pour vos efforts je vous aime 💙
Merci beaucoup, Pierre et Noemi !
Pierre, Noemk, j'ai appris beaucoup de choses grâce à vous, donc je suis reconnaissant envers vous. À bientôt.
J' aprendre beaucoup avec vous
Merci beaucoup pour le leçons
Comme d'hab, excellente vidéo ! J'suis d'accord avec Pierre, les dessins sont superbes !
Comme toujours, Pierre et Noemi, une vidéo très utile et un moment de sourire et même rire grâce à vos interactions amusantes qui ne manquent jamais de me faire rire!😂
*vraiment j'en ai ras le bol cette période de confinement hhhhh MDR 😄 merci beaucoup monsieur et madame j'ai bq profité et grand salutations de Maroc j vs kiffffff🇲🇦💕🌸💝💖💞*
merci beaucoup continue s 'il vous plaît bravo vraiment très important
Merci profs adorables
Merci j'aime ce genre de vidéo
du balai : en arbe aussi on utilise cette expression ( l eau et le balai jusqu'à la mer)الما والشطابة حتى البحر
خرج
Merciiiii beaucoup prof ⚘
Merci Pierre et Neomie.On arabe ,on utilise l'expression clouer le bec" sad lih fomo"سد ليه فمو
Bien évidemment je confirme 😁
Je vous adore. 😗😙😙😙😙
Être à ramasser à la petite cuillère, le plus courant en espagnol est "il est faite de poussière", à ramasser avec un balai, ou un aspirateur, pour être inutile à ce moment-là.
J'adore les langues vivantes, merci, salutations!!!
😍😍😍😍j'adore les expressions
Merci
Merci
Merci beaucoup🌷🌷🌸🏵🏵
Chers Pierre et Noémi, merci beaucoup!
En Argentine on dit: está tan cansado que hay que levantarlo con cucharita. C'est l'équivalent exacte.
Mercie beaucoup
Avoir un poil dans la main.
En Néerlandais on dit pour ça :
"Geen zak uitvoeren" (= être un cancre ou détester le travail).
Merci pour tous vos expressions éducatives, cordialement Bert Schulp, Amsterdam.
Je vous aime! Merci pour cette vidéo
Merci pour toutes ces informations 💕
Merci beaucoup 😍😍😍
Merci pierre bonne chance😀😀
Merci beaucoup je suis libanaise 😚
Merci infiniment pour toutes les leçons❤.
J'aime toutes les différentes expressions dans les langues. Merci
Super vidéo, bravo
on est toujours motivé avec vps leçons led plus intéressantes ❤❤❤
Génial !!!
Merci pour la lesson ❤ mais tu peux faire une chaîne pour apprendre l'espangole 😁
MRC a vous deux pierre et noemi ❤️💖
Merci beaucoup prof🙏
Merci infiniment 🌷🌷
Merçi énormément 🌹🌹🌹
Merci monsieur👍
Bonjour Pierre, il y a cette expression qui a la même signification "quand les poules auront des dents": la semaine des quatre jeudis : jamais.
De plus cette loc adv veut dire la même chose :
À la saint-glinglin : jamais
Je kiffe cette vidéo
Merci !
Continue de nous enseigner.
Je vous aime.
Merci à toi !!
" Revenons à nos moutons "la fameuse phrase de mon professeur du physique
La mienne aussi, lorsque je m'entretiens avec mes potes, souvent je l'utilise!
*hhhhhh welh aussi 😂😂😂 alors avant j'ai ps compris ksk c v dire mais actuellement je comprends le sens de cette phrase*
Ici en Argentine, "etre a remasser avec la petite cuillere" on dit de une maniére simiar: "juntar (a alguien) con cucharita". Salut Pierre et Noemí!
Merci pour les cours que ma vi envoyer
Salut les potes!
Ça va de soi que votre vidéo m'a enchanté!
Je suis irlandais, mais car j'habite en Inde je parle pas bien ma langue maternelle! Quel dommage! Donc je ne peux pas vous dire comment on dit ces expressions en irlandais. Puis je vous dire l'équivalent d'une de ces expressions en español: Cuando las ranas críen pelos: Quand les poules auront des dents. Car vous parlez tous les deux très bien l'espagnol, ce serait bête de ma part de la traduire mot à mot !
Je vous suis reconnaissant!
Salut!
Vous êtes géniales tjs toooop
Merci beaucoup c important
Au Brésil, “Clouer le bec” se devient “Fechar o bico”, c’est la même chose.
Oui, en espagnol on dit aussi "cerrar el pico".
En portugais brésilien, nous avons l'expression: "fermé le bec" de ces gens. No sentido de desmentir algo a respeito de alguém.
En hongrois "Befogni a száját"
Merci 💖💖
Je viens de découvrir cet proverbe clouer le bec merci bouceaup
1"Avoir un poil dans la main". 2"clouer le bec". 3" revenons à nos moutons". 4 "du balai". 5"avoir la main verte". 6"au ras des pâquerettes" 7" la vie de château". 8 "en avoir ras de boil". 9" quand les poules aurons des dents". 10"être ramasser dans la petite cuillère" j'aime cvp ❤️
Super ! Merciiii