🦁 ESPAÑOLES REACCIONAN a DESTERRADO del Rey León 2 🦁 | DOBLAJE INGLÉS vs LATINO vs ESPAÑOL

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 336

  • @paurivera9395
    @paurivera9395 4 роки тому +160

    ¡Es una canción coral! No tiene protagonistas todas y todos cantan igual. No se si sabían qué hay mujeres que cantan grave jajaja.

    • @josecanete1063
      @josecanete1063 4 роки тому +15

      incluso dice que las graven son los hombre cuando se nota que en realidad canta unas mujeres esa parte ajajjaa

    • @alexandrahuaman6961
      @alexandrahuaman6961 3 роки тому +2

      ​@@josecanete1063 son voces en tonos graves de opera soprano, no necesariamente tiene que ver con la voz de los hombres o mujeres, solo es como mucho mejor quede la canción y como se aprecie mejor, porque además todos hay canta de forma grave, el sentimiento y la melodía, es lo que mas importa, lo del sonido de la voz de quienes se noten mas, si son hombres o mujeres eso es lo que menos no importa. De hecho ambas voces se pueden escuchar en la latina, porque cantan en tono grave, lo cual hace un gran detalle a la canción, so.

    • @josecanete1063
      @josecanete1063 3 роки тому +2

      @@alexandrahuaman6961 ajajaja dale dale solo lo decia ya que muy pocos pueden llegar a ese tono mas si vemos como evoluciona nuestro cuerpo

    • @alexandrahuaman6961
      @alexandrahuaman6961 3 роки тому +2

      @@josecanete1063 jaja lo se, lo se, solamente continuaba con tu punto, para explicarlo mejor a quienes no entendieron jsjs

    • @Pasionporlamusicaylatecnologia
      @Pasionporlamusicaylatecnologia 9 місяців тому

      Jajaja y el hipopotamo que? 😂

  • @mauriciogarces2257
    @mauriciogarces2257 4 роки тому +158

    que porque dice desgracia? bueno al parecer no saben ingles "desgrace" es desgracia en ingles jajajaja 2:40

    • @yerlizpertuzmercado3458
      @yerlizpertuzmercado3458 4 роки тому +3

      siiii al parecer por que en ingles dicen desgracia tambien jjjjj

    • @joewoyce6749
      @joewoyce6749 4 роки тому +1

      Ya pero al hacer el doblaje no pueden traducir palabra x palabra, ya que no pega con el ritmo de la canción

    • @mauriciogarces2257
      @mauriciogarces2257 4 роки тому +6

      @@joewoyce6749 lo digo porque lo vieron primero en ingles y aun así decían que de donde salió eso de desgracia

    • @facuburgos3879
      @facuburgos3879 3 роки тому +4

      Dijeron ay pero ay meten desgracia con calzador , lo que meten con calzador es desdén donde la vieron que tenía que ver desdén con la canción

  • @rojaspercy
    @rojaspercy 4 роки тому +71

    Siguen Comparando a la Latina con la Española. Recuerden que la Original es en Ingles , y la española es solo un doblaje , asi que la comparacion es solo con la Ingles , la española es solo un Doblaje mas de tantos. España no es el dueño de las peliculas PORFAVOR

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +2

      Que sí, que lo sabemos, pero cuando hicimos ese vídeo lo hicimos mal también

    • @RyuPanquesito
      @RyuPanquesito 4 роки тому

      Yo creo que siempre dicen eso

  • @rociochio6767
    @rociochio6767 4 роки тому +82

    Si no mal recuerdo en la versión original también dice desgracia.
    A la versión española solo le ven lo bueno y a la version latina solo lo malo en todo caso deberían de dejar de lado a la versión latina y solo reaccionar a la española. No hay un equilibrio en sus reacciones, simplemente se dejan llevar por la costumbre.

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +2

      Entonces según tú, no nos deberíamos dejar llevar por nuestra opinión y sinceridad y solo poner la latina siempre la primera para agradaros a vosotros, no??? La latina no es siempre la mejor, y en este caso nos gustan más la castellana y la inglesa, en otro vídeo será diferente

    • @rociochio6767
      @rociochio6767 4 роки тому +17

      Una opinión objetiva :) opinar de cada una como si fuera sola y concentrarse en esa versión, no irse siempre a la versión española porque obviamente va a tener un momento en el cual van a reaccionar a ella.
      Es como si dejarán de lado a la versión latina y se nota, por eso puse que se dejan llevar por una costumbre :)
      O al menos eso se ve :)
      Obviamente la latina no es la mejor, falla en muchos detalles al igual que todos los doblajes.

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      @@rociochio6767 pues pondré en práctuca ese consejo para próximas reacciones, reaccionar por separado a cada una de las versiones como si fueran independientes. Aunque no siempre ganará la latina, ni siempre ganará la castellana, pero intentaremos ser más objetivos y aplicarnos tu consejo 😊

    • @luisfidelcayopanta9026
      @luisfidelcayopanta9026 4 роки тому +6

      @@unacinefilaencasa siempre hacen lo mismo

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      @@luisfidelcayopanta9026 ¿que siempre hacemos lo mismo? ¿A qué te refieres?

  • @soytunube7u793
    @soytunube7u793 4 роки тому +56

    avr.... acabo de conocer este canal porque me gusta ver reacciones a diferentes doblajes, pero desde mi punto de vista ustedes solo se fijan en las cosas negativas del latino y eso me decepciona tantito ;-; por favor den argumentos validos de porqué un doblaje es mejor que el otro y no se dejen llevar por lo que estén acostumbrados a escuchar, por cierto, quiero que reaccionen a canciones de Spirit, de todos modos les dejo mi like y mi suscripción. un saludo
    (edité porque soy boba escribiendo jsj)

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +4

      Jajajajaja ya, ya hemos recibido críticas constructivas y que nos aconsejan cositas para mejorar y os lo agradezco que no critiquéis de forma destructiva, iremos mejorando poquito a poco. Y gracias por el like y la suscripción, y claro que reaccionaremos a Spirit porque es una película preciosa con canciones increibles, lo que pasa que ya tenemos 2 sugerencias antes, pero que esta reacción llegará muy pronto 😊

    • @soytunube7u793
      @soytunube7u793 4 роки тому

      Una cinéfila en casa Estoy ansiosa 🤧💕💖

  • @anaquijano3329
    @anaquijano3329 4 роки тому +50

    Dices "es como de opera" ¿y? es una canción que debe sonar dramática

  • @reyangles1
    @reyangles1 4 роки тому +21

    Soy mexicana y estoy acostumbrada al doblaje latino, pero no estoy cerrada en oír otros doblajes. E visto dos videos suyos y lo que ustedes hacen es criticar negativamente el doblaje latino en su mayoría y tienen que entender que nosotros no usamos sus mismas palabras por eso en latino cambian las palabras que, al final de cuentas significan lo mismo. Presten sus oídos a oír otros doblajes y por favor den su crítica después de cada video no durante de.

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +2

      Críticas negativas?? Lo de las frases que no entendemos no es negativo, simplemente es decir que nos sorprende que hablando en los mismos idiomas, hayan tantísimas diferencias entre un país y otro (u otros) y eso no es para nada negativo. Después decimos que son pedazo de coros los latinos porque nos encanta el coro, a pesar de que los hombres se escuchaban más que las mujeres al empezar el coro, y en la reacción de frozen, a pesar de decir lo de la voz plana, decimos que Elsa, en latino, tiene una voz muy fuerte y que empieza con fuerza... no sé dónde está lo negativo ahí

    • @enlosluceros7236
      @enlosluceros7236 Рік тому +2

      Pero si ha dicho que está muy bien varias veces. Ustedes siempre tienen que criticar la versión española y los españoles no pueden?

  • @carlosleoyallerafael4693
    @carlosleoyallerafael4693 7 місяців тому +1

    La supuesta voz del hipopótamo es excelente

  • @yerikcdavidvillagomez3015
    @yerikcdavidvillagomez3015 4 роки тому +24

    El fallo que le veo a la Española, cuando cantan en conjunto no cantan equilibrado, parece un grupillo de 3 personas intentando cantar algo de un grupo de más de 10 personas, la letra en ambas versiones se entienden, hay buenas voces en ambas, pero, deben analizar que tanto la Latina como la Español tienen fallos malísimos y, ninguna supera a la Original, ustedes tienen un problema en pensar que menos es más a la hora de cantar en grupo se oye fatal, la de este lado en creer que es una competencia de quien canta más, así que, si analizamos objetivamente la canción, ni la española ni la latina, son buenas, tienen lo suyo adaptado a cada estilo de país...
    Una cosa es ser sinceros porque con su versión crecieron y otra distinta que le des el realce solo porque creciste con ella, es válido el estar acostumbrados a la versión, pero, es inválida y una soberbia exagerada ponderar una canción solo por la costumbre, son muchos factores que debes analizar y no es por "quedar bien con latinos", yo soy latino pero, reconozco que no todas las canciones son buenas, cada país tiene lo suyo, con la pena ustedes necesitan estudiar mucho de eso o cambiar la temática versus, porque realmente, ustedes no hacen un versus, ustedes solo escuchan para ver si se parece o no a la catellana, El rodeo de Fran tenía el mismo problema al inicio, me di cuenta porque el chavo que estudia doblaje le gustaba más la origina y latina pero, por costumbre elige a la Española, y no está mal, el problema era cuando solo se enfocaba a un solo aspecto y a la castellana ese aspecto no lo valoraba. De los únicos canales que realmente son objetivos son Optimotion, Marsa, y dos chicos que opinan sobre las tres versiones, que no se dejan lleva por el es que crecí con ella, realmente si analizan letra (basada a la original), Interpretación y transiciones, ustedes no hacen eso, por lo tanto es un dato que no es válido.
    ¿Han visto como un japonés reacciona a doblaje latino y español? Supongo que no, proque no les va a gustar, el siempre analiza quien da ese aire que tiene la japonesa y lo dice en los vídeos los españoles inventan toda las letras de sus canciones, no son basadas ni con aire de la original, luego dice, bueno pueder que interpretación sea mejor y nada que ver, muchos españoles se ofenden pero, el es quien creción con la japonesa y no pone en japonés (original), como su top 1, analiza y luego dice que fallos tiene cada una, deben de aprender a hacer lo mismo.
    Ustedes tienden cambiar la letra de muchas cosas y no es para adaptarla, pierde sentido a la canción original caso es el de Brave, una letra original que no tiene nada que ver con la versión castellana, sin embargo, la voz castellana es muy buena que incluso están por encim del nivel original pero a la par de la latina, porque la latina tiene letra apegada y voz muy sobresaliente, la española canta como si fuera contando una historia, algo que le da ese plus y puede decir que es 50% gane de cada una.
    Conclusión, afinen ese oido escuchen y analice la original siempre, chequen vídeos de vocalización, y podrán ver diferencias notoria en las tres versiones.

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      Que sí, que como te he dicho en el otro comentario, tenemos que mejorar la crítica en próximas versiones, tampoco hace falta que nos saquemos una carrera universitaria en música, o que vayamos al conservatorio para dar una simple crítica bajo nuestro punto de vista (ya que casi ninguno de los youtubers que hay sabe profesionalmente de música y sin embargo hacen este tipo de vídeos porque entretienen y les gusta hacerlos) pero sí es verdad que es mejor analizar cada versión de manera individual, sin compararlas entre sí, y no poner un ranking al final para que nadie se sienta ofendido

    • @kingblue4130
      @kingblue4130 Рік тому

      escribiste la biblia

  • @ericv360
    @ericv360 4 роки тому +16

    Acabo de encontrar su canal y entre por curiosidad. Vi los dos videos que han subido y me agrada que den su opinión sincera, aunque también se aprecia que no es objetiva, ya que tratan a la española (la versión a la que están acostumbrados) como si fuera la original y le encuentran todas las virtudes. No está mal que les guste y que la prefieran, el punto es la falta de objetividad. Si siguen haciéndolo así (solo la apreciación sin ninguna base y sin mirar la original como la fuente en que se basan los doblajes) les va a llevar bastante tiempo ajustar su oído a las diferentes versiones y sus opiniones se van a inclinar al mismo lado sin objetividad alguna. Lo mismo digo de todos los que dicen que la versión latina siempre es mejor, ya que no es así. En ambos casos se deben poner los argumentos sobre la mesa de porque una u otra versión es mejor y ahí radica lo difícil. En fin, les deseo éxito.
    Saludos desde México.

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +1

      Sí, las reacciones que están por venir las hemos analizado de forma independiente (las 3 versiones en un mismo vídeo, pero sin compararlas, a penas, con las demás y sólo centrándonos en las virtudes y defectos de cada una de ellas), poquito a poco iremos acostumbrándonos a todas las versiones. Saludos desde España

    • @ericv360
      @ericv360 4 роки тому +2

      @@unacinefilaencasa gracias por responder y gracias también por los saludos. Mucho exito

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      @@ericv360 muchísimas gracias Eric

  • @yazmingamerorodriguez652
    @yazmingamerorodriguez652 4 роки тому +22

    qué raro porque desgraciá tiene tre sílabas que encaja con el ritmo de la música y en cambio desdén le falta una y tiene que alargar la segunda sílaba lo cual no está mal porque también es así en el inglés. Y justo despues de le la primera vez que dijiste que no se escuchaban las mujeres empezó una parte donde destacaban ellas más que los hombre. Creo que no lo escuchaste.
    Buena reacción igual

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +1

      Sí, de eso me dí cuenta después editando el vídeo, pero ya la reacción estaba hecha... nosotros escuchamos y vemos los vídeos en la televisión, entonces no es lo mismo que escucharlo con auriculares que se aprecian mejor los pequeños detalles, y, para no hacernos spoilers, no escuchamos las canciones antes de la reacción para ser lo más sinceros posibles. Pero sí es verdad que en la tele no se aprecian detalles como esos

  • @btsjungkook5267
    @btsjungkook5267 4 роки тому +67

    Latino es la mejor

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +2

      Eso es bueno, tener opiniones diversas. La verdad que la latina es también muy bonita

    • @steffytoro4003
      @steffytoro4003 4 роки тому +3

      Lo siento, pero encuentro las 3 muy buenas, no siento que la latino sea la mejor!!

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      @@steffytoro4003 claro, como digo yo, habra veces que la latina sea la mejor, otras veces la original, y otras veces la castellana, pero eso no significa que porque te guste alguna mas, las demas sean feas, al contrario, todas son bonitas con sus defectos y sus virtudes, lo que pasa que la latina, en la mayoría de casos, se tiene en un pedestal, cuando hay canciones en las que la original y la castellana superan a la latina, y viceversa

    • @DrakoMor
      @DrakoMor 4 роки тому +2

      @@unacinefilaencasa los siento pero tu opinión en el video ya la dijistes y ahora siguen los demás

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +1

      @@DrakoMor lo siento, pero responderé los comentarios en mi canal cómo me de la gana, cuándo me de la gana, y con toda la sinceridad del mundo

  • @nando6952
    @nando6952 4 роки тому +36

    A mi me gusta más la latina, reacciona a “Libre Soy” de frozen, aunque en los últimos dos videos tengamos opiniones diferentes de que al último les gustara más la latina, dejo mi like y mi suscripción, por cierto también reacciona a “Yo soy moana” en la latino, gracias

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +5

      "Libre soy" la tenemos pendiente por más personas que nos la han pedido, y la de Moana/Vaiana me la apunto. Gracias por la sugerencia 😊

  • @jorgel.aycanogales8857
    @jorgel.aycanogales8857 4 роки тому +3

    Ni escucharon la Latina muy bien, ya que estaban hablando mientras sonaba la canción, es por eso que no pudieron apreciarla.

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +1

      Sé que este vídeo lo hicimos mal, por eso corregimos nuestra forma de analizar y reaccionar en los nuevos vídeos 😊

    • @jorgel.aycanogales8857
      @jorgel.aycanogales8857 4 роки тому +1

      Noté el cambio y agradezco mucho.😊

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +1

      @@jorgel.aycanogales8857 gracias, amigo 😊

  • @angieanthuanedbecerravilla9736
    @angieanthuanedbecerravilla9736 3 роки тому +2

    Para reaccionar, deben tomar en cuenta la canción original, la versión original, que es la inglesa, no ponerse a analizar según el doblaje castellano, en un coro las vives tienes que sonar inpostadas, tal como la inglesa, no destacar una voz sobre la otra

  • @brayancedillo7367
    @brayancedillo7367 Рік тому +1

    La voz de Simba es de alguien ya maduro no de cincuentón jajaja 🤣🤣🤣

  • @LuisFlores-lp1ju
    @LuisFlores-lp1ju Рік тому +1

    Las mujeres en la latina tenían voces graves, por eso no se diferenciaban tanto entre las voces de hombres y mujeres.

  • @elibersilvafenech9
    @elibersilvafenech9 Рік тому +1

    Hahaha no soporta la española !!
    Quisieras 🇲🇽💪🏽💪🏽💪🏽
    Al fin mucho amor

  • @ale-kun6344
    @ale-kun6344 4 роки тому +3

    Me alegra de que todos los reaccionadores ustedes son de los pocos que tengan el valor de dar su opinión y no decir lo que los d3más quieren

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      Muchas gracias, bonito, por fín alguien que me dice algo bueno en este vídeo. Todo un placer haber leído tu comentario 😘😘

  • @kevinarteagachila4858
    @kevinarteagachila4858 3 роки тому +1

    Esta canción es practicamente cantada por todo el reino de Simba , entonces es una canción coral

  • @w_est_
    @w_est_ 3 роки тому +2

    Me da risa porque siempre los españoles pelean diciendo que ellos hacen una traducción más fiel de las palabras tomando la versión original.
    ¿Pero ahora se quejan que desgracia lo traducen literalmente de inglés?

  • @kevinsanjur3727
    @kevinsanjur3727 4 роки тому +3

    Siento que se han guiado más por sus gustos, porque en la castellana el hipopótamo también se pierde, y escucho más a las mujeres, o sea hay errores que no han dicho, y la latina para mí está muy bien y es perfecta, y el "desgracia" cae y le va a la canción.
    No es hate sino que bueno sí me molestó un poco que pusieran la castellana por muy arriba cuando también tiene sus fallos.
    A parte buena reacción 👍

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      A día de hoy, cuando ya hemos corregido esos errores sí veo que tanto la inglesa, como la latina, como la castellana son increíbles, cada cual con sus virtudes y sus fallos, pero me parece una canción muy bonita sea en el idioma que sea

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      Y muchas gracias por dar tu opinión, amigo 😊

    • @kevinsanjur3727
      @kevinsanjur3727 4 роки тому

      Lo siento es que me "molestó" un poco y comenté lo que pensé, ya después leí los otros comentarios, pero sé que cada quien tiene sus gustó y demás. Pero es verdad lo que dicen, no me había dado cuenta de ciertos fallos en la latina.

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      @@kevinsanjur3727 no te preocupes, yo en ese vídeo tampoco me dí cuenta de los fallos en la castellana hasta ahora que estoy corrigiendo mi forma de analizar las canciones. Por eso digo: cada versión es bonita a su estilo, con sus virtudes y sus defectos, y esa es, bajo mi punto de vista, una de las canciones más épicas y bonitas de toda la compañía Disney (ya que considero que las canciones del Rey León son obras maestras). Y agradecemos que nos des tu opinión, porque la diste con mucho respeto, que es lo que queremos en este canal

  • @manuelfariasdiaz8547
    @manuelfariasdiaz8547 3 роки тому +2

    De hecho yo veo que en la latina siempre estuvo a la par junto a la orginal que la de ingles a diferencia de castellana que la voces de las mujeres eran bajas , a lo que voy al grano es que en la versión Castellana no se le respeto lo que cantan al principio que es Desprecio y Desden por que agregaron una palabra extra que es Desgracia y de hecho Desprecio y desden son sinonimos entonces no debieron poner desgracia entonces no encuentro razón de por que dicen que la tina estaba debil , en la parte pozo de agua solo se enfocaron en Kovu sin mencionar a Scar a diferencia de la orginal que si menciono a scar de una manera sutíl

  • @VictorGbriel122
    @VictorGbriel122 3 роки тому +2

    JAJA YO PENSSANDO QUE LA ESPAÑOLA IBA A SER MEJOR
    DESONRA , DESGRACIA (个_个)
    La Chica Fue A Su Nostalgia Las cosas como Son ಠಿ_ಠ

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  3 роки тому

      A la nostalgia no, simplemente que la latina no siempre va a ser la mejor para mí, ya que el talento existe en todos lados, y si, para mí, en esta ocasión, la castellana es mejor que la latina, pues lo es y punto, que para algo es mi canal, y es mi opinión personal. Tengo más vídeos donde me quedo con la versión latina sin pensarlo, pero esta no es la ocasión...

  • @sakuralagata4933
    @sakuralagata4933 3 роки тому +3

    Me gusta la latina porque dicen pues el lleva la marca de scar muy buena frase

  • @artemisa1523
    @artemisa1523 4 роки тому +2

    Tengo una duda, ¿en España los la gente en sus últimos años de adolescencia y los adultos jóvenes hablan como niños? Porque ya en varios videos mencionan lo de ´´voz muy madura´´ y al menos en Argentina a los 16 años (o antes) la gran mayoría de mujeres ya tienen voz de adultas y los hombres entre los 16 y 18 años (o antes) también. Estoy empezando a pensar que o bien ustedes infantilizan las voces de los personajes o que en latinoamérica nos desarrollamos madurativamente antes, porque en sus doblajes también ponen voces increíblemente agudas a los adolescentes y mujeres jóvenes y a lo mejor tanto ustedes como nosotros en los comentarios andamos criticando una diferencia biológica.

  • @eml3396
    @eml3396 4 роки тому +38

    Reacciona a spirit "no me rendire" y sabrás lo que es el platino

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +2

      Esa ya la he escuchado y sí, sé que ahí es mejor que la castellana por el ritmo de la canción y que la voz es más profunda y rockera. Pero no solo reaccionaré a canciones dónde la latina sea la mejor versión, porque tampoco infravaloraré el trabajo de la castellana, ni de la inglesa siempre, no me parecería justo que a partir de ahora solo ganara la latina

    • @veronicamoya7252
      @veronicamoya7252 4 роки тому +10

      Ellos estan para hacerle justicia a la castellana jajaja .

    • @hannasanchez721
      @hannasanchez721 4 роки тому +5

      En latino america casi nunca se dice la palabra desden (casi como si no existiera) la letra esta acorde con el paises donde este, la letra en castellano casi no le entiendo en algunas frases que dice, son palabras que en latino america practicamente no existen.

  • @oswaldoalvarado4595
    @oswaldoalvarado4595 4 роки тому +46

    No importa, no es que siempre elijas la castellana, es a lo que estás acostumbrada, y es válido pero si que es verdad que en varios momentos dabas la opinión por ti u por tu pareja, aunque si al final lo dejaste hablar, yo no demérito la latina porque también es excelente.
    Ahora mi conclusión de lo que será tu canal: no serás objetiva porque te dejaras llevar por lo que conoces y no pasa nada, es respetable.
    Dejo mi dislike, porque le pones a la castellana 10 por encima de la original que le das 9, eso no es posible, en fin, te deseo lo mejor en tu canal, saludos desde México

    • @enlosluceros7236
      @enlosluceros7236 Рік тому +1

      En fin, que te ofende que no le lama las bolas a nadie.

    • @oswaldoalvarado4595
      @oswaldoalvarado4595 11 місяців тому +2

      @@enlosluceros7236 y a ti te ofende que hablo con la verdad, no puedes poner otra versión por encima de la original, saludos

  • @aralycamilavalenciachoque5498
    @aralycamilavalenciachoque5498 Рік тому +1

    Creo que como están acostumbrados a la castellana no pueden calificar a la latina,la latina se entiende más la letra que la castellana

  • @srrex2100
    @srrex2100 Рік тому +1

    soy mexicano y no entiendo las palabras del español de España para nada

  • @salatielgarduza2869
    @salatielgarduza2869 4 роки тому +1

    Jajajajaja me encanta la pendejés de estos super críticos!!! Jajaajajajajaja

  • @daiyaner5491
    @daiyaner5491 4 роки тому +4

    Se nota que no saben apreciar una verdadera obra de arte

    • @jesusgc8861
      @jesusgc8861 4 роки тому

      Ahora tener una opinión diferente lo llaman así? Xd

  • @kevinrivera4681
    @kevinrivera4681 4 роки тому +4

    Creo que deberían tomar más en cuenta el material original ( inglés ) ya que los demás son doblajes y yo lo que veo aquí es que como que si toman la castellana para analizarlo todo por ejemplo el desgracia que ustedes dicen que se escucha forzado en la latina el material original lo tiene.

  • @aidull_lit
    @aidull_lit 4 роки тому +2

    15:26 creo comprender porque ustedes piensan que no hay "igualdad" y es que, en su mayoría, las voces españolas son o van más agudas en los doblajes, sobre todo en canciones, lo que hace que sean más notorias las voces de mujeres. En cambio en la versión latina en esta canción tienen un aura mas sombría, o así lo entiendo yo, y hacen sus voces más graves incluyendo las mujeres, logrando que tal vez se les dificulte el identificarlas.
    Les recomiendo utilizar audífonos o subir más el volumen en donde miren o escuchen la canción, para escuchar mejor cada tipo de voz y tono.

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      Me es imposible hacer eso porque nosotros vemos los vídeos en la tele, entonces es imposible ponernos auriculares o darle más volumen porque, si no, la cámara lo capta y a la hora de editar el vídeo se escucharía fatal

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      Pero estoy de acuerdo con tu comentario, totalmente.

  • @justlerma4577
    @justlerma4577 4 роки тому +4

    Muy buena reacción, pero ella habla mucho en pleno video, deberías escuchar la canción y luego emitir tu comentario, se ve que a él no lo dejabas escuchar mucho y lo bueno de el es que casi no hablaba en pleno video

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      No es que no lo deje escuchar o hablar, es que mi pareja es así hasta detrás de las cámaras... cuando una persona es callada, por mucho que le pidas que hable, no lo va a hacer... 😔

  • @albertoaltamirano5925
    @albertoaltamirano5925 3 роки тому

    Me encantan sus videos algo me dice que este canal va crecer mucho

  • @jorgealberto8544
    @jorgealberto8544 3 роки тому +1

    Desdén es literal otra cosa de "disgrace" pero bueno

  • @auralopzz9797
    @auralopzz9797 4 роки тому +1

    En la canción latina también se escucha la voz de las mujeres solo que son voces graves todas solo que no las has notado porque no esta acostumbrada escuchar las voces latinas pero si se escucha las de las voces mujeres y desgracia también lo dice la canción inglesa

  • @MíaJimenez-g9v
    @MíaJimenez-g9v 6 місяців тому +1

    Yo sí escuchaba las mujeres y sí lo entendí no sé por qué tú no le entendió😂😅

  • @carloserickgardunoruelas3738
    @carloserickgardunoruelas3738 4 роки тому +1

    El que dobla a Simba en efecto ya es mayor. Al día de hoy al parecer ya tiene 60 añitos

  • @brayancedillo7367
    @brayancedillo7367 Рік тому +1

    La Latina es la mejor le duela a quien le duela el Doblaje Latino es el Rey por elección de Muchos países incluso Españoles, Japoneses, Americanos ,etc.

  • @danielaperezurtubia1822
    @danielaperezurtubia1822 4 роки тому +3

    La versión latina es la mejor!!!

  • @Floreromiranda-r8r
    @Floreromiranda-r8r 3 роки тому +2

    La escena de Desterrado es muy graciosa 🤣🤓👐

  • @alfonsogomez7687
    @alfonsogomez7687 4 роки тому +1

    Min 16:00 el niño va a entender eso, no sabemos ni que putas significa desden, menos un niño 🤣🤣🤣🤣

  • @greciaastridaguilaryancce7621
    @greciaastridaguilaryancce7621 4 роки тому +17

    Bueno, en mi opinión la latina es mucho mejor, he escuchado muchas reacciones de personas españolas no solo de ustedes y la verdad todas ellas le dan crédito al latino e incluso dicen que es mejor por mucho... Creo que deberían de analizar bien antes de dar una respuesta con puntuación, ya que en lo personal no me parece que den puntajes, otros no lo hacen porque está mal.
    Deben reaccionar a las canciones de Spirit, La princesa y el sapo, Mulan, Moana (Vaiana en Castellano), etc. Se darán cuenta que en muchas están igualadas y en otras la latina es mejor, pero no lo digo por ser latinoamérica, sino que la ADAPTACIÓN al doblaje latino es mucho mejor y tiene más sentido la canción con las letras "adaptadas al doblaje", tener en cuenta que la adaptación es poner una frase para que otros la entiendan mejor.

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +1

      Ellos opinarán que la latina es mejor, pero cada uno opina a su manera, y para nosotros, en este caso, nos gusta más la inglesa y la castellana, y sé que la adaptación en latino es según la letra de la inglesa, ahí fallamos en los 2 vídeos, al igual que fallamos en poner puntuación, aunque mi pareja sigue sin callarse a la hora de dar puntos... 😔😔

    • @jesusgc8861
      @jesusgc8861 4 роки тому +1

      Si te fijas lo hacen solo por visitas y ya algunas de esas personas me han dicho que haga lo mismo xd y si ves sus vídeos y analizar sabrás que se contradicen en todo momento para poner la mejor como la latina xd es obvio... Siempre eligen la latina hasta cuando la cagan de forma desastrosa xd

  • @carmenrosamendoza4899
    @carmenrosamendoza4899 4 роки тому +1

    vi todo el video completo...pero investiguen en poquito de cada version! no se queden con solo decir y sostener en que ''tal'' tiene mas altos o que ''esto'' y ''aquello'' se reconocen.
    Deben conciderar que la version inglesa es el fundamento donde se basan los doblajes XD ...
    saluditos amikos!!

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +1

      Lo sé, amiga, por eso ya no comparamos a ninguna con la castellana, porque ese error fue una cagada monumental jajajajaja
      Saludos bonita!!! 😊

  • @DrakoMor
    @DrakoMor 4 роки тому +3

    Creo de vistes haber agudizado tu odio mejor te lo recomiendo mucho si quieres sobrevivir

  • @doriscatalangomez6350
    @doriscatalangomez6350 4 роки тому +1

    Desgrace, Desgracia....... No se lo dejo hay.

  • @brayancedillo7367
    @brayancedillo7367 Рік тому +1

    EL DOBLAJE CASTELLANO LE FALTAN HUEVOS 🥚🥚 CORAJE , DECISIÓN, COLOR ,.... LA VERDAD DA MUCHO A QUE DECIAR NO REALZA LOS SENTIMIENTOS DE LOS PERSONAJES ...

  • @marthamamani5598
    @marthamamani5598 3 роки тому +1

    No sé pero yo siempre yo voy a elegir a la latina 😁

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  3 роки тому

      Pues luego no me digáis a mí, en este vídeo, que abra la mente y no me centre solo en la castellana, sino que mire las cosas buenas de cada versión...
      Amiga, a día de hoy, sé buscarle el lado bueno a todas las versiones, porque gracias a muchos latinos (que también lo hacen), descubrí que abriendo la mente, se descubren cosas maravillosas... Y si la castellana o la original están ahí, y eligieron a esos cantantes para interpretar esas canciones, sería porque tenían algo especial para ese papel 😊

  • @worldwidehandsomeyouknow
    @worldwidehandsomeyouknow 8 місяців тому

    Algo que note con los años es que la voz de los coros en inglés son personas de origen afro, por lo cual en latino buscaron a personas con voces parecidas, Las mujeres tenían voz profunda en un intento de imitación a la original, la española hizo algo mas agudo fino y el latino lo hizo mas grave, profundo.
    A mi me gusta mas la versión en inglés, porque me encantavescuchar la voz de las personas afro❤

  • @Seyren96
    @Seyren96 4 роки тому +1

    Es la primera vez que escucho esta canción en castellano y he de decir que es una joya, en mi opinión las tres lo son por igual, la latina por fidelidad a la original y la armonía en las voces, la Castellana porque (lo que dicen que se diferencia entre voz femenina y masculina) lograron abrir el abanico de tonos a un rango más amplio, aunque eso le quita fidelidad con base en la original.
    Es bastante decepcionante su reacción por la obvia preferencia que tienen, no pueden basarse en la Castellana, deben usar siempre las originales. Si la película fuera española, ahí si deben basarse en el castellano y lo mismo si fuese latina.
    Mi recomendación es que estudien bien de música, doblaje, teatro y musicales antes de seguir, porque tampoco vale que se disculpen por su opinión al no ser profesionales si de igual manera van a criticar como si lo fueran. Suerte

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      Sé que cometimos errores, como he dicho muchas veces, pero para hacer vídeos donde hago algo que me gusta, y para entretenerme, a la par que entretener a la persona que quiera vernos, no hace falta que estudie todo lo que me has dicho porque esto es UA-cam, no el conservatorio, ni Broadway. El que quiera vernos, bienvenido es, y el que no, pues nada, no pasa absolutamente nada. Nosotros damos nuestra opinión más sincera (sea más, o sea menos profesional), y no todos los que se dedican a reaccionar aquí, en UA-cam, saben de música, teatro, etc. simplemente lo hacen porque es lo que les gusta. Y nosotros intentaremos mejorar poco a poco, y, como he dicho, al que no le guste pues tiene dos opciones:adaptarse a nuestra forma de comentar, o no vernos.

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      De todos modos, gracias

  • @alexandrahuaman6961
    @alexandrahuaman6961 3 роки тому +1

    son voces en tonos graves de opera soprano, no necesariamente tiene que ver con la voz de los hombres o mujeres, solo es como mucho mejor quede la canción y como se aprecie mejor, porque además todos hay canta de forma grave, el sentimiento y la melodía, es lo que mas importa, lo del sonido de la voz de quienes se noten mas, si son hombres o mujeres eso es lo que menos no importa. De hecho ambas voces se pueden escuchar en la latina, porque cantan en tono grave, lo cual hace un gran detalle a la canción, so.

  • @alvaroalejandrovillacresor85
    @alvaroalejandrovillacresor85 10 місяців тому +1

    si fuera el personaje una mujer lo puedo entender pero aqui pega en el genero del macjo que la sufre porque una mujer no se siente lo mismo que las palabras reprendedora de un hombre y a ningun hombre le gusta la interpretacion esta bien la chica se siente como mas feminista y vamos a que es una pelicula de antaño y no se andaban con inclusion ni nada solo el arte de la letra y las voces

  • @zairadominguezcastillo197
    @zairadominguezcastillo197 3 роки тому +1

    La original y la latina excelente ❤️❤️❤️❤️ la castellana 👎 no me gustó para nada pero cada quien sus gustos 🎶🎶🎶🎶 hermosa canción

  • @jlo7211
    @jlo7211 4 роки тому +8

    Reaccionen a “ya llegaré “ la princesa y el sapo pliiiss o la canción de esmeralda 🥺

  • @penystark2335
    @penystark2335 4 роки тому +1

    Es mi película favorita desde que la sacaron

  • @valegs9383
    @valegs9383 4 роки тому +1

    Hay que tener en cuanta que la letra de la canción va adaptada al entendimiento de las personas. En España hay palabras que los latinos no entienden, así como aquí hay otras que los Españoles no les encuentran congruencia.

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      Lo sé, y eso es lo que nos gusta, que dos versiones de la misma canción, y cantadas en el mismo idioma, sean tan diferentes

  • @deibrixx
    @deibrixx 4 роки тому +1

    Me gusta que la latina suena como orquesta de coro, de la española que se entiende más claro. Pero así como dices que en la latina las voces masculinas tapa a las femeninas, yo lo noto a la española que las voces femeninas destacan más y me cuesta oír a los hombres. Y la española no suena como coro, suenan muy amateur, como si hubieran juntado a cualquiera y ala a cantar.

  • @espinozalorena2414
    @espinozalorena2414 4 роки тому +6

    Reaccionen a yo quisiera ya ser el rey ....del rey león 1

  • @AlvaroJRamosR
    @AlvaroJRamosR Рік тому +1

    la castellana no respeto ni el ritmo ni la letra ni el sentido de la cancion y no suena a una multitud sino como una cancion simple

  • @guapobailador3040
    @guapobailador3040 4 роки тому +5

    Wey, ya deja de seguir con lo malo de la latina, solo le ven lo malo, te estás metiendo con México wey jajajajaj, así que o mejor no subas nada o solo reacciona a tu Castellano jajajajajaja.

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      Que sabemos que los 2 vídeos los hicimos maaaaaaaaal!!! A ver cuándo os enteráis que a partir del próximo vídeo lo intentaremos hacer mejor

    • @jesusgc8861
      @jesusgc8861 4 роки тому +1

      Bueno tienes vídeos de españoles en donde hacen lo contrario y le tiran flores al latino y mierda al de España xf hasta cuando la canción es la misma 😐

  • @priscinikeprc218
    @priscinikeprc218 4 роки тому +3

    Yo no entiendo porque hace reaciones sin saber nada sobre eso , por ejemplo no saben lo del cine ,no saben sobre canto y critican ,y eso está mal chicos si van a reacionar ,reacionen bien y den una crítica constructiva Adela en todos las reaciones que eh visto que hacen los castellanos siempre defienden a la castellana así que cual es el propósito de sus vídeos

  • @rodrijr7385
    @rodrijr7385 Рік тому +1

    Acaso dijo "las mujeres tienen derecho a ser escuchadas en una cacion" no mames digo si es obio que tienen derecho pero en este caso se trata del fondo no puedes puntuar si tienes una idea feminista como esa.

  • @PatoPancho2007
    @PatoPancho2007 2 роки тому +1

    Dice que la palabra ¨desgracia¨ no va y que solo lo metieron porque si, cuando en ingles lo dicen y es ¨disgrace¨, pero bueno, el castellano solo me gusta por la voz del hipopotamo, de ahí no tanto la canción, en latino todo queda piola.

  • @18diego61
    @18diego61 4 роки тому +1

    Queda mejor DESGRACIA que DESDEN

  • @uvu1902
    @uvu1902 4 роки тому +1

    9:36weee ai esta el meme :3 de tik tok

  • @josel.648
    @josel.648 4 роки тому +1

    Tienen que entender que el vocabulario que se usa en España no es el mismo que en la América Latina.

    • @lindamoon1855
      @lindamoon1855 4 роки тому

      Desdén no se usa mucho aquí verdad🤔.

    • @josel.648
      @josel.648 4 роки тому

      @@lindamoon1855 Exacto. Nunca he escuchado a nadie decir "desdén".

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      Por eso decimos que muchas frases en latino no las entendemos, porque se habla diferente en Latino América y en España... eso claro que lo entendemos

    • @josel.648
      @josel.648 4 роки тому

      @@unacinefilaencasa Sí, pero el problema no es ese, sino que utilizan esa diferencia de vocabulario para descalificar una versión. Se los digo con mucho respeto. Aplicaciones como las de UA-cam favorecen la integración y por ende la valoración de las diferencias, pero si no lo usas adecuadamente, es un bumerán. No puedes decir que una canción es mala porque no usa vocabulario que no conozcas. Es diferente. Eso y nada más. Y esonte invita a descubrir que hay toda una cultura diferente al otro lado del Atlántico.

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      @@josel.648 es que en ningún momento he dicho que sea mala ni la hemos descalificado, al contrario, si te has visto el vídeo entero decimos algo en plan: "las letras son totalmente diferentes, y eso no es malo, al contrario, es bonito como una canción cantada en el mismo idioma puede ser tan diferente". Eso no es decir que sea mala la versión, ni descalificarla, al contrario, estoy dando a entender que las diferencias culturales y lingüísticas me encantan

  • @luisgerardoflores9888
    @luisgerardoflores9888 4 роки тому +5

    Soy español y todo pero admito que la latino es mucha mejor

  • @amandamirranda9453
    @amandamirranda9453 4 роки тому

    Buen video sigan así ;)

  • @darwinpinango2627
    @darwinpinango2627 4 роки тому +2

    Muy buena las 3 pero si tengo que elegir 1na será la latina x la fuerza que tiene pero igual todas entan de 10

  • @valeosorio1176
    @valeosorio1176 Рік тому +2

    Prefiero mil veces la latino no saben reaccionar jajaja 😂

  • @VaniManyMonaco
    @VaniManyMonaco 4 роки тому +2

    Bueno digamos que Desden significa Desgracia en Latinoamérica y Desden en su vocabulario significa Despresio, ese error de repetir dos veces la palabra dentro de una misma frase no dio mucho a la letra en Castelleno. Me gusto bastante la latina, la había escuchado una vez sola la Castellana muchas veces pero me quedo con el de inglés

  • @davidsantiagonarvaezcasas5782
    @davidsantiagonarvaezcasas5782 2 роки тому +1

    Quiero una pregunta porque kobu fue desterrado

  • @laratadelmiaualepo5320
    @laratadelmiaualepo5320 4 роки тому +1

    No se de q vaina está mal la latina , por que se asemeja más a la original , empezando por la cebra que es macho ok , el castellano la convierte en hembra?¡ Y van a esperar que la latina sea igual????¡!- DEBO decir que el coro español es bastante agudo parece coro de mujeres xd aún así les quedó bueno pero la latina también tiene mujeres y hombres al mismo tiempo disculpen pero deberían escuchar más de una vez ya que factor infancia juega bastante a la hora de juzgar (eso me paso en spirit al escuchar la versión castellana me pareció horrible que el caballo tenga voz debil y es justamente por que vi primero al spirit latino todo potente en su voz y canción pero luego de escuchar y escuchar más el español ,como que le entre en onda y vi q ellos decidieron darle a spirit una voz más juvenil q adulta y me pareció muy buena ), regresando al rey León las voces de cada animal se diferencian bastante en la latina y inglésa me sorprende que no hayan notado por eso digo xd fuese influir mucho el factor infancia , mi humilde opinión xd

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +1

      Por eso hemos ido aprendiendo poquito a poco a dejar la infancia a un lado y abrir más la mente, porque no estuvieron bien nuestras 2 primeras reacciones. Gracias por tu opinión y comprensión, amigo 😊

    • @laratadelmiaualepo5320
      @laratadelmiaualepo5320 4 роки тому

      @@unacinefilaencasa Déjame decirte que sos una dama de las bellas x dentro y fuera , aceptar una crítica constructiva habla muy bien de alguien , me alegra que lo hayas tomado a buena gana , saludos🙌

  • @leomamani7529
    @leomamani7529 4 роки тому +1

    Todo estuvo brutal
    Acabo d econocer el canal y me entretiene y hablando del doblaje me encanto en ambos, se siente que es una cancion q inpone rechazo. Lo unico q no me gusto del castellano es cuando dicen "desdeen" siento q me saca del ritmo talves dicho con otro tono estaria bien y nose si en españa un niño entienda bien que significa, encambio "desgracia" si se entiende mejor y queda con el ritmo. Pero todos nos influenciamos con lo q escuchamos primero, pero cuando sabes de estos temas o estudias cine hay q saber reconocer q siertas cosas no estan bien y q otras si lo estan y dejar d lado el decir q en sierto pais el doblaje es mejor
    Saludos

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +1

      Por eso corregí, en mis nuevos vídeos, los errores que cometí en este vídeo y en el de "muéstrate", porque fui consciente de que la cagué mucho. Pero gracias por el comentario y por ver mis vídeos, amigo 😊

  • @eduardostonegmz
    @eduardostonegmz 4 роки тому +1

    Me gusta más la versión latina. Si se escucha un poco más las voces masculinas, y no estaría mal que la ubieran equilibrado. La versión castellana se escucha bonita también, aunque en lo personal aquí siento que es al revés, solo escucho voces de mujer opacando al sexo opuesto, pero no se escucha nada mal. Hablo de como se aprecia la canción, más no le entiendo a algunas palabras que mencionan (en el castellano). Regularmente el latino (mexicano en cuanto a doblaje se refiere) respeta muy bien las líneas originales (en este caso del inglés estadounidense). Será por la cercanía entre ambos países, y el que en ocasiones muchos latinos suelen hacer las versiones originales y el doblaje en latino. Eso pasa mucho y por eso clavan las traducciones. Pero la versión castellana nada mal, se escucha muy angelical, muy bonita, por que se escucha puras voces de femeninas.

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      Muy buen comentario, PUROSONORA, gracias por dar tu opinión 😊

  • @Thebigges7
    @Thebigges7 3 роки тому

    Me encantó ❤️❤️

  • @ainhoa70017
    @ainhoa70017 4 роки тому +2

    Prefiero la versión latina ❤

  • @Jeannpark
    @Jeannpark 4 роки тому +2

    Reaccionen a "Cuando empezare a vivir" deTangled
    Saludos y les aconsejo que dejen al final la latina porque es la que van a comparar despues de volver a escuchar la que ya conoces

  • @azucenaarmentacampoy5482
    @azucenaarmentacampoy5482 4 роки тому +1

    Respeto la opiniones de todos ya que se creció con diferentes doblajes, deberían reaccionar a:
    🌞Mulan "hombres en acción"
    🌞Frozeen "libre soy"
    🌞Rey León "Hakuna matata"
    🌞Pocahontas "colores en El viento"
    Etc.🙌

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +1

      Las tenemos pendiente, gracias por respetar las opiniones y por tu comentario, guapísima 😊😊

  • @POCKY6chan
    @POCKY6chan 3 роки тому +1

    a mi lo que me choca con la versión española es el "Desdén" lo demás me gusto, también debo rescatar que la versión Latina habló del padre de Kobu, Scar 11:03 (justo cuando ella habla XD jijiji) pero dice "Pues él tiene la marca de Scar, y sabemos que él nunca será del clan". y la versión española no dice nada de eso.

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  3 роки тому

      Es que desdén es una palabra que algunas veces se usa aquí en España, y significa desprecio, sarcasmo...
      Y en la latina sí escuché, mientras reaccionaba, que decía lo de Scar, pero al principio de la castellana sí dice lo de Scar, sin nombrarlo, de manera indirecta, que dice: "lleva la marca del mal en su piel" (no es tan explícito como en la latina, pero sí que hace referencia de manera indirecta)

  • @Alejandro-g1l3b
    @Alejandro-g1l3b 2 роки тому +1

    Y si mejor te desacostumbras al castellano y te apegas al latino y un consejo deja escuchar la musica y no hables mientras se reproduce
    Exitos para ti

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  Рік тому

      No me puedo desacostumbrar a algo con lo que me crié, otra opción sería estar más abierta a otras versiones y dejar el amor que le tengo a lo que he escuchado toda la vida de lado... Muchas gracias por tu consejo y por desearme éxitos, amigo 😊😊

  • @paolaguzman6234
    @paolaguzman6234 4 роки тому +1

    Me ha gusta mucho la inglesa y la castellana, pero igual esta buena la latina, hablando de la letra para mi no me suena fuera de lugar yo he entendido todo , tal vez es por la adaptacion de los idiomas nosotros lo entendemos mass , no creo que sea una falla . Pero debo decir que me gusta mas original que las otras.

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +1

      Sí, son muy buenas las 3. A pesar de lo que digo en este vídeo, me encantan las 3

  • @itzelvelazquez8934
    @itzelvelazquez8934 3 роки тому +1

    Antes de todo infórmense sobre el doblaje por favor les falta muchísimo!!
    Y en mi opinión “desdén” hecha a perder la fuerza de la canción no queda para nada en los tonos y la castellana pierde mucho en la fuerza de las voces, ojo no la gravedad, pierde muchísimo ya que no le da la importancia en las voces como la versión en inglés y la latina a la canción y la castellana queda cortísima en transmitir los sentimientos que se merece la canción

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  3 роки тому

      Sí, porque para vosotros, la única que vale es la latina siempre, en todas las canciones, porque en los demás países no existe el talento ni nada de eso...

  • @anaclararamos379
    @anaclararamos379 4 роки тому +2

    Porque siento que me ofende cada vez que critica nuestras canciones. Osea a mi me encanta las canciones en castellano, pero también en latino. Igual entiendo tu opinión y se que no la puedo cambiar, yo no soy quien para criticar. Saludos desde🇦🇷🇦🇷 Argentina.

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      Pues no hace falta ofenderse porque cada uno tenemos una opinión diferente. Habrá canciones que nos gusten más en latino, otras veces en inglés, y otras veces en castellano, así que por tener cada uno unos gustos distintos no hace falta que nos ofendamos o nos sintamos mal por eso (te lo digo como consejo porque yo también veo vídeos de youtubers donde siempre dicen que la latina es mejor, pero como es su opinión, pues ¿de qué me sirve ofenderme? de nada...) porque para mí, a lo mejor, la canción que él pone en primer lugar (sea la versión que sea) no es mi favorita, es muy difícil que todos pensemos igual, Ana 😔

    • @anaclararamos379
      @anaclararamos379 4 роки тому +1

      @@unacinefilaencasa por eso dije que entiendo que es su opinión y lo respeto, esta en el primer coment

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому +1

      @@anaclararamos379 Lo sé, y te agradezco que respetes nuestra opinión, muchos otros no saben lo que significa la palabra RESPETO

  • @penystark2335
    @penystark2335 4 роки тому +1

    A mi me encanta la película

  • @kevinpaul5288
    @kevinpaul5288 3 роки тому +1

    Ptm me encuentro feministas quejándose por cualquier cosa.

  • @camilaandreasanchez9142
    @camilaandreasanchez9142 4 роки тому +1

    Ay cállate el que el latino sea diferente las voces y letra que el de tu país q a mi la verdad se m hace al igual súper rara no significa que este mal

  • @Frikiana
    @Frikiana 4 роки тому +8

    Reaccionen a Mi reflejo de Mulan y Parte De Él de la sirenita

  • @Camila-hj6re
    @Camila-hj6re 4 роки тому

    Yo no sé si soy muy fácil, pero me gustan las tres xD. Creo que en la diferencia está la hermosura, porque nos da una idea de qué encuentra bello cada país. Saludos 🤗

  • @juegaconyuli6054
    @juegaconyuli6054 4 роки тому +1

    Para mí ustedes están acostumbrados a su idioma obviamente ,pero el latino es distinto a su idioma claro, ustedes dicen pero que es eso de desgracia,pero ahí también dice desgracia :v pero bueno ese es su opinión y la mía es está

  • @NatashaSalgado
    @NatashaSalgado 3 роки тому

    Ciertamente cada doblaje hace sus traducciones con las palabras que más se adecuen a sus habitantes y se hace entender en esos países. Pese a que busqué los significados en el diccionario, y encontrar que desgracia y desdén básicamente significan lo mismo, aún me hace ruido que en la versión castellana se usará desdén porque no la asoció a la situación de la canción. Estoy de acuerdo que hay palabras que no se entienden y que no hay un balance entre las voces masculinas y femeninas pero no me parece que desgracia este metida con calzador, yo la veo bien en la métrica de la canción y el ritmo. Buen video y todos tenemos nuestros gustos.

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  3 роки тому +1

      Lo ves?? A tí te parece bien "desgracia" y te chirría "desdén", y a mí es todo lo contrario, me encanta cómo queda "desdén" y me chirría "desgracia" jajajajajaja pero eso creo que es cuestión de costumbres, no creo que sea porque las dos expresiones estén mal ni nada de eso 😊

  • @alexisrichardcajaleonvalen6687
    @alexisrichardcajaleonvalen6687 4 роки тому +2

    aunque soy latinoamericano me gusta mas la castellana pero la latina también suena bien reacciona a libre soy

  • @voidlandscapes1872
    @voidlandscapes1872 3 роки тому

    Hay una cosa que solo en mi opinión talvez no entiendan pero trasladar una canción a cualquier idioma es algo complicado y lo otro es que tienen que hacer un doblaje diferente y por su puesto con un idioma que entienda la gente y por supuesto a un público infantil, es algo complicado de hablar, pero hay una palabra que se me hizo raro que no dijeran que la música estuviera desfasada xD ya que es muy parecida Despreció” desgracia” xD la versión mexicana respeto la letra original chavos xd

  • @kakarotoo3233
    @kakarotoo3233 4 роки тому +1

    Pero porque comparan la letra con el castellano se supone que por eso reaccionan primero al original la letra latina es la mas acercada a la original aunque no sepas ingles te das cuenta de esooooo no se la verdad amo ver las reacciones pero ustedes solo se guian por la version castellana y no toman en cuenta la original

    • @unacinefilaencasa
      @unacinefilaencasa  4 роки тому

      Uno comenta y juzga cuando ve el contenido pasado, el actual y compara ambos contenidos... Si quieres saber si hemos mejorado o no, vete al último vídeo que he subido y míratelo, luego lo comparas con este o con el de "muéstrate", y ya luego, nos dices si hemos mejorado a la hora de reaccionar, o no...

  • @ejedershort6761
    @ejedershort6761 4 роки тому +1

    Así apenas recibirán suscripciones, criticando y buscando fallas a los doblajes latinos donde no las hay, todos sabemos que hay palabras castellanas que en latinoamerica no usamos, y lo mismo sucede en España, pero bueno es su opinión, suerte con tu canal, todos saben que el público hispano en su mayoría viene de latinoamérica, os deseo suerte chavales

  • @flautalul7240
    @flautalul7240 4 роки тому +2

    Y si ya hacen lo q dice su titulo y reaccionan?
    Porque mas que reaccionar, estan comparando...

  • @joshuahernandez5396
    @joshuahernandez5396 9 місяців тому

    Mmmm, muy buena opinión subjetiva, creo que representan muy bien lo que todos pensamos cuando escuchamos las versiones de otros países, básicamente por lo general siempre vamos a preferir la versión a la cual estamos acostumbrados, así que en mi opinión, es una opinión muy válida la que dan.
    Por otro lado, si lo que quieren es dar una opinión más objetiva, aún hay cosas por mejorar, tienen que saber analizar mejor las cosas. De principio, tienen que saber que, por ejemplo, en esta canción, la original es la versión en inglés (que de hecho, es a la que yo estoy acostumbrado, y por ende, mi favorita, pues fue como yo crecí viéndola así, eso porque mis papás hablan principalmente inglés, por lo que pues me ponían las películas es ese idioma), y de ahí pueden sacar sus conclusiones, comparando las versiones con la original, ojo, esa comparación con la versión original, sería una comparación de "qué tan fieles son la versiones a la canción original", en tema de letra por ejemplo, la versión latina es superior, usa palabras similares a las del inglés, o directamente traducidas, por ejemplo "desgracia", en inglés es "disgrace", o también que por ejemplo, en la castellana, nunca mencionan a Scar, en la original, se le menciona al inicio "Evil as plain as the Scar on his face", y en la latina se le menciona al final (osea, al menos se le menciona) "pues él tiene la marca de Scar", y cosas así, obviamente ninguna es 100% fiel, pero la latina es superior al menos en ese apartado (otra cosa, es que reclaman que "desdén" no esté en la latina, y es que en realidad, desdén no tuvo ni que estar, en la versión original, se repiten 2 palabras "deception-disgrace", en la versión latina "deshonra-desgracia", sin embargo, en la castellana agregan una más "desprecio-desgracia-desdén", esta es otra razón por las cuales digo que la latina en términos de traducción es superior), lastimosamente, como ninguna versión puede ser fiel al 100%, se pierden por ejemplo, los juegos de palabras de la versión original, como "see you later, agitator", pero bueno. Otra cosa que pueden analizar son las voces, y ahí pueden comparar con lo que quieran, por ejemplo, a pesar que en la versión castellana son muy pocas personas (pueden confirmarlo en la información oficial de la película), se escuchan muy bien, en la latina, son más voces, sí, pero al menos a mí, no me gusta mucho una de las voces, creo que es la de la cebra, ya que suena muy nasal.
    Pero en fin, eso, básicamente no se dejen llevar por fanstismo si lo que quieren es dar una opinión subjetiva (y si notan que defiendo bastante a la versión latina aquí, es porque noté que la desprestigian mucho, cuando es una excelente versión, y que es superior en algunos apartados incluso a la versión castellana, y es que te lo dice alguien que cómo mencioné, crecí con la versión original, y para mí siempre va a ser insuperable, por mensaje, juegos de palabras y hasta por los coros, pero la desde la primera vez que escuché las versiones castellana y latina, preferí la latina (sin contar a la cebra jajajaj), osea, desde un punto completamente neutral), mejor hagan sus comparaciones con la versión original e investiguen sobre las voces que participan en todas mas versiones, la cuestión de la traducción, etc, además de afinar un poquito el oído. Pero como dije, si lo que buscaban era dar una opinión completamente subjetiva, excelente trabajo, saludos

  • @corinarojas5092
    @corinarojas5092 4 роки тому +1

    Otra sugerencia: Hakuna matata y la canción de la intro: Ciclo sin fin