僕もすごくわかりみが深いなって思いました。 international high schoolに通ってた時に文法構造の違いには苦戦しましたが、大人になった今、改めて振り返ってみると、やっててよかった、そして、耳慣れすると話して楽しいってのが増えました。(Alma materはうちの校歌にも…) そのおかげで、僕は他の言語もたくさん学びたい気持ちが増してます。
トムさんの英語のいいところに、大事な情報が前に来るって仰っているのですが、 コンビニバイトで「レジ袋ご入り用ですか?」って聞く時、日本語はレジ袋…でもう伝わるのに、 英語にすると「Do you want a plastic bag?」って聞かなきゃいけなくて、Do you want分がタイムラグだなーって感じてます。 私が日本人すぎて、こんな文になっちゃうのか😂 その場合どうしたら、短くできるのか。 どうしても、英語の語順はわかりやすいが理解できません😇😇😇😇 多分だから、英語が苦手なんだと思います😇 どなたか解説していただけませんか??
古語を「それやめたじゃん!」はめちゃ笑った🤣
つるちゃんのその言い回し好きだわぁ😂
「それやめたじゃん!」っていうみんなで話し合ったかのようなツッコミ好き
10:05
「これちょっとIzawaesque だね~」
-esque 便利すぎる
ふくらPと河村さんと須貝さんは、本当は知ってるだろうことでも視聴者に必要な説明を引き出すために○○って何?って聞いてくれること多いよな
12:20 まさかの「河村さんが四字熟語当てるまで出られない部屋で使われていたスケッチブック」がこんな所に…
The pen. の謎が解けた…
2:30
伊沢「いいこと言った。」
鶴ちゃん「いいこと言ったなぁ。」
とむ「いいこと言った」
ふくらP「いや、いいこと言ってない!」
ここの流れすきだわ
鶴ちゃんのセリフに「ぁ」とか小さい文字つくのすき
トーキョーディスカバリーシティで、スパ・ラクーアへ行きました。一人で寂しかったのですが、ロッカーで明らかに戸惑っている外人さんを見かけ、一緒に行く事になりました。彼女はイタリアの方で、お互い英語は第二外国語。イタリア語が混じったり、日本語が混じったり、発音が違ったりもして、会話は通じたり通じなかったり…でも初めての温泉をすごく楽しんでくれて嬉しかったです。英語ってやっぱり世界を広げてくれますね😊
洋画に沼ってた頃は伊沢さんの
「日本語にすると情報が落ちちゃう」
「ニュアンスが落ちる」
と同じ気持ちを噛み締めてたなぁ……
もちろん、洋画の字幕や吹替が限られた時間の中で最大限ニュアンスを拾いつつ、違和感なく観られる様に工夫が凝らされていることは分かっているけども…!
この台詞は、この単語のニュアンスは、と耳から理解できたら、日本語と比べつつより多角的に楽しめるんだなぁと思います。
5:07 ふくらさんはgの発音をしない単語として「night」と言ったけど鶴ちゃんが「knight 」と聞き取って例がひとつ増えたのかなすごい👏
7:25 とむが書くフリップはいつも勢いが良くて好き
翻訳の際にどうしてもニュアンスが落ちてしまうからこそ、エンタメ作品の天才的な意訳を見つけるとめっちゃ嬉しくなる
訳した方の深い知識と作品愛を同時に感じられてすごく良い
鶴崎さんの「ちっとも表音していない!」「何? ○○って」は本当わかる
13:46流石とむさん、強すぎる
5:43 ここの伊沢さんのボケと鶴崎さんのツッコミが狂おしいほどに好きでツボすぎて先に進めなくなってしまった掛け合い最高です…!!
今まで関係代名詞の意味全然分かんなかったのに、とむの一声で急に使い方がスッと頭に入って来て、ずっと同じとこで足踏みしてたのがやっと前に進み出せました!
好きになっちゃう放課後何度も見返すくらい大好きなシリーズだからもっとみんなの好きを伝えてほしい。
「何にインターネットを使ってますか?と同じくらい」の例えすごく分かりやすい。すごく伝わる。
ディズニー映画やミュージカルの原語のニュアンスを知りたいのでゆるく勉強していきたい。
日本語と英語の文法の「違い」が苦手な理由になるはずなのに、その「違い」を新たな視点として発見し、それを面白いって思えるのがすごいなって思った。
学ぼうの英語企画にとむさん出てくるの嬉しい。
とむさんの英語観もっといっぱい聞かせてほしい
私事ですが、この前受けたTOIECで目標を上回る結果を出すことができました!!
英語に限らず、言語を習得するにはかなりの時間と労力がかかるんだとしみじみ…
いつかみなさんと同じ境地に辿りつけるよう、精進します!!
ゆる言語学ラジオチャンネルとのコラボをずっと待ってる
とむさんが神っぽいなを例に出してくれたおかげで-esqueをバッチリ覚えられた笑
神っぽいなは公式がGod"ish"
だったからishは知ってたけどまた似た単語知れたw
@@yuyuyuyuyu824”Godlike” もあります。
-ishの方がよく使うよね。esqueは初めて聞いたから勉強になった。
ボーイッシュ
IQが上がっていく感じ
好きなフレーズはout of the blueです!
突然、予期せずいきなり、という意味ですが
クイズノックでも頻出の「青天の霹靂」と同じように
青の中から=青空の中から(雷)、で由来も同じなのが面白い!
鶴ちゃんて「好きになっちゃうシリーズ」出演しすぎでは…?色んなジャンルを深く語れるのすごい😮
英語を学ぶことで自国の言葉を知るって感覚はすごく素敵だと思う。学校の教育もそうであってほしいし、それに気づいて欲しいって思う😮
関係代名詞がある方が話しやすい感覚すごいわかる!! この感覚がとむさんと合致したのすごい嬉しいわ。
もちろん英語でも母語話者には「長ったらしいなあ」って思われてるかもなとは分かってるけど、日本語の"だらだらした文"に比べたらずっとだらだら感は少ないし稚拙には見えにくいし大意はつかめる。そこが助かるんだよね、英語は。
そして英語を勉強して良かったことに「日本語のことがよく分かる」は本当にある。日英語対照はとても面白い世界なので、ここから興味持ってくれる人が増えたら嬉しいな……。
私も英語の配信が聴きたくてずっと聴いてる時期がありました。最初は全然分からなくて字幕付けてたけど、聴いてるうちに字幕無くても分かるようになってくるから、やっぱり慣れとか続けることって大事なんだなって感じました😂
もともと英語好きだけど、もっと好きになった。とむさんすごい説得力ある。
ghoti好きすぎる
日本語も「白湯」「牡蠣」「納屋」で「白牡納(さかな)」とか作ればいいのに
英語も日本語もどっちもどっちだよなw
なんで発音しないんだよ なんでそんな読み方するんだよ
ってお互い思ってるw
英語の綴りがトンチンカンなのは「ラテン語かっこいいなー真似すっぺや」「フランス語の読まない文字おされ~取り入れっぺよ」の積み重ねだからね(視聴前なので動画中で触れてたらすみません)
QuizKnockで前出てたけど偏在と遍在で真逆の意味になるとかあったな
遊戯王でもghotiは出てたけどもうちょっといい訳なかったのかと思った
英語に限らず、とむさんのドイツ語の話とか言ちゃんの国語学の話とか、言語学の話も聞きたい!!
5:20 遊戯王プレイヤーだと英単語の正しい読みは「フィッシュ」、TCG(海外版)での読みは「ゴーティ」、OCG(日本語版)では「ゴーティス」になるやつ
今回は後編ないのか……!!って悲しんでたけどコラボだったのか!!さすが案件界の帝王だなぁ〜また英語が好きになっちゃう放課後、待ってます!!
ボキャビル、中学高校生にこそおすすめ。
語源だったり、単語の構成だったりを知ることで
全部を覚えなくても良くなるし、未知の単語でも推測できるようになるのが強すぎる。
最近は語源から学ぶ英単語みたいな本、『語源図鑑』もあったりするので、それも気軽でいいし、
『Merriam-Webster's Vocabulary Builder』や、
『Word Power Made Easy』みたいに洋書もあったりするので日本語を介したくない人にも。
語源を知るって楽しいよ!
もちろんTOEICや試験に出てくる単語も覚えやすくなるし。
いい動画をいつもありがとう!
14:45 編み物が趣味なんですが、とむさんのお話とても共感しました🥰
英語って必要だよねって言われてきている世の中だけど、なんでとかってありきたりな答えばっかなのに、QuizKnockの皆さんのお話聞くと英語学びたいって純粋に思える。
QuizKnockは英語も好きだし、英語禁止も好き
ハリポタ読んだことある人は英語版も意外と読めちゃうのでチャレンジしてみるのがオススメですね〜
日本語版は4巻までしか読んでないけどそこまでの知識で補完しながら5~7巻はアメリカ版で読んでました
あーーこういうスローな学びができる場ってほんとに社会人になると無いからありがたいー
本チャンの即物的な学びも好きだけどね!
ほんで山本さんのセンス、人柄の良さがでててめちゃ好きです
0:26 「好きな複数形」の時点でもう神回確定🐙
僕もすごくわかりみが深いなって思いました。
international high schoolに通ってた時に文法構造の違いには苦戦しましたが、大人になった今、改めて振り返ってみると、やっててよかった、そして、耳慣れすると話して楽しいってのが増えました。(Alma materはうちの校歌にも…)
そのおかげで、僕は他の言語もたくさん学びたい気持ちが増してます。
とむは普段から使う側としての意見がたくさん出てくるからいいね
ゴリゴリ文系(しかも大学時代は英文専攻)の私としては、待ちに待った英語回🎉嬉しいです!
とむとKevinやだいじろーさんでおしゃべりしてほしいぜ
2:16 本当にそれ
最近のクイズノック と学ぼう好き〜内容がわかりやすい!
日本語の理解度が上がるってすっごくわかる!
アメリカ人に日本語を教える時に、ほんとに日本語むずかしくて💦
我々はそこまで考えずに使ってるけど、外国の人からしたら大変だものな
5:11 なんで「ghoti」でフィッシュと読むのか、その経緯を解説してくれている動画があるので是非
ghotiと書いてフィッシュと読む?英語学ジョークを徹底解剖【発音1】 #193
ua-cam.com/video/iD3VJeu2Roo/v-deo.htmlsi=D8RQa2dj_gdAJAzK
学生の頃英語が好きで得意でしたが、speakingも listeningもできないので、大人になってからは特に役立てることもありませんでした。
でもここ数年あるスポーツにハマって、好きな選手が海外でプレーしているので、英語の方が情報が入りやすくて英語で記事を読んでます!学生の時に得た知識がまさに今役立って、世界が広がるのを感じてます‼️あの時英語勉強してて本当によかった✨この動画めちゃめちゃ共感しました!
鶴ちゃんの歯科医シリーズ笑いました😂😂
クイズノックさんの話をきいてると勉強を始めてみようかなと思える、、!
英語を学ぶことで伝えたいことを伝える力だったり
自分の好きなものをより好きになれると思うとワクワクしますね🫶🏻
あとふくらさんシャツお似合いです!
高校受験時、国語と英語の偏差値が30以上離れてて頭抱えたくらい英語が苦手だからこの動画第2弾、第3弾欲しい。
苦手だからこそ楽しく学ぶきっかけがたくさんほしい。
ゲルマン系の言語である英語において時々ラテン語由来の言葉があるのは、ノルマン朝の時代、ノルマン人によってローマ帝国の系統を受け継いだヨーロッパ大陸側(特にフランス)の法制度や言葉・概念が持ち込まれたので、その時期以降、急激にラテン語やフランス語由来の言葉や概念が増加しているんですよね。でもって、それ以降はちょくちょく「フランス語とかラテン語ってオシャレやな~」ってな感じで借用語が増えるんですよね。日本語でも、外来語や舶来品など、近しいことが起こっているので、言語や文化にはこういう部分も付き物かなと思います。
大人になってから英語を学び直してる😂
本当に学生の頃ちゃんとやっておけばよかったなぁって思うよ
トピックとして面白かった!受験英語はおそらく完璧な伊沢さんがそれでも生の英語で苦労した話で受験のための英語についても考えさせられる
塾で古文・漢文教えてるけど、単語・文法・句法・フレーズのニュアンスを伝えるのに、英語を使ったら伝わるときめちゃくちゃあるから、英語/古典が得意な受験生はもう片方の勉強にその知識を活かすべきだと思ってる
日本語を客観視できることには本当に共感できる
好きになっちゃうシリーズめっちゃ好きです
自分も洋画が好きで字幕で観るんだけど、ユーモアや小ネタは字幕には表しきれないものがある。
(同セリフの引用とか文化背景ありきとか)
そのためにリスニング能力が自ずと高まってきている感覚あるもんなー、と動画を見ながら共感した。
鶴ちゃんが読んでいた語源で英単語を覚える本、読んでみたい。
orthodontistという単語一つとっても、
odonはプテラノドンやイグアノドンのodonだなとか、orthodontistが歯科矯正医か、たしかにオルソケラトロジーのオルソも視力矯正だわとか、いくらでも旅できて楽しい。
「てふてふ」も元は字の通りに発音されてましたからね。英語はラテン語フランス語の侵食でかなり古い時代から無茶苦茶な綴りがおりましたが。
とむさんの英語聞きたい
英語は英語以外の学問でも必須能力なんだよね。
発音はできなくても困らないけど、読めないのは今後困ると思う
TOEICじゃないけど今週末英検受けるのでこのタイミングで見れて良かった〜 頑張ってきます!
この動画がおすすめに出てきた日がちょうどTOEIC受験日!目的のために英語を勉強していてもどうしてもモチベが保てない時もある・・・けど、皆さんのようにコツコツ自分のスピードに合わせて勉強しようって思えました!
8:43 dentistのdenの部分とイグアノドンとかのドンって語源一緒なのか
「QuizKnock」と「ゆる言語学ラジオ」両方のファンなので今回のサムネは「おお!」って反応してしまいました。
他にも数名の方がコメントされていますが、両チャンネルのコラボはガチ希望です。
ただ、どんな企画にするのが良いのかを考えるとけっこう難しいかな~とか思ったりして。
鶴崎さんと同じくボキャビル仲間です🙋♂️
the Cretaceous (白亜紀)とか意味わかんなさすぎて好き。
どこで使うかわからない単語を覚えるのが趣味になる知的好奇心!
歯科医シリーズがあんなにポンポン出てくるのなら、耳鼻咽喉科という英単語は鶴ちゃんにはどうということはなかったのかもしれないですね笑
英語待ってました!
文法も大事かもしれませんが、鶴崎さんのような語彙(ボキャブラリー)を覚えるのは楽しいです。
米も稲も飯もriceと言うようにことばで見えるものが変わります。
「見る」のもlookとseeとwatchを日本語では区別しないので見えるものが違うと考え方も変わってきますよね。
追記です。
God-esqueの話題がありましたが、向こうは唯一神教なので「神っぽい」はそもそも成立しないんですよね。神は1人だけなので。
多神教の神はDeityと言いますのでDeities-esqueのほうが正確かもしれません。
それもギリシャ神話などは神と神じゃないが明確なので、我々の万物の神みたいな考え方じゃないと出せない特有の語彙と言えますね。
英文法全くわからんけど、先に文章構造を提示してそこに代入していく感じが結構好き。
英語の文法はパズルだと思うと私立入試とか学校のテスト無双できるから楽しい
おぉ、この回嬉しい
この回を待ってました…!英語が母語で、日本語を勉強している高校生です。
QKメンバーの意見を聞くのめっちゃ面白かったし、共感できました。あととむさんの「全て」はすごくわかりますww
「ロマネスク」ってそういう構成の単語だったんだ………!
ほんとだ、、!
英語だけが好きで、英語だけ勉強してきて、今英語圏に住んでいるものとしては「待ってました!」の企画です。つまるところ「英語は便利」「英語はツールとして非常に役にたつ」、ということなんじゃないかな。英語で何ができるか、っていうこと。自分もたくさんの年月をかけて学んできたから、英語学習者の皆さんを応援しています。そして、これからQuizKnockの皆さんの英語企画を楽しみにしています。
社会人になってから英語力を錆び付かせていて、勿体ないなぁと最近なんとなくラジオ英会話を聞いたりしているものの、目的がないからあまり身が入らない…
という自分にとってはとても良い機会になりそうです。エントリーします!
ゆる言語学ラジオにつながる話でとても嬉しいです
ずっと待ってた英語が好きになっちゃう放課後✨
嬉しいー!!
勉強が大の苦手だった私が、あるきっかけで大好きになったのは英語。
動画でみなさんが言っていたように、英語を学んで母国語をより深く知れたし、他の教科や国、文化をより知りたくなったし、理解が深まったのは間違いないです。
世界が本当に世界が広まりました。
ちょっと話はずれるんですが、私自身発達障害(ADHD)よりで、日本語より英語の方がダイレクトに言いたいことをすぐストレートに言えるので、より大好きになりました😘笑
8:30 Endodonticsで働いてるので、ここから「わかる、わかるぞ!!」と進研ゼミ状態でした嬉しい笑
This video is very QuizKnock-esque
ボキャビル、勉強を余暇の娯楽にする感じが最高すぎる
最近だと英語圏のストリーマーから学べたりとか、割と興味を持ちながら勉強できるようになったよね〜
とむさんの登録チャンネルリストめっちゃ見たい
「ゼロイン」はそれ自体で「銃の照準を較正する」みたいな意味があるんだけど、どこまでをひとかたまりで捉えるかが、ほんとに感覚なんですよね。おもしろい
伊沢さんの、ゼミとかで全部英語テキストだった、でも英語は経済学を学ぶための手段だから、英語で引っかかってる時間はないのに分からなくて時間もかかって超辛かった的なお話、すごい勇気づけられた!
とむさんは語学スキルがすごくて尊敬!共感はできないけど笑
2024‐1時間自由研究でも伊沢さん自分で‐的使いがちって言ってたけど英語でも好きなんかい
ルールがシンプルで学習しやすいから英語は好き。
例外も少なくシステマチックに覚えられるね。
~っぽい物体という感じの、接尾辞の-oidもいいですよね
ghoti をフィッシュと呼ぶのはクリシェ
わかることもあるし、勉強にもなる
すごい
伊沢くんが言っていた、-esque(ーっぽい)って、他には-ish(ーってかんじ)に似てるかも。茶色っぽい(brownish)とか、大体10時ころ(10-ish)って使います。
9:55 神っぽいなの英語名はGod-ishですもんね
@@miz_tama_san Izawaesqueも使えると思います。”-esque”はよく固有名詞につきます。例えば”Kafkaesque”っていう単語があります。
英語ではなく別の言語を学んでいるけど、この動画全編通して「わ、わかる~!」になった
-esque が「~っぽい」っていうのを見て -ish も「~っぽい」て意味で使われるよ~ってどこかで見たのを思い出した
同じような使われ方だけど複数種類の表し方があるのが面白いな
どこかの動画でこうちゃんが「『h』ってバケモンなんですよ」って言ってたのがすごい印象に残ってるんだけど(King Gnuの回だったかな?)、
tも大概バケモンだよね。
自分親が中国人だからってのもあるかもだけど、翻訳するとニュアンスが落ちちゃうっていうのは実感として分かるなあ。大学も専攻が2外いらないとこだけど気になって中国語取ってるけどどうしても日本語訳にすると細かいニュアンスをどう訳出するかでほんと悩む。華ドラ見ててもやっぱ違和感を覚えること多いしね。もっと勉強しよって思いました
とてもためになりました!!👍
ボキャビルやってみようかな、鶴ちゃんととむくんがやってる動画も出たら嬉しいです!
トムさんの英語のいいところに、大事な情報が前に来るって仰っているのですが、
コンビニバイトで「レジ袋ご入り用ですか?」って聞く時、日本語はレジ袋…でもう伝わるのに、
英語にすると「Do you want a plastic bag?」って聞かなきゃいけなくて、Do you want分がタイムラグだなーって感じてます。
私が日本人すぎて、こんな文になっちゃうのか😂
その場合どうしたら、短くできるのか。
どうしても、英語の語順はわかりやすいが理解できません😇😇😇😇
多分だから、英語が苦手なんだと思います😇
どなたか解説していただけませんか??
久しぶりの放課後シリーズ。大好きです。
生物が好きになる放課後ってまだだと思うのでやって欲しいです。
(魚はあったけど…)
個人的に英語(に限らないけど)の許せないところは、「小難しい単語」が本当に理解不能なレベルで難しいところ。日本語は「すごく難解っぽい言葉」ってたいてい「漢字の羅列」だから、部分的に意味わかるところだけで想像することもできるんだけど(シン・ゴジラの字幕とか……)。
特に病名なんて、日本語ならとりあえずどの器官の病気なのかくらいはわかるけど、英語だと学名まで飛んじゃうことがあるから基礎知識がなきゃ検討もつかん……。
As an American I’m flattered so many people want to learn English, I used English captions on this video to practice my Japanese. 頑張って!
伊沢さんの顔芸すこ💕笑
関係代名詞はホントにそうだよね。
「赤くて柔らかくて大きいソファ」だと漠然と赤い何か、柔らかい何か、大きい何かをイメージしてから、最後に「ソファ」っていう具体的な「モノ」をイメージすることになるもんなぁ、、、
最初っからソファだって分かってれば、その後の補足を都度脳内に描けるもんね。
第二外国語を習ったときも比較するのは結構英語なこと多いよね
昔自分の音楽に海外の方が「もっと勉強しなさい」ってコメントで音楽の勉強が出来るサイトを貼ってくれた事があったけど、全部英語だったから全く読めなくて英語の重要度を思い知った経験がある