Bunch Of Thyme - Norma Waterson & Eliza Carthy

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 7

  • @marvinallen6468
    @marvinallen6468 2 місяці тому

    Two very special Lady's. Rest in peace Norma,long may you run Eliza.

  • @ScrumpBee-tv1bl
    @ScrumpBee-tv1bl Рік тому

    Too beautiful for words

  • @wadefite
    @wadefite 2 роки тому

    This just perfect.

  • @Iano1049
    @Iano1049 2 роки тому +3

    RIP Norma Waterson.

  • @toninunns1181
    @toninunns1181 4 роки тому +2

    Simply beautiful.

  • @cattiasalto1293
    @cattiasalto1293 7 років тому +2

    I
    Come all ye maidens young and fair
    And you that are blooming
    in your prime
    Always beware and keep
    your garden fair
    Let no man steal away
    your thyme (1)
    Chorus:
    For thyme it is a precious thing
    And thyme brings all things to my mind
    Thyme with all its flavours,
    along with all its joys
    Thyme, brings all things to my mind
    II
    Once I had a bunch of thyme
    I thought it never would decay
    Then came a lusty sailor
    who chanced to pass my way
    And stole my bunch of thyme away
    III
    The sailor gave to me a rose(2)
    A rose that never would decay
    He gave it to me
    to keep me reminded
    Of when he stole my thyme away
    TRADUZIONE DI CATTIA SALTO
    I
    Venite tutte voi fanciulle giovani e belle,
    voi che siete nel fiore
    degli anni,
    state sempre attente a custodire
    il vostro bel giardino,
    e non lasciate che l’uomo rubi
    il vostro timo.
    CORO
    Perchè il timo è cosa preziosa
    e mi riporta il passato in mente,
    con tutto i suoi aromi
    con tutte le sue gioie
    il timo mi riporta il passato in mente,
    II
    Una volta avevo un cespuglio di timo
    e credevo che non sarebbe mai appassito, poi venne un marinaio gagliardo a incrociare per caso la mia strada e mi rubò il cespuglio di timo.
    III
    Il marinaio mi lasciò una rosa
    una rosa che mai appassirà,
    me l’ha lasciata
    per ricordarmi
    di quando ha rubato il mio timo.
    NOTE
    1) associazione per assonanza tra le parole thyme e time è resa ancora più manifesta nel ritornello, il richiamo alla brevità della giovinezza rende il timo assai prezioso
    2) alcuni intendono la rosa come l’allusione a qualche malattia venerea incurabile, oggi è l’AIDS, ma in passato sicuramente la sifilide, il male di Venere che portava alla pazzia e alla morte; più probabilmente indica una gravidanza
    dal mio blog terreceltiche.altervista.org/the-bunch-of-thyme-or-the-warning-songs-in-folks/

  • @cattiasalto1293
    @cattiasalto1293 7 років тому

    Una warning song in cui le erbe compaiono come simboli per insegnare alla fanciulle i comportamenti più socialmente convenienti, nello specifico che si mantenessero pure e caste fino al matrimonio e trovo fantastico che sia interpretata da due donne, due generazioni affiancate, due colonne del british folk.
    E’ un canto tradizionale irlandese probabilmente di origini seicentesche in cui si esorta le fanciulle a custodire la propria verginità come un fiore prezioso. Chi canta è una ragazza alla quale un marinaio di passaggio ha rubato il cespuglio di timo piantato nel giardino in cambio di una rosa. Mentre il timo simboleggia la verginità e la purezza femminile, la rosa è il simbolo della passione amorosa, la carnalità di un’unione tra uomo e donna. Ma ben lungi dall’essere una canzone sui piaceri del sesso, la venatura del canto è triste e malinconica, la rosa nel giardino sembrerebbe alludere a una gravidanza in senso infausto, una sorta di punizione per la perdita dell’innocenza fuori dal matrimonio: allora e ancora per tutto l’Ottocento una ragazza-madre era “macchiata” per sempre, disprezzata ed emarginata socialmente, spesso scacciata dalla casa paterna, con davanti solo prospettive di vita degradanti per sè e per il figlio bastardo. Il secondo insegnamento morale della storia conseguente al preservare la verginità per lo sposo, è la certezza che solo nel matrimonio la donna potrà trovare le gioie della vita: accudire al marito, alla casa e ai figli che nasceranno, questo è il suo solo e unico “lieto fine”