Hola, gracias a ti por ver mis clases, espero te sean de mucha ayuda. comparte con las personas que crean les puede interesar porfa, me ayudarías muchísimo. :)
Hola, me queda una duda con respecto a estructurar una oracion con en train de y el gerundio, es correcto mezclarlos? Por ejemplo: je suis en train de mange et en regardant la télé? Es correcto o gramaticalmente existe un error en la oracion, si lo hubiera por qué? Saludos.
Hola, es incorrecto usarlos a la vez pues el en train de es únicamente para hablar de una sola acción que se está desarrollando en este preciso instante, mientras que el gerundio es para hablar de dos o más acciones que se desarrollan simultáneamente. Entonces usar ambos a la vez es redundante.
Hola, "être sur le point de" significa literalmente estar a punto de (hacer algo). Mientras que el "être en train de" significa literalmente ya estar haciendo ese algo en este preciso instante. 😁💪🇫🇷
Cuando uno lo pone en un traductor por ejemplo "Estoy trabajando" te da 2 opciones "Je travaille" y "Je suis en train de travailler". ¿Cuál es la diferencia? Uno se usa más que el otro o en diferente contexto?? 🤔
@@Nathessaidetudier Hola! - Je travaille (yo trabajo) - Je suis en train de travailler (yo estoy trabajando) La diferencia es entonces que la primera es un presente simple y la segunda un presente continuo. Decir yo trabajo implica un presente o una realidad general, mientras que el presente continuo específica que en este preciso instante estás realizando esa acción.
Me podrias decir cuales verbos en español tienen su terminacion en ''indo'' conozco las terminaciones '' ANDO y endo pero ''indo' no me conecto con ningunos.
Pero si digo, "Je suis en train de chercher un livre", es lo mismo si digo "Je suis cherchant un livre"? O hay alguna diferencia especial entre el presente continuo "...en train de..." con el gerundio de terminación ...-ant"? Porque si no la hay, me sale más práctico usar la terminación -ant, a menos que gramaticalmente esté incorrecto para el caso del ejemplo dado.
Hola, el "en train de" y el "gerundio" son diferentes, es decir que gramaticalmente cada uno tiene su propia situación. El "en train de" es literalmente una acción que se está desarrollando en este preciso instante. Mientras que el gerundio se usa para decir que dos o más acciones se desarrollan de manera simultánea o al mismo tiempo. Por ejemplo no es lo mismo decir yo estoy almorzando a decir yo almuerzo mirando televisión. La primera frase es presente continuo y la segunda es gerundio. Je suis en train de déjeuner / je déjeune en regardant la télé. Te invito a ver mi clase de "gérondif" para comprenderlo mejor. :)
@@Jemappelleinstitut Gracias por la aclaración. Son para usos distintos. Aprovechando la ocasión, una última pregunta, sobre masculinos y femeninos. ¿por qué si en las terminaciones -eur el femenino es -"euse", la palabra "el mejor" (le meilleur) es femenino es "la meilleure" en lugar de "la meilleuse" si la masculina tiene terminación -eur? Es un caso especial o hay una regla gramatical que estoy omitiendo? Y si hay más casos con esta cualidad. Slds.
Hola, si, en efecto un nombre es un sujeto también, si por ejemplo te refieres a "carlos" entonces sería un "él" o en francés sería "il". puedo decir: "il est en train d'étudier" (él está estudiando) o puedo decir: "Carlos est en train d'étudier (Carlos está estudiando). Espero haberte ayudado, si tienes más dudas me puede preguntar por acá en los comentarios :)
@@Jemappelleinstitut Muchísimas gracias. Lo dedujé por mi misma de esa misma manera. El sujeto era Marie, por lo que como es femenina, sería Elle, entonces sería est (la conjugación del verbo être). Después agregue el "en train de" + el verbo "travailler" y formé la oración: Marie est en train de travailler son français pour le baccalauréat. (Marie está trabajando es su francés para el bachillerato). Muchísimas gracias profesor!
Muchas gracias, soy tu fan… eres un excelente maestro.
@@hiramgomez8711 Hola, muchas gracias por tu buen comentario! 😃💪🇫🇷
Profe gracias le entendí perfectamente ❤❤❤❤
@@cindycamargo64 Hola, me alegra mucho que hayas entendido el tema a la perfección! 💪😃🇫🇷
Muy bien explicados todos los videos, gracias.
Hola, es con mucho gusto. 😁💪🇫🇷
Definitivamente el mejor, muchas gracias por sus excelentes explicaciones...
Hola, gracias a ti por ver mis clases, espero te sean de mucha ayuda. comparte con las personas que crean les puede interesar porfa, me ayudarías muchísimo. :)
Entendi, muchas gracias!!!
C'est avec plaisir! 😁💪🇫🇷
Merci beaucoup.
@@elizabethmedina4152 Avec plaisir! 😃💪🇫🇷
Se le felicita y agradece por la excelente explicación. Saludos y bendiciones
Hola, gracias a ti por tu buen comentario! :)
@@Jemappelleinstitut muchas gracias por tu explicación.
Genial mil gracias
...
Con mucho gusto! :)
Excelente
@@maryteheran2155 Merci! 😃💪🇫🇷
Excellent explication...Merci....
Salut ! Merci beaucoup, c'est avec plaisir ! :)
Justo estoy en este tema
Hola, cualquier duda que tengas no dudes en preguntarme. :)
entendi me salvaste para el simulacro de frances emvesde enterdero en 3 horas de clase lo entendi en 9 minutos
Hola, es un gusto ayudar. :)
excelente.....felicitaciones
Hola, muchas gracias por tu apoyo! :)
perfecto
Merci! ☺️💪🇫🇷
muy bien explicado parcero explicas muy bien. muchas gracias hay otro tema que no comprendo y es el coup
Hola, muchas gracias por tu apoyo! el tema que no entiendes ¿Cuál es?
Este video es para "presente continuo" y se agradece, pero cómo sería para "pasado continuo" y "futuro continuo" , saludos y son geniales tus videos
Hola, es muy fácil, solo debes "mezclar los temas" por ejemplo en futuro: yo estaré jugando mañana -- je serai en train de jouer demain.
Hola, me queda una duda con respecto a estructurar una oracion con en train de y el gerundio, es correcto mezclarlos? Por ejemplo: je suis en train de mange et en regardant la télé? Es correcto o gramaticalmente existe un error en la oracion, si lo hubiera por qué? Saludos.
Hola, es incorrecto usarlos a la vez pues el en train de es únicamente para hablar de una sola acción que se está desarrollando en este preciso instante, mientras que el gerundio es para hablar de dos o más acciones que se desarrollan simultáneamente. Entonces usar ambos a la vez es redundante.
profe, y para usar etre sur le point de/d'
Hola, "être sur le point de" significa literalmente estar a punto de (hacer algo). Mientras que el "être en train de" significa literalmente ya estar haciendo ese algo en este preciso instante. 😁💪🇫🇷
@@Jemappelleinstitut merci mtro
Cuando uno lo pone en un traductor por ejemplo "Estoy trabajando" te da 2 opciones "Je travaille" y "Je suis en train de travailler". ¿Cuál es la diferencia? Uno se usa más que el otro o en diferente contexto?? 🤔
@@Nathessaidetudier Hola!
- Je travaille (yo trabajo)
- Je suis en train de travailler (yo estoy trabajando)
La diferencia es entonces que la primera es un presente simple y la segunda un presente continuo.
Decir yo trabajo implica un presente o una realidad general, mientras que el presente continuo específica que en este preciso instante estás realizando esa acción.
Me podrias decir cuales verbos en español tienen su terminacion en ''indo'' conozco las terminaciones '' ANDO y endo pero ''indo' no me conecto con ningunos.
Hola, quise decir "iendo", mil disculpas. :)
Pero si digo, "Je suis en train de chercher un livre", es lo mismo si digo "Je suis cherchant un livre"? O hay alguna diferencia especial entre el presente continuo "...en train de..." con el gerundio de terminación ...-ant"? Porque si no la hay, me sale más práctico usar la terminación -ant, a menos que gramaticalmente esté incorrecto para el caso del ejemplo dado.
Hola, el "en train de" y el "gerundio" son diferentes, es decir que gramaticalmente cada uno tiene su propia situación. El "en train de" es literalmente una acción que se está desarrollando en este preciso instante. Mientras que el gerundio se usa para decir que dos o más acciones se desarrollan de manera simultánea o al mismo tiempo. Por ejemplo no es lo mismo decir yo estoy almorzando a decir yo almuerzo mirando televisión. La primera frase es presente continuo y la segunda es gerundio. Je suis en train de déjeuner / je déjeune en regardant la télé. Te invito a ver mi clase de "gérondif" para comprenderlo mejor. :)
@@Jemappelleinstitut Gracias por la aclaración. Son para usos distintos.
Aprovechando la ocasión, una última pregunta, sobre masculinos y femeninos.
¿por qué si en las terminaciones -eur el femenino es -"euse", la palabra "el mejor" (le meilleur) es femenino es "la meilleure" en lugar de "la meilleuse" si la masculina tiene terminación -eur? Es un caso especial o hay una regla gramatical que estoy omitiendo? Y si hay más casos con esta cualidad. Slds.
Hola muchas gracias
Por favor cómo puedo hacer para practicar el francés
@@yercybeltran4447 Hola, abre las listas de reproducción de este canal, inicia por la de nivel A1. Y así sucesivamente vas subiendo.
Si el sujeto es un nombre, sigue siendo igual?
Hola, si, en efecto un nombre es un sujeto también, si por ejemplo te refieres a "carlos" entonces sería un "él" o en francés sería "il". puedo decir: "il est en train d'étudier" (él está estudiando) o puedo decir: "Carlos est en train d'étudier (Carlos está estudiando). Espero haberte ayudado, si tienes más dudas me puede preguntar por acá en los comentarios :)
@@Jemappelleinstitut Muchísimas gracias. Lo dedujé por mi misma de esa misma manera. El sujeto era Marie, por lo que como es femenina, sería Elle, entonces sería est (la conjugación del verbo être). Después agregue el "en train de" + el verbo "travailler" y formé la oración: Marie est en train de travailler son français pour le baccalauréat. (Marie está trabajando es su francés para el bachillerato).
Muchísimas gracias profesor!
@@elianamabellapazfeliz908 Me alegra mucho, te felicito, sigue así! à la prochaine et bonne continuation! no olvides suscribirte! :)