1:36 haha, damn, Homin is smooth. I'm so glad for chinese fandom to get a mandarin nama! I wish I could understand more than just some short phrases, so thank you very much for the translation!
0:31 At the first ep 1 she is very rash(or active,spontaneous) 1:19 repeating machine is a slang like copycat 1:43 Minmin is saying Liyuu is very easy to deal with. It is a adj. word in Japanese.
Rikyako and Suwawa are perfect examples. Imagine if they were invited in Shu-chan's radio show, there would be a possibility having three of them speaking English.
1:40 homin said "ちょろいちょろい", I don't think it means I’ve done it now, but I don’t know how to translate it into English. Maybe it means "This person is easy to deal with."
这期节目确实太难翻译了,有许多中文语境下才能理解的梗和笑点,切片的朋友辛苦了 0:30 homin:"她一开始那个第一话的时候真的好猛哦" 这里的"第一话"应该是指动画的第一话 The first episode,而不光指第一句话 The first line .所以我觉得整句话应该是:At the beginning of the first episode,She was so brave. 1:34的“就没有更深层次一点的东西吗”和1:40的“ちょろいちょろい"”都有其他评论提过了 2:09的“生放送”不应该是livestreaming的意思吗?还是这里的"holding hands"是网络上的俗称?
1:34 "So there's nothing deeper than that?"
2:09 "holding hands" should be "livestreaming"
I'm sorry I misheard!
And it's very funny that Liyuu can be consider as sort of the "deeper" part of Tang keke, so that's quite a smart reply🤣🤣🤣
New year messages
Minmin: *speaks Chinese*
Shuu: *speaks English*
Moepii: Hey guy!
Moepi : I like people!
Their interactions are so adorable
1:36 haha, damn, Homin is smooth. I'm so glad for chinese fandom to get a mandarin nama! I wish I could understand more than just some short phrases, so thank you very much for the translation!
no problem!
I barely understood anything from last night's stream so I'm very thankful for this 🙏🙏
no prob 🤝
0:31 At the first ep 1 she is very rash(or active,spontaneous)
1:19 repeating machine is a slang like copycat
1:43 Minmin is saying Liyuu is very easy to deal with. It is a adj. word in Japanese.
Truly a Bing Chilling Super Idol moment
xDD
1:27 live Keke reaction
Liyuu’s Chinese accent is addicting
終於不用靠字幕看生放送了,讚啦!
I really like how minmin doesnt have a fuking idea about kuku xD
Okay this is so cute and precious
1:44 ちょろい is like "oh, she's easy to please!"
우리 리짱 이렇게 말 많은 아이었다니... 너무 귀엽네요♥
the tang keke la part always makes a grown man smile 💯
lol it's nice to see they get along that well
懵逼脸超可爱
Also, all-English stream feat. Shuchan when?
Rikyako and Suwawa are perfect examples. Imagine if they were invited in Shu-chan's radio show, there would be a possibility having three of them speaking English.
0:45 Liyuu の 明 知 故 问 と 0:49 菜宝 の 敷 衍 回 答
That sleeping Lanzhu wallpaper behind her looks nice
Thanks for the subs! This clip was hilarious
no prob!
Chinese school idol are really "Superb"- when those song performance,like,I guess it's because of the selling dream
2:21
When you beat the boss with ease then he stands up again for phase 2…
oh my god theyre so cute
10000 social credits
I can understand what they say!!
Thanks for your ENG sub!!!
they are both cute
1:40 homin said "ちょろいちょろい", I don't think it means I’ve done it now, but I don’t know how to translate it into English. Maybe it means "This person is easy to deal with."
thanks! here it's like 'so naive/shallow' !
@@ruolan thanks for telling me how to speak it in Eng
In that context, it'd be 'damn, you're easy...'
In this case, I would say “You are simple-minded/easy to handle.” I am native in Japanese.
鲤鱼,我的鲤鱼🤤🤤🤤
167cm? Wow thats tall for an asian girl.
仲良し(^^(^^)
第一次聽得懂"生放送"在講啥~ XD
yea bros i took the chinapill
这期节目确实太难翻译了,有许多中文语境下才能理解的梗和笑点,切片的朋友辛苦了
0:30 homin:"她一开始那个第一话的时候真的好猛哦" 这里的"第一话"应该是指动画的第一话 The first episode,而不光指第一句话 The first line .所以我觉得整句话应该是:At the beginning of the first episode,She was so brave.
1:34的“就没有更深层次一点的东西吗”和1:40的“ちょろいちょろい"”都有其他评论提过了
2:09的“生放送”不应该是livestreaming的意思吗?还是这里的"holding hands"是网络上的俗称?
谢谢你告诉我这些🙇♀️ 其实我中文没那么好 只是想把她们说的话翻译成最容易理解的英文的读法
holding hands... 我也不知道是从哪里听出来的...
应该是听错了。真的太难翻译🥲非常感谢 学到了
其实我也没有能听这个生放送。(初级学生的听力。学过了只半年)
International BFF
1:34
就没有更深层次的东西吗?
感谢🙇♀️
天皇の赐教
1:34 就沒有一點更深層次的東西嗎?
Is there have any thing deeper than that?(;´Д`A
可可你很勇嘛。 拜託我超勇的好不好
身材不错嘛,蛮结实哒
Thank you for the translation
Now we need someone who speaks english
I'm looking for Shu-chan and Rikyako collab with Chiemi
i can translate for you 哈哈
i am Chinese
Mis morras
这个封面,很难不怀疑你是个鲤黑
Wow Chinese
and this is why i found chinese voice actor are hard to listen to my chinese lesson TVT
Liyuu think so full of herself
中國語
Sauce
www.bilibili.com/video/BV1ZZ4y1Q7bc?share_source=copy_web
好笑嗎
Su nyau sing keng ko
Ngi sig kong la wa kao su ci ko lo tol wa
Mdkehxjdoebejdocbekeldmbc
Wuhaxhaio hahah xinjingping language
Iya bang
still think Lhanzu was a mistake
I think you was a mistake