Bardzo fajne opracowanie. Przydałoby się w miarę możliwości podać linki do danych używanych w odcinku, bo podnosi to wartość filmiku dla osób, które chciałby to zweryfikować czy pogłębić pewne informacje.
Właśnie tu trafiłem. Super. Porządny kontent popularno-naukowy, z czytelnymi mapkami (k*va rzadkość), i bez debilnej muzyczki. Tak trzymać! Subskrybent #296!
@@ksawuniacoo Zmienia to całkiem sporo, bo katalońskiego jest 5 dialektów, różniących się od siebie naprawdę znacznie. Najwięcej osób mówi wersją centralną (barcelońską) i balearską (na wyspach). Andora używa dialektu północnego - to tak jakby Polska była w ramach administracji innego kraju, ale Zakopane byłby niepodległe z góralską gwarą jako urzędowy język polski.
☝️👀🎯🎯🎯 👏👏👏🤗👌 WGM. BARDZO JASNO - CZYTELNIE I SENSOWNIE PODANE INFORMACJE! WIELKIE DZIĘKI 💐 💐 💐 BRAVO BRAVISSIMO! 👏👏👏👀👌 PROSZĘ KONTYNUOWAĆ! 🍀🍀🍀🍀 ŻYCZĘ PANU POMYŚLNOŚCI I PZDRM! ✌️🤗👌 A. B. 😎
Dobry film i cieszę się, że wyświetlił mi się na głównej jutuba pomimo, że kanał jest dosyć mały. Leci subik i czekam na drugą część. Bywałem w krajach bałtyckich więc z doświadczenia wiem że wieczorem na ulicy usłyszysz w większości język rosyjski ale czekam żeby zobaczyć jak przedstawisz to w filmie. Możesz wspomnieć coś o Dyneburgu bo pomimo, że jest to drugie największe miasto Łotwy to zaledwie 17% mieszkańców stanowią Łotysze.
Odwiedziłem ostatnio Luksemburg - stolice plus jedno inne miasteczko na południu kraju i moja obserwacja jest taka, że wyraźnie dominującym językiem tam jest francuski. Szczególnie wśród pracowników usług (pewnie dlatego że to pracownicy przyjeżdżający z Francji). Jakbym miał określić procentowo to 90% kontaktów odbywa się po francusku.
Jest błąd co do Luksemburga, tam jest Francuski jezyk który dominuje prawie w całym Luksemburgu okolo 60%, Niemiecki to bardziej w niektórych wioskach. ( Prawdziwy jezyk Luksemburski to totalna mieszanka niemieckiego z Francuskim )
co do włochów w chorwacji niebylbym taki pewien, najstarsze pokolenia istrii znają włoski ale pozostała część wysp absolutnie nie!!! mimo wsystko czekam na edycje jezykow wschodniego bloku i bałkanów :D
Hej, dałem suba #418 , zrobiłeś mały błąd z Belgia.... dokładnie jest tak około 50-55% niderlandzki i 40-45% francuski i 5% Niemiecki, po 2 wojnie światowej odebrali Niemcom kawałek Niemiec i dołączyli do Belgi. Okolice Eupen tam wszystko pisze po Niemiecku i Francusku. po za tym fajny filmik pozdro ;))
Niemcy zostały zjednoczone w 1871 roku (a nie 1870) po wojnie francusko pruskiej. Francja jest krajem praktycznie bez mniejszości językowych ze względu na działania króla słońce, Ludwika XIV. Jego polityka miała na celu centralizacje państwa, lecz również zniszczenie (lub znaczne ograniczenie wielkości) innych języków na przykład akwitańskeigo, czy burgundzkiego. Podział językowy Półwyspu Iberyjskiego ma jednak inne przyczyny. Hiszpania została zjednoczona małżeństwem Ferdynanda II i Izabeli I w 1469 roku, a zjednoczenie dokonało się w 1492 po zdobyciu Grenady. Rozdrobnienie języków jest spowodowane dużą migracją ludności (wizygoci -> arabowie -> chrześcijanie) i tym, że reconquista trwała od początku 8-ego wieku do 1492. Czyli ponad 700 lat. Ze względu na stopniowość tego procesu ludzie w odstępach czasu byli w stanie wykształcić nowe języki i dialekty.
Dzięki za uwagi, faktycznie Niemcy w 1871, jakoś zawsze mi wchodzi ten 1870 przez automatyczne skojarzenie ze słynnym Sedanem. Rekonkwista zakończona w 1492, ale czy tam jeszcze później nie było przez jakiś czas kilku de facto oddzielnych organizmów politycznych (Kastylia, Aragon, Nawarra) (piszę z głowy więc mogę się zupełnie mylić)? Jak masz jakieś linki/materiały na ten temat, chętnie poczytam. Pozdrawiam!
tylko dwie gminy we wschodniej części Walonii, Eupen i Malmedy, gdzie w praktyce częściej spotkasz się z francuskim, znaki są w obydwoch językach, a sami Niemcy nie stanowią nawet 1% populacji Belgii i wybierają tylko jednego senatora z 71, ponadto nie mają hymnu w przeciwieństwie do Flamandow i Walonow
Dodam ze Słoweński ma najwięcej podobnych slow a potem chorwacki sprawdź na przykład miesiące mamy podobne i kierunki, pewnie z mocarstwa Austrowęgierskiego. Serbowie już maja inaczej tak jak Rosjanie :)
W Belgii jest odmiana niderlandzkiego zwana flamandzkim i waloński, będący odrębną odmianą języka francuskiego. Zarówno flamandzki i waloński to odrębne języki
Nieźle się trzeba namęczyć by je spotkać! Mi udało się w formie mówionej, spotkać górnołużycki tylko w Serbskim Muzeum w Budziszynie. Na mieście jest sporo napisów - ale nikt po łużycku nie rozmawia, a raczej warczą jak próbujesz zagadać po łużycku.
Ja słyszałem że ten stary jezyk romański w Szwajcarii nazywa sie Romanche (czytaj "romansz") i mówi nim już bardzo mało ludzi. Ty tu wymieniasz jezyk reto-romański (fr. rheto-romain). Sprawdziłem na Wikipedii i nazwa jezyka to jest Romanche a grupa jezyków to reteromańskie. Drugim takim jezykiem jest Pannoński, który juz chyba nie istnieje, a raczej nie jest używany (patrz => Pannonia).
W zasadzie masz rację, chociaż ten język romansz w niektórych źródłach jest nazywany po prostu retoromańskim. Niemniej jednak jest tak jak piszesz, retoromańskie to też nazwa grupy języków romańskich, do których należy romansz/retoromański ;)
W Szwajcarii język retoromański w wersji romanche jest kultywowany jako najbardziej swoisty język tego kraju. Działa kilka radiostacji nadających w tym języku. Jest dość łatwo zrozumiały przy dobrej znajomości francuskiego lub włoskiego. Tak przy okazji, w Szwajcarii nie mówi się po niemiecku, tylko w Schweizerdeutsch (schwytz). To język podobny do niemieckiego, ale odmienny w brzmieniu, słownictwie i gramatyce. Nieco podobny do niderlandzkiego. Tak się ma do niemieckiego, jak ukraiński do rosyjskiego. Osoby, posługujące się wysokim niemieckim (Hochdeutsch) traktowane są w Szwajcarii z rezerwą, często z niechęcią. Luksemburg jest krajem dwu- a nawet trójjęzycznym. Często można spotkać się z sytuacją, że ktoś zaczyna zdanie po niemiecku, a kończy po francusku - lub odwrotnie. Język luksemburski, dialekt w obrębie języka niemieckiego, został ustabilizowany lingwistycznie w ostatnich kilkudziesięciu latach i męczy się nim dzieci w szkołach, w ramach ochrony dziedzictwa narodowego. Starsze pokolenia mówiły po niemiecku i francusku. Na historycznej mapce brak języka duńskiego w północnych Niemczech. Szlezwik (z Hamburgiem) były częścią Danii, języki te przenikały się.
@@kamyk_wj2589A to ciekawe. Słyszałem, że Szwajcarzy mają swój dialekt, który bardzo się różni od Hochdeutsch, ale bodajże Szwajdarzy uczą się chyba Hochdeutsch w szkołach jako obcego ?
@@kamyk_wj2589 , oglądam parę kanałów lingwistycznych. Widziałem taki, gdzie osoby ze Szwajcarii, Austrii, Niemiec i Luksemburga,zgadywaly znaczenie jakiegoś zdania w różnych dialektach niemieckiego. Kto zna choć trochę niemieckiego to świetna zabawa ( kiedyś uczyłem się w technikum). To samo widziałem z różnymi językami słowiańskimi. Znam płynnie rosyjski, rozumiem ukraiński, 2 miesiące liznąłem czeskiego pracując tam. Podobno język romansz, romansch, jest najbardziej zbliżony do łaciny, ale to gdzieś przeczytałem i nie ręczę za prawdę. Pozdrawiam serdecznie z Australii ( anglojęzycznej), Zdzisiek R.
@@iHesse poważnie?Vlaams versus Nederlands Aanrijden - Aankomen met de auto Aansteken (van schoenen) - Aantrekken Aard van het paardje - Aard van het beestje Afgewerkt zijn - Klaar zijn met werken Afstappen - Voor het zingen de kerk uitgaan Ambetant - Vervelend Ambras maken - Voor problemen zorgen Ter plaatse afstappen - een onderzoek instellen Een afstap maken (bij het café) - een pintje pakken Aftrekken - Fles openmaken met een flesopener Autostrade - Snelweg Bal sjotten - Bal schieten De bal misslaan - De plank misslaan Basketsloefen - Gympen Benomen - Druk Bladjes - Vloeitjes Betalende parkeerplaats - Betaald parkeren
Bokaal - Pot Botten - Laarzen Camion - Vrachtauto Camionette - Busje Chance hebben - Geluk hebben Dampkap - Afzuigkap Daar komt geen kat - Daar komt geen hond Dat is er over - Dat is overdreven Dikke nek hebben - Praatjes hebben Droogkuis - Stomerij Droogzwierder/ droogslingeraar/ droogkast - Centrifuge
Duimspijker - Punaise Foto trekken - Foto maken Frak - Jas Friet - Patat Gelijkvloers - Begane grond Gezicht schminken - Make-up opdoen Goesting - Zin, lust Ik voel het aan mijn melk - Ik voel het aan mijn water Ik zie u graag - Ik vind je leuk Inslapen - De slaap vatten Kakken - Poepen Kattin - Poes Kerst & Nieuw - Kerst en Oud & Nieuw Kindje kopen - Kindje krijgen
@@grzegorzlagut8917 Mi tego nie musisz tłumaczyć (choć w Belgii nie byłem i się nie wybieram). Ale jak johnymnemonic... tak kategorycznie twierdzi, że Belgia jest właśnie i wyłącznie romańska - co jest półprawdą (a półprawda, to całe kłamstwo), to ja twierdze ze jest wyłącznie germańska. Mamy więc tezę i antytezę - co razem tworzy syntezę. Zdaje się, że wyszła mi dialektyka! - ale zostałem do tego sprowokowany nieprawdziwym stwierdzeniem. 😀
Le Frangletzdelish! You can't lesen dësen article si t'es net quadrilingue (anglais, luxembourgeois, allemand & français) Being viersprachig est parmi de beschte Freuden dans le world entier. Think about it für un Abléck. You can utilisér veier verschiedene languages en même temps in such a Manèier that it makes dein Gehirn want to explodéiere from the Geschwindigkeit par laquelle it switches from one Sprooch to die andere but still tu peux das tun and te sentir spécial(e) zur gleichen time. The Tatsache that tu peux lire this article ouni opzehalen to think est un talent très few Menschen hunn. La majorité of people struggle to lire juste in enger einzigen language, aber what you are doing elo est un Zeichen of absolute genius. Reading fluently a très schwierigen Text in four verschidde Sprooche makes you un(e) nerd et someone qui huet Spass mat langues. Reading cet article must have given deinem Gehirn a flotte petit workout.
No, no, no. Chyba jednak język dolno-saksoński z Holandii to bardziej przypomina sąsiedni fryzyjski czy używaną odmianę niemieckiego na terenie Pomorza Gdańskiego, czyli plut deutsh. Owszem to ta sama grupa pośród języków germańskich co oficjalny dolno-saksoński, jednak się różną.
Jak będzie o językach Europy Północnej łącznie z Wyspami Brytyjskimi to wtedy będzie mowa o lokalnych językach Anglii. Jak będzie o dialektach i gwarach języka polskiego to...
Niefortunnie przyjmuje się że na terenie Włoch są dwa języki północnowłoski i południowowłoski :) że względu na znaczne różnice między tymi częściami kraju.
Piszesz o 47 mln użytkowników hiszpańskiego na półwyspie Iberyjskim w Europie. Tymczasem zapominałeś odliczyć populację Wysp Kanaryjskich. Dlatego też całkowita populacje Półwyspu Iberyjskiego to łącznie 53 mln, a nie 57 mln (10mln+47mln). Portugalia też posiada zamorskie posiadłości.
radiostacje z radio kropka garden polecam. Można sobie posłuchać, co tam np. Brazylijczycy słuchają (wielka część to radia religijne). Chrumkające H Holendrów, grzdąkanie Duńczyków, rozkazujący Niemców, szeleszczący Polaków :p To nic innego jak baza stacji radiowych publicznych.
Dobra, jeszcze jedno co do Francji. A nawet więcej niż jedno. Wiele imperiów prowadziło politykę unifikacji ludności. No Niemcy germanizację, Rosja rusyfikację. Francja tez taką prowadziła. I o dziwo okazała się najskuteczniejsza. Nawet anglizacja ludności celtyckiej na wyspach brytyjskich nie byłą tak skuteczna ( może po za Irlandią). A drugie: korsykański jest bliższy włoskiemu , nie francuskiemu i jest do tego kręgu zaliczany. Oksytański to znowu krąg północno-iberyjski czyli brat katalońskiego. Do tego jest jeszcze jeden włoski brat, czyli odmiana używana we włoskiej części Francji, czyli Monaco, Marsylia, Nicea.
Homemadu! A słyszałeś o czasowniku "być"?... Jeśli tak - to używaj, gdzie trzeba (bo tego bezpodstawnie nie robisz!), a jak nie słyszałeś - to posłuchaj i zacznij używać! A albański we Włoszech, to pies? Zwłaszcza, że napomknąłeś o włoskim w Chorwacji - mimo, że po powojennych wysiedleniach język włoski w Chorwacji występuje bardzo marginalnie. O powstaniu Belgii, powiedziałeś nie tyle skrótowo ile niedokładnie (nieprawdziwie)... Niderlandy były podzielone co najmniej od 1579r. do epoki napoleońskiej. Język korsykański - to nie język regionalny - tylko dialekt języka włoskiego (toskańskiego)... I dlaczego nazwa waloński pada przy Francji, a nie przy Belgii - mimo, że Belgię omówiłeś wcześniej? Hiszpania jako de facto jedno państwo (z jednym królem) powstała w połowie XVw. Ale to dla ciebie jest wiedzą tajemną... Jednak w sumie, czego spodziewać się po gościu, który wymyślił sobie taką pokręconą nazwę...
Flamandzki to odmiana niderlandzkiego używana w Belgii, nie został tutaj wymieniony z nazwy, ale jeśli kiedyś powstanie bardziej szczegółowy materiał o językach na tym obszarze, na pewno zostanie wspomniany :)
@@homemadelinguist ,zdaje się, że język/dialekt flamandzki był podstawą języka afrikaans w RPA. Nie wiem jaka jest polska oficjalna nazwa tego kraju. Byłem tam parę lat temu i nazywają po prostu South Africa, bez słowa - republika.
No i raczej język flamandzki, a nie niederlandzki. Mianem niderlandzkich można określić całą tą grupę języków: plut deuts, fryzyjski, flamandzki, i kilka już zepchniętych do miana odmian regionalnych mniejszych.
Jesli chodzi o Niemcy to sytuacja wyglada troche inaczej. Nie ma gorno-saksonskiego a jest saksonski (cale byle NRD bez Meklemburgi i Vorpommern). W Szwabii jest dialekt zblizony do szwajcarskiego. Jako jaki dialekt autor rozumial dolno-saksonski? Niederdeutsch czy jednak Hochdeutsch? Powszechnie uwaza sie za najbardziej poprawny (Hochdeutsch) dialekt , ktorym posluguja sie mieszkancy Dolnej Saksonii. Istnieje przy nim tez Niederdeustch, z ktorego wywodzi sie niderlandzki. Do tego mozna jeszcze dodac Plattdeutsch, zwlaszcza w Szleswiku z wplywem dunskiego.
Dolnosaksoński to odmiana Dolnoniemieckiego (Niederdeutsch), jak najbardziej istnieje też grupa języków/dialektów nazywanych Górnosaksońskimi (Obersächsische). Natomiast Hochdeutsch nie możemy lokować w Dolnej Saksonii, bo tam mówi się właśnie w Niederdeutsch. Hochdeutch obecny jest bardziej na południe. Z resztą jak najbardziej się zgadzam. Pozdrawiam :)
Raczej każdy kraj zachodni można ująć w ten sposób, Belgia, Holandia, Francja, Anglia, no i Niemcy tez top 1 w Imigracji XDDDD zaczęły sie jaja W 1980Roku imigracja Afrykańska zalała kraje Europy zachodniej.
Witam domorosły językoznawco , jeżeli zajmujesz się językami to chyba zrozumiesz słowo nauk , bo ty właśnie jesteś naukiem językowym , powielasz kłamstwa , które wytworzono w czasie kiedy Polska była pod zaborami i nie miała nic do gadania , nic sam nie przeanalizowałeś powtarzasz tylko dostępne informacje o językach - kłamstwa etymologiczne , jesteś następną osobą utrwalającą te bzdury , wprowadzającą Polaków w błąd , używasz najstarszej mowy i nic o tym nie wiesz - podziękuj swoim nauczycielom , swoim programistom , swoim treserom którzy Cię nieźle wytresowali , [ grupa uprzywilejowana - nauczyciele , przetłumaczę na polski - nauczy - ciele , czytaj ze zrozumieniem to znaczy po polsku , ciele to zwierzę , a zwierzę się tresuje , po to są programy nauczania ] . W polskiej mowie nie ma żadnych zapożyczeń , język Basków jak i większość języków na ziemi ma korzenie pra słowiańskie czyli polskie , grupę indoeuropejską wymyślił Anglik w 1786 , Polska była już pod zaborami , i obcy pisali nam pierwsze słowniki etymologiczne - Brukner [ Austriak - Niemiec ] Linde [ Szwedo - Niemiec ] , trzeba być Polakiem i myśleć po polsku , żeby zrozumieć mowę Słowian , nie ma problemu wyprowadzać etymologie wielu słów w wielu językach bezpośrednio z polskiego , tylko trzeba znać POLSKI .
Język nie jest rzeczą stałą a ewoluuję w języku Polskim jest dużo zapożyczeń i słów Francuskich czy Niemieckich a mówienie ultra Polskim nie jest możliwe wiele określeń minęło albo zastąpiły je zapożyczenia już nie wspominając że Polska ma wiele własnych gwar czy dialektów i często osobą z Wielkopolski będzie mówiła z innym akcentem i niż Polak z Dolnośląskiego. Tak więc są i błędy ale facet się stara pokazać że języki są ciekawe.
@@Wilkur Witam , może pojechałem za ostro , zajmuję się słowotwórstwem od kilkunastu lat i razi mnie brak logiki , którą wprogramowuje się w ludzi w szkołach i powielają oni , i rozpowszechniają kłamstwa , na moim kanale jest opublikowany kod mowy , który wyraźnie pokazuje skąd wzięły się języki o których mowa , będzie odcinek w którym wyprowadzę kilka słów japońskich i udowodnię ich pra polskość - słowiańskość bez problemu .
Mieszkam w Belgii i nie do konca jest tak jak mowisz na filmie, bardzo ogolnie i po krotce to ująłeś... W Belgi sa 3 jezyki urzedowe, wspomniales o 2 i ta granica jaką pokazałeś nie dokonca sie zgada, Bruksela lezy we flandri ale jest francuskojęzyczna, jest jezyk niderlandzki i flamandzki w kazdym miasteczku innny dialekt bardzo praktykowany, w innych krajach mowisz o dialektach a w Belgi to pominąłeś Ps to nie hejt to wskazówka xd zapraszam do .be
Bardzo fajne opracowanie. Przydałoby się w miarę możliwości podać linki do danych używanych w odcinku, bo podnosi to wartość filmiku dla osób, które chciałby to zweryfikować czy pogłębić pewne informacje.
Właśnie tu trafiłem. Super. Porządny kontent popularno-naukowy, z czytelnymi mapkami (k*va rzadkość), i bez debilnej muzyczki. Tak trzymać!
Subskrybent #296!
*Bardzo interesujący program!*
Kataloński to tak w sumie nie jest językiem bezpaństwowym, ponieważ jak sam wspomniałeś jest językiem urzędowym w małym, bo małym ale państwie Andora.
To samo zauważyłem. Wprawdzie Andora to maluteńkie państwo (np. powiat karkonoski jest o ok. 50% większy) ale jednak niepodległe państwo.
tylko że w andorze mieszka kilkadziesiąt tysięcy ludzi, a osób które poslugują się Katalońskim jest 10 mln
@@szyszka6234 nic to nie zmienia
@@ksawuniacoo Zmienia to całkiem sporo, bo katalońskiego jest 5 dialektów, różniących się od siebie naprawdę znacznie. Najwięcej osób mówi wersją centralną (barcelońską) i balearską (na wyspach). Andora używa dialektu północnego - to tak jakby Polska była w ramach administracji innego kraju, ale Zakopane byłby niepodległe z góralską gwarą jako urzędowy język polski.
☝️👀🎯🎯🎯
👏👏👏🤗👌
WGM. BARDZO JASNO - CZYTELNIE I SENSOWNIE PODANE INFORMACJE! WIELKIE DZIĘKI 💐 💐 💐 BRAVO BRAVISSIMO! 👏👏👏👀👌 PROSZĘ KONTYNUOWAĆ! 🍀🍀🍀🍀 ŻYCZĘ PANU POMYŚLNOŚCI I PZDRM! ✌️🤗👌
A. B. 😎
Dzieki za material ;-)
Mieszkalem kiedys nad Jeziorem Genewskim kolo tego zameczku Chillion .
Niesamowity kraj .
Robisz serio spoko filmy, można się sporo dowiedzieć. Szkoda tylko, że pojawiają się tak rzadko, ale za taką jakość się należy 👍
Pięknie dziękuję za dobre słowo! :)
A Eupen w Belgii...Tam sę się chyba mówi także po niemiecku?...
Dobry film i cieszę się, że wyświetlił mi się na głównej jutuba pomimo, że kanał jest dosyć mały. Leci subik i czekam na drugą część. Bywałem w krajach bałtyckich więc z doświadczenia wiem że wieczorem na ulicy usłyszysz w większości język rosyjski ale czekam żeby zobaczyć jak przedstawisz to w filmie. Możesz wspomnieć coś o Dyneburgu bo pomimo, że jest to drugie największe miasto Łotwy to zaledwie 17% mieszkańców stanowią Łotysze.
Pochodź po Wolmarze, Kiesi, czy Goldyndze - nikt wieczorem nie będzie cie straszył rosyjskim.
Super robota. Bardzo chętnie obejrzalbym resztę Europy w takim opracowaniu(zwłaszcza wschodnią oraz bałkany.)
W przygotowaniu :)
Eleganckie, mapka końcowa fajnie się czyta
Odwiedziłem ostatnio Luksemburg - stolice plus jedno inne miasteczko na południu kraju i moja obserwacja jest taka, że wyraźnie dominującym językiem tam jest francuski. Szczególnie wśród pracowników usług (pewnie dlatego że to pracownicy przyjeżdżający z Francji). Jakbym miał określić procentowo to 90% kontaktów odbywa się po francusku.
Jest błąd co do Luksemburga, tam jest Francuski jezyk który dominuje prawie w całym Luksemburgu okolo 60%, Niemiecki to bardziej w niektórych wioskach. ( Prawdziwy jezyk Luksemburski to totalna mieszanka niemieckiego z Francuskim )
co do włochów w chorwacji niebylbym taki pewien, najstarsze pokolenia istrii znają włoski ale pozostała część wysp absolutnie nie!!! mimo wsystko czekam na edycje jezykow wschodniego bloku i bałkanów :D
Hej, dałem suba #418 , zrobiłeś mały błąd z Belgia.... dokładnie jest tak około 50-55% niderlandzki i 40-45% francuski i 5% Niemiecki, po 2 wojnie światowej odebrali Niemcom kawałek Niemiec i dołączyli do Belgi. Okolice Eupen tam wszystko pisze po Niemiecku i Francusku. po za tym fajny filmik pozdro ;))
Jesteś w mylnym błędzie. Eupen i Malmedy przypadły Belgii po I wojnie światowej, a nie po II.
Fajny film, łapka i sub leci
We Wschodnich Niemczech mówi się też dwoma językami łużyckimi.
Siema, nie wspomnialeś o tym, że w części Belgi mówi się po niemeicku (chyba, że mi omknęło 😅)
zapomniałeś dodać język serbo-łużycki na terenie niemiec
ale już w skansenie
Dwa, dolno i górnołużycki.
Niemcy zostały zjednoczone w 1871 roku (a nie 1870) po wojnie francusko pruskiej.
Francja jest krajem praktycznie bez mniejszości językowych ze względu na działania króla słońce, Ludwika XIV. Jego polityka miała na celu centralizacje państwa, lecz również zniszczenie (lub znaczne ograniczenie wielkości) innych języków na przykład akwitańskeigo, czy burgundzkiego.
Podział językowy Półwyspu Iberyjskiego ma jednak inne przyczyny. Hiszpania została zjednoczona małżeństwem Ferdynanda II i Izabeli I w 1469 roku, a zjednoczenie dokonało się w 1492 po zdobyciu Grenady. Rozdrobnienie języków jest spowodowane dużą migracją ludności (wizygoci -> arabowie -> chrześcijanie) i tym, że reconquista trwała od początku 8-ego wieku do 1492. Czyli ponad 700 lat. Ze względu na stopniowość tego procesu ludzie w odstępach czasu byli w stanie wykształcić nowe języki i dialekty.
Dzięki za uwagi, faktycznie Niemcy w 1871, jakoś zawsze mi wchodzi ten 1870 przez automatyczne skojarzenie ze słynnym Sedanem.
Rekonkwista zakończona w 1492, ale czy tam jeszcze później nie było przez jakiś czas kilku de facto oddzielnych organizmów politycznych (Kastylia, Aragon, Nawarra) (piszę z głowy więc mogę się zupełnie mylić)? Jak masz jakieś linki/materiały na ten temat, chętnie poczytam. Pozdrawiam!
W jakim programie robisz te animacje, czy jest to Power Point lub Paint?
Power Point :)
Mała uwaga : we Francji a konkretnie w NICEI spora część ludności mówi po włosku...
a niemiecki w Belgii??
tylko dwie gminy we wschodniej części Walonii, Eupen i Malmedy, gdzie w praktyce częściej spotkasz się z francuskim, znaki są w obydwoch językach, a sami Niemcy nie stanowią nawet 1% populacji Belgii i wybierają tylko jednego senatora z 71, ponadto nie mają hymnu w przeciwieństwie do Flamandow i Walonow
Zrob filmik , o językach słowiański na Bałkanach, który z tych języków jest bardziej podobny do Polskiego 🙂
Dodam ze Słoweński ma najwięcej podobnych slow a potem chorwacki sprawdź na przykład miesiące mamy podobne i kierunki, pewnie z mocarstwa Austrowęgierskiego. Serbowie już maja inaczej tak jak Rosjanie :)
W Belgii jest odmiana niderlandzkiego zwana flamandzkim i waloński, będący odrębną odmianą języka francuskiego. Zarówno flamandzki i waloński to odrębne języki
jest to tylko ich polityka, maja tylko inny akcent i kila regionalizmów 90% jest tym samym
Nie wspomniałeś o językach łużyckich w Niemczech.
Nieźle się trzeba namęczyć by je spotkać! Mi udało się w formie mówionej, spotkać górnołużycki tylko w Serbskim Muzeum w Budziszynie. Na mieście jest sporo napisów - ale nikt po łużycku nie rozmawia, a raczej warczą jak próbujesz zagadać po łużycku.
Fajnie, ale do jakiej Europy należą Wielka Brytania i Irlandia, że zostały pominięte?
Na początku filmu wspominam, że dziś tylko kontynentalna Europa Zachodnia. Wielka Brytania i Irlandia wkrótce :)
Ja słyszałem że ten stary jezyk romański w Szwajcarii nazywa sie Romanche (czytaj "romansz") i mówi nim już bardzo mało ludzi.
Ty tu wymieniasz jezyk reto-romański (fr. rheto-romain). Sprawdziłem na Wikipedii i nazwa jezyka to jest Romanche a grupa jezyków to reteromańskie.
Drugim takim jezykiem jest Pannoński, który juz chyba nie istnieje, a raczej nie jest używany (patrz => Pannonia).
W zasadzie masz rację, chociaż ten język romansz w niektórych źródłach jest nazywany po prostu retoromańskim. Niemniej jednak jest tak jak piszesz, retoromańskie to też nazwa grupy języków romańskich, do których należy romansz/retoromański ;)
W Szwajcarii język retoromański w wersji romanche jest kultywowany jako najbardziej swoisty język tego kraju. Działa kilka radiostacji nadających w tym języku. Jest dość łatwo zrozumiały przy dobrej znajomości francuskiego lub włoskiego.
Tak przy okazji, w Szwajcarii nie mówi się po niemiecku, tylko w Schweizerdeutsch (schwytz). To język podobny do niemieckiego, ale odmienny w brzmieniu, słownictwie i gramatyce. Nieco podobny do niderlandzkiego. Tak się ma do niemieckiego, jak ukraiński do rosyjskiego. Osoby, posługujące się wysokim niemieckim (Hochdeutsch) traktowane są w Szwajcarii z rezerwą, często z niechęcią.
Luksemburg jest krajem dwu- a nawet trójjęzycznym. Często można spotkać się z sytuacją, że ktoś zaczyna zdanie po niemiecku, a kończy po francusku - lub odwrotnie. Język luksemburski, dialekt w obrębie języka niemieckiego, został ustabilizowany lingwistycznie w ostatnich kilkudziesięciu latach i męczy się nim dzieci w szkołach, w ramach ochrony dziedzictwa narodowego. Starsze pokolenia mówiły po niemiecku i francusku.
Na historycznej mapce brak języka duńskiego w północnych Niemczech. Szlezwik (z Hamburgiem) były częścią Danii, języki te przenikały się.
@@kamyk_wj2589 Ciekawe informacje, dzięki!
@@kamyk_wj2589A to ciekawe. Słyszałem, że Szwajcarzy mają swój dialekt, który bardzo się różni od Hochdeutsch, ale bodajże Szwajdarzy uczą się chyba Hochdeutsch w szkołach jako obcego ?
@@kamyk_wj2589 , oglądam parę kanałów lingwistycznych. Widziałem taki, gdzie osoby ze Szwajcarii, Austrii, Niemiec i Luksemburga,zgadywaly znaczenie jakiegoś zdania w różnych dialektach niemieckiego. Kto zna choć trochę niemieckiego to świetna zabawa ( kiedyś uczyłem się w technikum). To samo widziałem z różnymi językami słowiańskimi. Znam płynnie rosyjski, rozumiem ukraiński, 2 miesiące liznąłem czeskiego pracując tam. Podobno język romansz, romansch, jest najbardziej zbliżony do łaciny, ale to gdzieś przeczytałem i nie ręczę za prawdę. Pozdrawiam serdecznie z Australii ( anglojęzycznej), Zdzisiek R.
Jo, Babylon!!!!! 💜💜
W Belgii są trzy języki urzędowe, niderlandzki, francuski i niemiecki. We Flandrii jest język flamandzki.
@@iHesse poważnie?Vlaams versus Nederlands
Aanrijden - Aankomen met de auto
Aansteken (van schoenen) - Aantrekken
Aard van het paardje - Aard van het beestje
Afgewerkt zijn - Klaar zijn met werken
Afstappen - Voor het zingen de kerk uitgaan
Ambetant - Vervelend
Ambras maken - Voor problemen zorgen
Ter plaatse afstappen - een onderzoek instellen
Een afstap maken (bij het café) - een pintje pakken
Aftrekken - Fles openmaken met een flesopener
Autostrade - Snelweg
Bal sjotten - Bal schieten
De bal misslaan - De plank misslaan
Basketsloefen - Gympen
Benomen - Druk
Bladjes - Vloeitjes
Betalende parkeerplaats - Betaald parkeren
Bokaal - Pot
Botten - Laarzen
Camion - Vrachtauto
Camionette - Busje
Chance hebben - Geluk hebben
Dampkap - Afzuigkap
Daar komt geen kat - Daar komt geen hond
Dat is er over - Dat is overdreven
Dikke nek hebben - Praatjes hebben
Droogkuis - Stomerij
Droogzwierder/ droogslingeraar/ droogkast - Centrifuge
Duimspijker - Punaise
Foto trekken - Foto maken
Frak - Jas
Friet - Patat
Gelijkvloers - Begane grond
Gezicht schminken - Make-up opdoen
Goesting - Zin, lust
Ik voel het aan mijn melk - Ik voel het aan mijn water
Ik zie u graag - Ik vind je leuk
Inslapen - De slaap vatten
Kakken - Poepen
Kattin - Poes
Kerst & Nieuw - Kerst en Oud & Nieuw
Kindje kopen - Kindje krijgen
www.taalvoutjes.nl/de-verschillen-tussen-vlaams-en-nederlands
Germańskie.Niemcy,Dania,Norwegia,Szwecja.Romańskie Francja,Hiszpania,Belgia,Portugalia.
Belgia też jest germańską.
@@szmonkas.1583 Ale mówią po francusku.
@@szmonkas.1583Pół romańską - Wallonowie.
@@grzegorzlagut8917 Mi tego nie musisz tłumaczyć (choć w Belgii nie byłem i się nie wybieram). Ale jak johnymnemonic... tak kategorycznie twierdzi, że Belgia jest właśnie i wyłącznie romańska - co jest półprawdą (a półprawda, to całe kłamstwo), to ja twierdze ze jest wyłącznie germańska. Mamy więc tezę i antytezę - co razem tworzy syntezę. Zdaje się, że wyszła mi dialektyka! - ale zostałem do tego sprowokowany nieprawdziwym stwierdzeniem. 😀
Le Frangletzdelish!
You can't lesen dësen article si t'es net quadrilingue
(anglais, luxembourgeois, allemand & français)
Being viersprachig est parmi de beschte Freuden dans le world entier. Think about it für un Abléck. You can utilisér veier verschiedene languages en même temps in such a Manèier that it makes dein Gehirn want to explodéiere from the Geschwindigkeit par laquelle it switches from one Sprooch to die andere but still tu peux das tun and te sentir spécial(e) zur gleichen time. The Tatsache that tu peux lire this article ouni opzehalen to think est un talent très few Menschen hunn. La majorité of people struggle to lire juste in enger einzigen language, aber what you are doing elo est un Zeichen of absolute genius. Reading fluently a très schwierigen Text in four verschidde Sprooche makes you un(e) nerd et someone qui huet Spass mat langues. Reading cet article must have given deinem Gehirn a flotte petit workout.
No, no, no. Chyba jednak język dolno-saksoński z Holandii to bardziej przypomina sąsiedni fryzyjski czy używaną odmianę niemieckiego na terenie Pomorza Gdańskiego, czyli plut deutsh. Owszem to ta sama grupa pośród języków germańskich co oficjalny dolno-saksoński, jednak się różną.
Jak będzie o językach Europy Północnej łącznie z Wyspami Brytyjskimi to wtedy będzie mowa o lokalnych językach Anglii. Jak będzie o dialektach i gwarach języka polskiego to...
Niefortunnie przyjmuje się że na terenie Włoch są dwa języki północnowłoski i południowowłoski :) że względu na znaczne różnice między tymi częściami kraju.
super!
Piszesz o 47 mln użytkowników hiszpańskiego na półwyspie Iberyjskim w Europie. Tymczasem zapominałeś odliczyć populację Wysp Kanaryjskich. Dlatego też całkowita populacje Półwyspu Iberyjskiego to łącznie 53 mln, a nie 57 mln (10mln+47mln). Portugalia też posiada zamorskie posiadłości.
radiostacje z radio kropka garden polecam. Można sobie posłuchać, co tam np. Brazylijczycy słuchają (wielka część to radia religijne). Chrumkające H Holendrów, grzdąkanie Duńczyków, rozkazujący Niemców, szeleszczący Polaków :p To nic innego jak baza stacji radiowych publicznych.
Warto było wspomnieć że na terenie Niemiec występują takie 2 języki jak górnołużycki i dolnołużycki
Dobra, jeszcze jedno co do Francji. A nawet więcej niż jedno.
Wiele imperiów prowadziło politykę unifikacji ludności. No Niemcy germanizację, Rosja rusyfikację. Francja tez taką prowadziła. I o dziwo okazała się najskuteczniejsza. Nawet anglizacja ludności celtyckiej na wyspach brytyjskich nie byłą tak skuteczna ( może po za Irlandią).
A drugie: korsykański jest bliższy włoskiemu , nie francuskiemu i jest do tego kręgu zaliczany. Oksytański to znowu krąg północno-iberyjski czyli brat katalońskiego. Do tego jest jeszcze jeden włoski brat, czyli odmiana używana we włoskiej części Francji, czyli Monaco, Marsylia, Nicea.
Korsykanski nie jest lokalnym jezykiem (albo dialektem) francuzskiego, raczej wloskiego. Wlasna nazwa tego jezyka: corso.
To prawda, przyznaję się do pomyłki. Już teraz zapamiętam :)
Jeszcze języki Łużyckie z Saksonii i Brandembugii
w belgi masz flamandzki
Czemu nie powiedziałeś, że w Belgii jest spora grupa ludzi mówiąca po niemiecku? I nie jest to ludność napływowa, a autochtoni.
Również w Belgi przy granicy Niemieckiej mówi się po niemiecku i posługuje się nim ok. 0.6 % ludności Belgijskiej
Jeszcze Romański to Włochy.
Homemadu! A słyszałeś o czasowniku "być"?... Jeśli tak - to używaj, gdzie trzeba (bo tego bezpodstawnie nie robisz!), a jak nie słyszałeś - to posłuchaj i zacznij używać!
A albański we Włoszech, to pies? Zwłaszcza, że napomknąłeś o włoskim w Chorwacji - mimo, że po powojennych wysiedleniach język włoski w Chorwacji występuje bardzo marginalnie.
O powstaniu Belgii, powiedziałeś nie tyle skrótowo ile niedokładnie (nieprawdziwie)... Niderlandy były podzielone co najmniej od 1579r. do epoki napoleońskiej.
Język korsykański - to nie język regionalny - tylko dialekt języka włoskiego (toskańskiego)...
I dlaczego nazwa waloński pada przy Francji, a nie przy Belgii - mimo, że Belgię omówiłeś wcześniej?
Hiszpania jako de facto jedno państwo (z jednym królem) powstała w połowie XVw. Ale to dla ciebie jest wiedzą tajemną...
Jednak w sumie, czego spodziewać się po gościu, który wymyślił sobie taką pokręconą nazwę...
A Gibraltar?
Życzę powodzenia z językiem niemieckim we wloszech. Jeśli chodzi o dialekty to co komuna to inaczej gdaczą.
Wszystkie są wilgotne.
A co z językiem flamandzkim?
Flamandzki to odmiana niderlandzkiego używana w Belgii, nie został tutaj wymieniony z nazwy, ale jeśli kiedyś powstanie bardziej szczegółowy materiał o językach na tym obszarze, na pewno zostanie wspomniany :)
Bellowie Maja inne zdanie poprostu uzywala flamandskiego no ale sa w Belgii wyspy mowiace po niemiecku tzn spotkasz samochod political. Rejon Eupen.
@@homemadelinguist ,zdaje się, że język/dialekt flamandzki był podstawą języka afrikaans w RPA. Nie wiem jaka jest polska oficjalna nazwa tego kraju. Byłem tam parę lat temu i nazywają po prostu South Africa, bez słowa - republika.
W jidisz.
No i raczej język flamandzki, a nie niederlandzki. Mianem niderlandzkich można określić całą tą grupę języków: plut deuts, fryzyjski, flamandzki, i kilka już zepchniętych do miana odmian regionalnych mniejszych.
Nazwa ,,język niderlandzki" również jest poprawna, więc nie ma sensu się o to spierać.
Na chorwackim wybrzeżu nikt nie mówi po włosku, od jakichś kilkudziesięciu lat
We Francji to raczej język oksytański, a nie kataloński. Trochę się od niego różni. Mniej więcej tyle ile kaszubski od śląskiego.
Jesli chodzi o Niemcy to sytuacja wyglada troche inaczej. Nie ma gorno-saksonskiego a jest saksonski (cale byle NRD bez Meklemburgi i Vorpommern). W Szwabii jest dialekt zblizony do szwajcarskiego. Jako jaki dialekt autor rozumial dolno-saksonski? Niederdeutsch czy jednak Hochdeutsch? Powszechnie uwaza sie za najbardziej poprawny (Hochdeutsch) dialekt , ktorym posluguja sie mieszkancy Dolnej Saksonii. Istnieje przy nim tez Niederdeustch, z ktorego wywodzi sie niderlandzki. Do tego mozna jeszcze dodac Plattdeutsch, zwlaszcza w Szleswiku z wplywem dunskiego.
Dolnosaksoński to odmiana Dolnoniemieckiego (Niederdeutsch), jak najbardziej istnieje też grupa języków/dialektów nazywanych Górnosaksońskimi (Obersächsische). Natomiast Hochdeutsch nie możemy lokować w Dolnej Saksonii, bo tam mówi się właśnie w Niederdeutsch. Hochdeutch obecny jest bardziej na południe. Z resztą jak najbardziej się zgadzam. Pozdrawiam :)
w niemczech na wschodzie jest język Serbołużycki
Właściwie to języki łużyckie, lecz używa ich bardzo mało ludzi, szczególnie dolnołużyckiego.
Nie ma czegoś takiego jak jezyk hiszpański.
Bez jaj chlopie guwno wiesz 😂francja albanski,afro.,turecki.dalej niemcy no turecki chlopie daj sobie spokuj dlugo tam nie byles 😂
Raczej każdy kraj zachodni można ująć w ten sposób, Belgia, Holandia, Francja, Anglia, no i Niemcy tez top 1 w Imigracji XDDDD zaczęły sie jaja W 1980Roku imigracja Afrykańska zalała kraje Europy zachodniej.
no a angielskiego, irlandzkiego, szkockiego.... to nie ma w europie zachodniej
mówił na początku filmu, że będzie omawiał tylko Europę kontynentalną
Chyba kurdyjski jezyk jest najwiekszym bazpanskim jezykiem
( po za europą)
Teraz Holandia to Nederland .
Nie. Po polsku Królestwo Niderlandów to nadal Holandia.
Zależy w jakim języku.
Witam domorosły językoznawco , jeżeli zajmujesz się językami to chyba zrozumiesz słowo nauk , bo ty właśnie jesteś naukiem językowym , powielasz kłamstwa , które wytworzono w czasie kiedy Polska była pod zaborami i nie miała nic do gadania , nic sam nie przeanalizowałeś powtarzasz tylko dostępne informacje o językach - kłamstwa etymologiczne , jesteś następną osobą utrwalającą te bzdury , wprowadzającą Polaków w błąd , używasz najstarszej mowy i nic o tym nie wiesz - podziękuj swoim nauczycielom , swoim programistom , swoim treserom którzy Cię nieźle wytresowali , [ grupa uprzywilejowana - nauczyciele , przetłumaczę na polski - nauczy - ciele , czytaj ze zrozumieniem to znaczy po polsku , ciele to zwierzę , a zwierzę się tresuje , po to są programy nauczania ] . W polskiej mowie nie ma żadnych zapożyczeń , język Basków jak i większość języków na ziemi ma korzenie pra słowiańskie czyli polskie , grupę indoeuropejską wymyślił Anglik w 1786 , Polska była już pod zaborami , i obcy pisali nam pierwsze słowniki etymologiczne - Brukner [ Austriak - Niemiec ] Linde [ Szwedo - Niemiec ] , trzeba być Polakiem i myśleć po polsku , żeby zrozumieć mowę Słowian , nie ma problemu wyprowadzać etymologie wielu słów w wielu językach bezpośrednio z polskiego , tylko trzeba znać POLSKI .
Język nie jest rzeczą stałą a ewoluuję w języku Polskim jest dużo zapożyczeń i słów Francuskich czy Niemieckich a mówienie ultra Polskim nie jest możliwe wiele określeń minęło albo zastąpiły je zapożyczenia już nie wspominając że Polska ma wiele własnych gwar czy dialektów i często osobą z Wielkopolski będzie mówiła z innym akcentem i niż Polak z Dolnośląskiego. Tak więc są i błędy ale facet się stara pokazać że języki są ciekawe.
@@Wilkur Popieram :)
Myślałem, że autor filmiku jest kiepski - ale ty przebijasz dno!!! Może jednak wizyta u specjalisty? (nie mam na myśli językoznawcy)
@@Wilkur Witam , może pojechałem za ostro , zajmuję się słowotwórstwem od kilkunastu lat i razi mnie brak logiki , którą wprogramowuje się w ludzi w szkołach i powielają oni , i rozpowszechniają kłamstwa , na moim kanale jest opublikowany kod mowy , który wyraźnie pokazuje skąd wzięły się języki o których mowa , będzie odcinek w którym wyprowadzę kilka słów japońskich i udowodnię ich pra polskość - słowiańskość bez problemu .
@@szmonkas.1583 Witam , dzięki za super komentarz z samego dna , niech Ci się szczęści w twym szarym życiu .
Mieszkam w Belgii i nie do konca jest tak jak mowisz na filmie, bardzo ogolnie i po krotce to ująłeś... W Belgi sa 3 jezyki urzedowe, wspomniales o 2 i ta granica jaką pokazałeś nie dokonca sie zgada, Bruksela lezy we flandri ale jest francuskojęzyczna, jest jezyk niderlandzki i flamandzki w kazdym miasteczku innny dialekt bardzo praktykowany, w innych krajach mowisz o dialektach a w Belgi to pominąłeś
Ps to nie hejt to wskazówka xd zapraszam do .be
A po polsku nazwy krajów, miast pisze się wielką literą.
@@szmonkas.1583 narobiło się...