VOCÊ PRECISA APRENDER ESTAS 20 EXPRESSÕES COM PARTES DO CORPO

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 297

  • @carlosmontemaroluna8689
    @carlosmontemaroluna8689 4 роки тому +5

    Ótima aula! Nothing compares to Marcia!

  • @mariadelcarmencobas8138
    @mariadelcarmencobas8138 Рік тому

    Muito obrigada pelas aulas eu sei português de Portugal agora estou com o português do Brasil já que tenho amizades brasileiras no Facebook Parabéns professora 👏👏👏🇧🇷

  • @bberardoni
    @bberardoni 2 роки тому +1

    Aqui estou ficando de olho. Muito bom o vídeo. Obrigado

  • @w1l.zeledon
    @w1l.zeledon 3 роки тому +14

    Olá minha professora Marcia!
    0:48 *Dar uma de João sem braço
    1:26 Dor de cotovelo
    2:02 *Dar um tiro no pé
    2:53 Ter o olho maior que a barriga
    3:54 Não por o dedo na ferida
    4:46 Subir a cabeça
    5:25 Nó na garganta
    6:14 Dar o braço a torcer
    6:55 *Ficar mal das pernas
    7:32 Meter os pés pelas mãos
    8:08 *Ir para o olho da rua
    8:54 *Sair com as mãos abanando
    9:28 *Dar com a Língua nos dentes
    10:30 Dar uma mão
    10:54 *Custar os olhos da cara
    11:13 Não meta o nariz onde você não é chamado
    11:55 Com a corda no pescoço
    12:36 *Ficar com a pulga atrás da orelha
    13:18 Ao pé da letra
    14:05 Na ponta da Língua
    Beijo grande!
    Éxitos :-)!

  • @emylhiasoares5128
    @emylhiasoares5128 3 роки тому

    Obrigado. e. boa noite. tanto queria este vídeo. porque este vídeo muito ajudar me. para compreender bem lingua portugués bem,

  • @frederickniditch4204
    @frederickniditch4204 Рік тому +2

    Como sempre um video muito bem feito da Marcia. Excelente viu!

  • @dagmarapadilla5888
    @dagmarapadilla5888 4 роки тому +3

    Me encanta la lengua portuguesa ya tengo varios meses con el curso..obrigada

  • @daysimontoya851
    @daysimontoya851 3 роки тому +3

    En español usamos todas partes para en doble sentidos si le entendi mi profesora Marcia. Muito obrigada con VC.

  • @roncabell2338
    @roncabell2338 5 років тому +3

    Obrigado Marcia!☺☺

  • @carmenperdigon9501
    @carmenperdigon9501 3 роки тому

    Adorei. Obrigada!!!

  • @alejandrahenaorestrepo9547
    @alejandrahenaorestrepo9547 5 років тому +1

    Profe Marcia felicitaciones usted es excelente explicando gosto de sua videos

  • @faustinhantal7771
    @faustinhantal7771 5 років тому +6

    ABRAÇO PROFESSORA ATÉ MAIS DEUS ABENÇOE ÓTIMO SEMANA

  • @moisenoel
    @moisenoel 4 роки тому +1

    Sou do Haiti .
    Muito obrigado pelo seu apoio.

  • @jongallego-osorio8639
    @jongallego-osorio8639 5 років тому +7

    Eu adoro seus videos profe, obrigado.

  • @banpersyjuniorgomez953
    @banpersyjuniorgomez953 5 років тому +1

    Olá Marcia que Boa aula com você, hoje na noite meu deu uma mão para aprender mais português com expressões com as partes do corpo Obrigado professora Marcia uma Feliz noite Deus abençoe até mais

  • @rafaelhtovar3593
    @rafaelhtovar3593 5 років тому +4

    muito obrigado, professora. DEUS TE ABENCOE. EU GOSTO MUITO SEUS VIDEOS. ATE O PROXIMO VIDEO. TCHAO

  • @ronaldsujoseph5054
    @ronaldsujoseph5054 5 років тому +1

    Boa noite professora Eu acho seu vídeos vai mim ajudar muito obrigada

  • @eusaibuissereth6265
    @eusaibuissereth6265 5 років тому +4

    Oi minha professora muito bom esse vídeo meu Deus !

  • @nathachajeanpierre4298
    @nathachajeanpierre4298 5 років тому +2

    Muito boa pra nos, parabéns

  • @100fellus
    @100fellus 5 років тому +51

    No Mexico o equivalente exato o proximo dessas frases sao:
    1.-Dar uma joao sem braco= "Hacer como si la virgen te habla"
    2.- Dor de cotovelo = Dolor de codo (Essa frase tem outro sentido é: Nao gostar de gastar dinheiro)
    3.- Dar um tiro no pé: Darse un tiro en el pie
    4.- Nao por o dedo na ferida: No poner o echar limón o sal a la herida
    5.- Subir a cabeca: Subirse algo a la cabeza o subirse a un tabique y marearse.
    6.- Nó na garganta: Nudo en la garganta
    7.- Dar o braco a torcer: Dar su/tu brazo a torcer
    8.- Ficar mal das pernas: Quedar/Andar por la calle de la amargura
    9.- Meter os pés pelas maos: Meter la pata/ Regarla frases informais com o mesmo sentido sería "Cajetearla, calabazearla o mais informal cagarla"
    10.- Sair com as maos abanando: Salir con las manos vacías
    11.- Dar com a lingua nos dentes: No abrir la boca para nada
    12.- Dar uma mao: Echar o Dar una mano o manita
    13.- Custar os olhos da cara: Costar un ojo de la cara
    14.- Nao meta o nariz onde voce nao é chamado: No meter las narices en donde no te llaman o/ no ser metiche /o no ser entrometido
    15.- Com a corda no pescoco: Tener la soga al cuello
    16.- Ficar com a pulga atras da orelha: Tener mala espina con algo a alguien
    17.- Ao pé da letra: Al pie de la letra
    18.- Na ponta da lingua: En la punta de la lengua
    Saudacoes do Mexico

  • @esperanzaramosr7783
    @esperanzaramosr7783 4 роки тому +1

    Márcia muito obrigada pelas aulas...Eu adoro! São muito claras, úteis e divertidas!

  • @cheikhseck6067
    @cheikhseck6067 5 років тому +1

    EXCELLENTS COURS DE PORTUGAIS DU BRÉSIL
    DES EXPRESSIONS QUI NE SONT PAS ÉVIDENTES POUR ÊTRE CONNUES
    UN GRAND MERCI NOTRE CHÈRE PROFESSEUR

  • @robkalei8503
    @robkalei8503 5 років тому +2

    nuevamente, muchísimas gracias profesora!

  • @adrianafontanblanc
    @adrianafontanblanc 4 роки тому +1

    Adorei o seu video! Obrigada!!!!

  • @Ixabethel
    @Ixabethel 5 років тому +1

    Muito boa sua aula , vou me inscrever para curtir mais.

  • @JOSESDEOLIVEIRA
    @JOSESDEOLIVEIRA 5 років тому +2

    Parabéns pelos seus esclarecimentos. Explicações claras. Gracias

  • @rogeriooliveira8784
    @rogeriooliveira8784 4 роки тому +1

    Ótimas informações!

  • @moiramulet3390
    @moiramulet3390 4 роки тому

    Eu gosto muito das aulas dela, são ótimas

  • @mouhamadoudiop9003
    @mouhamadoudiop9003 3 роки тому

    Eu agradeço prafessora

  • @haydnmartin7143
    @haydnmartin7143 4 роки тому +2

    Que nterresante...temos quase todas exprecoes em ingles tambem

  • @josephmarieclaudebrasil1113
    @josephmarieclaudebrasil1113 4 роки тому

    Boa tarde muito obrigada

  • @k.t.momoktm7863
    @k.t.momoktm7863 5 років тому +4

    Muito obrigado professora. Acredito que este vídeo vai me ajudar Muito
    Professora, hoje passei pela sua cidade " Coritiba". Cidade bonita

    • @ivokreusch694
      @ivokreusch694 4 роки тому +1

      k. T. momoktm É Curitiba, com U.

  • @jlsxs
    @jlsxs 5 років тому +1

    Bom video. Gostei.

  • @joseluismorales572
    @joseluismorales572 4 роки тому +1

    In Mexico, at least 15 expressions out of 20 Portuguese expressions are exactly the same, I really love your videos, hopefully my next comment could be in portuguese, thank you so much, from Mexico city

    • @patriabrasil1139
      @patriabrasil1139 4 роки тому +1

      I believe that these expressions are common in all countries with a latin origin.
      A french and a italian person commented that they also have similar expressions in their countries.

  • @kopykatbug
    @kopykatbug 5 років тому +5

    Obrigada pelo novo video! Pode fazer um video sobre como fazer uma ligação em Português e as frases comuns? Falar em telefone em outra lingua é algo que dá muita ansiedade. Obrigada.

  • @yennifersaavedramedina7633
    @yennifersaavedramedina7633 5 років тому +7

    Obrigada minha professora preferida, saudações🇧🇴

  • @KatySarmientokacsav
    @KatySarmientokacsav 5 років тому +2

    Obrigada pelas digas💪

  • @sama2023h
    @sama2023h 4 роки тому

    Fantastico!!! obrigada!!

  • @gilbertlazarre9712
    @gilbertlazarre9712 5 років тому

    Boa tarde professora Márcia eu sou haitiano meu nome é Gilbert to apaixonado por seus vídeos me ajudando muito parabéns

  • @galdysmolinas4290
    @galdysmolinas4290 3 роки тому

    Obrigada es muy practico

  • @ardoka8550
    @ardoka8550 5 років тому

    Vc é muito inteligente eu gosto de vc mtoo

  • @antonioreyes8790
    @antonioreyes8790 4 роки тому

    Parabens pra voce

  • @jackmallory7996
    @jackmallory7996 3 роки тому +1

    Muito obrigado, Professor. Você é uma mina de conhecimento da língua portuguesa e tem uma personalidade muito envolvente.
    'Dar uma João-sem-braço' não parece ter um equivalente exato em inglês. Suponho que seja semelhante a "act dumb" ou "duck out of something". (e.g. draft dodging). Eu pesquisei no Google e disse que a origem disso foi quando os homens tentaram sair do alistamento fingindo que tinham um erro de membros. Como se pode 'fingir' que falta um membro, não tenho bem certeza porque eu teria pensado que haveria exames médicos para isso.

  • @EstebanViquez
    @EstebanViquez 2 роки тому

    Obrigado!!

  • @mirnasenzanofernandez194
    @mirnasenzanofernandez194 3 роки тому

    Gostei demais

  • @lindalorenzo6698
    @lindalorenzo6698 4 роки тому

    Otimo!!! 👋👋👋👋

  • @CalmanteCoreano
    @CalmanteCoreano 3 роки тому +1

    uma pergunta por favor ?
    dor de cortovelo = tristeza de amor , a dor da separacao ???
    quando eu morava no brasil, um amigo meu brasileiro, me explicou assim.

  • @aburton83
    @aburton83 5 років тому +24

    'Não por dedo na ferida' - em inglês dizemos: don't put salt on the wound.
    Bem similar, né?? ☺️🇬🇧

  • @gliganmarius9399
    @gliganmarius9399 3 роки тому +3

    Nossa!! No meu pais, Romenia, temos a mesma expressao " dor de cotovelo - durere on cot", mas significa a falta de preocupaçao das pessoas.

  • @moisenoel
    @moisenoel 4 роки тому

    Obg!

  • @axcelpilier919
    @axcelpilier919 5 років тому +1

    Muito bom

  • @antonioreyes8790
    @antonioreyes8790 4 роки тому

    Muito bom,saudade

  • @Wtnwdl
    @Wtnwdl 5 років тому +2

    En los subtítulos de inglés hay muchas palabras q pudiesen estar más precisas. Me encantó el video, aprendí mucho

    • @varistizabal
      @varistizabal 5 років тому

      Eso mismo note. Creo que se debe a que traducen palabra por palabra literalmente, en lugar de traducir la idea.

    • @PortuguêscomMarciaMacedoBR
      @PortuguêscomMarciaMacedoBR  5 років тому +1

      @@varistizabal É feito uma tradução automática, por isso.

  • @MHRC1927
    @MHRC1927 5 років тому +4

    Márcia :
    muito obrigado!
    Curto as lições.
    🙋Não achei os seus livros na Itália.

    • @PortuguêscomMarciaMacedoBR
      @PortuguêscomMarciaMacedoBR  5 років тому +1

      Os livros não estão mais a venda, pois fazem parte do meu curso online. Desculpe.

    • @MHRC1927
      @MHRC1927 5 років тому +2

      @@PortuguêscomMarciaMacedoBR Márcia , agradeço pela resposta. Estudei português faz 40 anos no Centro de Estudos Brasileiros, em Lima ( Perú ). Sou peruano. Gosto muito de ler e falar português. Acho você muito simpática . Você é uma pessoa ótima pelo ensino. Desculpe os meus erros . Falo línguas muito semelhantes ( espanhol, português e italiano ). Faz 21 anos estudei japonês. Muito obrigado!
      Beijos! ( Você bem sabe que não quer dizer nada ...). Agradeço mais uma vez. #Juan #

  • @jackelineotalora3655
    @jackelineotalora3655 5 років тому +4

    Nossa!!! Gostei muito da expressão meti os pés pelas mãos 😂 muitas vezes estou fazendo isso

  • @ijp7594
    @ijp7594 2 роки тому

    Marcia Macedo.......Eu amo você

  • @Antonino2405
    @Antonino2405 4 роки тому

    otimo vídeo

  • @isaortruiz
    @isaortruiz 5 років тому +2

    Marcia obrigado pelas legendas, eu uso uma página chamada de LingQ e aí eu pego o texto é o áudio para ouvir e ler ao mesmo tempo e fazer anotações. Mas, o texto não “está ao pé da letra 😉” e então atrapalha um pouco. Também tem alguns erros, me lembro de “expresões” ao final do vídeo que tem uma “s” só. Valeu

  • @carloshernadez3752
    @carloshernadez3752 5 років тому

    Moito bom😅😅😅 en El Salvador C.A.

  • @druettalita
    @druettalita 5 років тому +17

    • Falar pelos Cotovelos: quando alguém fala muito. (Ex: Minha filha fala pelos cotovelos, não aguento mais!)
    • Bater perna: sair para passear. (Ex: Amiga, vamos ao Shopping bater perna?)
    • O que os olhos não vêem, o coração não sente: pode se referir a uma traição, comida ou coisas. (Comprei isso para os meus dois sobrinhos, e não comprei para minha sobrinha, Mas ela não ficará sabendo porque o que os olhos não vêem o coração não sente.
    • Com as pernas bambas: pessoa que ficou com medo.
    (Ex: Fui assaltado e fiquei com as pernas bambas.)

    • @marckenyaime5863
      @marckenyaime5863 5 років тому

      Talita RD blz

    • @antoniorodrigues1345
      @antoniorodrigues1345 3 роки тому +1

      Falar pelos cotovelos é quando alguém fala coisas sem sentido,falar asneiras,sem noção,dizer algo que não tem certeza

  • @gorypastrana
    @gorypastrana 5 років тому +3

    Te amo Te amo Te amo

    • @flawyerlawyertv7454
      @flawyerlawyertv7454 5 років тому +2

      gory pastrana ela é uma das melhores professoras de Português

  • @EvelynEvy-e9i
    @EvelynEvy-e9i 2 місяці тому

    Agora entendeu melhor que o ano passado. EVELYN Velázquez🎉❤

  • @suilyalencar
    @suilyalencar 3 роки тому +4

    Dor de cotovelo se usa também para quando alguém sofre por amor.

  • @petermaroney3625
    @petermaroney3625 5 років тому +2

    Adorei este vídeo!!!! Em îngles podemos falar: Don't stick your nose where it doesn't belong OR don't stick your nose in other peoples business. 👍

  • @DorianRa
    @DorianRa 5 років тому

    Gostei. Fico.

  • @corazonnegroinf
    @corazonnegroinf 3 роки тому +1

    Muitas das expressões também tem no espanhol, e muito curioso

  • @appioccu
    @appioccu 5 років тому +22

    Muitas destas expressões existem também no italiano. Nada de novo português e italiano são línguas irmãs.

  • @rebecalugo8638
    @rebecalugo8638 3 роки тому +1

    Eu ten nó na garganta quando olho a professora Márcia tudo tempo. Tá bom ?

  • @mgaristova
    @mgaristova 5 років тому +4

    Eu ouvi também "com uma mão na frente e outra atrás". É o mesmo que "com as mãos abanando"?

    • @jlebron
      @jlebron 5 років тому +3

      Sim.

    • @mgaristova
      @mgaristova 5 років тому +2

      @@jlebron Obrigada, Juliana!

    • @plinioverona7152
      @plinioverona7152 4 роки тому +4

      Significa sem nada,pelado mesmo e aí uma mão tampa o básico na frente e outra tampa atrás.

  • @luisalverio1576
    @luisalverio1576 4 роки тому +2

    Adoro o este canal. A aula aquí é ótima. Muito boa mesmo. Nóss aquí em P.R 🇵🇷 temos essa dica “Com a corda no pescoço” pra comparar com alguèm que está ao ponto de se casar kkk 😂 “Con la soga al cuello”. Parabéns professora bom trabalho.

  • @pabloivolliazag6978
    @pabloivolliazag6978 4 роки тому

    Boa noite senhora Marcia,
    Estou buscando informações no seu site www.fluenti.com.br, mas não posso achar esclarecimentos sobre seus cursos de português e como funcionam (quando iniciam, cuais são os preços, etc. ) Eu só consigo ver um lugar para me registrar más com a indicação "Matrículas fechadas". Demás, como pretendo fazer uma viagem ao Brasil para estudar Português brasileiro, me gostaria saber si você tem uma escola onde eu podría ir para estudar no Brasil. Se sim, onde fica sua escola? Se não você me pode recomendar uma escole que conhece? Eu sou do Canadá.
    Muito obrigado senhora Marcia! Parabéns pelos seus vídeos, eles são muito interessantes.

    • @PortuguêscomMarciaMacedoBR
      @PortuguêscomMarciaMacedoBR  4 роки тому +1

      Bom dia, Pablo. Deixe seu email registrado porque amanhã vou abrir as matrículas para o meu curso e enviarei todas as informações.

  • @zcesar13
    @zcesar13 7 місяців тому

    gostei .." com a corda no pescoÇo

  • @jhofanhoyos3473
    @jhofanhoyos3473 3 роки тому +1

    Eu sou colombiano, muito obrigado professora

  • @marquezantonio6925
    @marquezantonio6925 3 роки тому

    También en México se dice,dar el brazo a torcer, saludos desde El Centro Ca USA.

  • @juniormarseille9860
    @juniormarseille9860 4 роки тому

    Gostei

  • @69shakti69
    @69shakti69 5 років тому +1

    Beijos para você também.

  • @pabloperez456
    @pabloperez456 5 років тому +37

    A palavra "pescoço" é muito engraçada pq no espanhol usamos "pescuezo" para indicar o pescoço das aves

  • @MiqueldelaMel
    @MiqueldelaMel 5 років тому +6

    Oi Macia. Na Espanha concordamos no 99% das expressões. Ficou muito engraçado saber que temos tanto en comum. Evidentemente, nao todas ficam no pé da letra, porém sao coincidentes.

    • @arthurhistder1156
      @arthurhistder1156 5 років тому

      Pero ud deberia de centrarse en el pprtugues de Portugal !!!

    • @MiqueldelaMel
      @MiqueldelaMel 5 років тому +1

      @@arthurhistder1156 ¿Por qué? ¿El portugués de Brasil no es bueno? No entiendo su comentario, lo siento.

    • @arthurhistder1156
      @arthurhistder1156 5 років тому

      @@MiqueldelaMel no, lo digo por la proximidad geografica dsolamente por eso

  • @hernanm.sagredomontefusco6666
    @hernanm.sagredomontefusco6666 4 роки тому

    Linda maravillosa...mi profesora...🥰

  • @TheVoiceofPBB
    @TheVoiceofPBB 4 роки тому

    obrigado professora Marcia. Seus vídeos são excelentes e sou um dos seus fiéis seguidores. Como estrangeiro (indonésio), gosto muito deles aliás gosto pra caramba deles como vc disse no vídeo. Sucesso pra vc viu. Deus abençoe.

  • @Canaldodonario
    @Canaldodonario 3 роки тому +2

    Meu amigo você foi uma mão na roda:
    É mesmo q meu amigo você foi de grande ajuda.

  • @evafperez8129
    @evafperez8129 4 роки тому

    👏👏👏👏

  • @Camile_h
    @Camile_h 3 роки тому

    Muy interesante el video muy explicativo lo único que no me gustó mucho es que cuando usted hablaba por ejemplo de partes del cuerpo sólo las señalaba y ya que yo no podía ver me preguntaba qué significaban algunas cosas pero por lo demás fabuloso

  • @smyrnaandcapri20forever
    @smyrnaandcapri20forever 3 роки тому +3

    Prof, olha o que a quarentena faz......
    Eu brasileira, deixei de estudar Espanhol pra ver vídeos de como falar PT kk
    É mole? kk
    Mas quando a Prof lembrou da expressão 'Dar com a língua nos dentes' eu lembrei de uma outra expressão que era costumeira pra minha vó, a famosa 'Língua de trapo' kkkkk
    E quando a Prof estava comentando sobre as expressões envolvendo 'pé' eu lembrei de umas outras que e acho bem legal como 'Pé de Valsa' e 'Meter o pé na Jaca' kkk

    • @walkiriaalcazar4887
      @walkiriaalcazar4887 3 роки тому

      Muito legal! Estou na mesma situação Bruna, quarentena e assistindo a professora Márcia.

  • @GtownQc
    @GtownQc 3 роки тому +1

    Muitas expressões são mesmas em francês (Québec, Canada pelo menos) talvez na França também🤷‍♂️ como :
    1. Dar um tiro no pé = se tirer une balle dans le pied (tirar-se uma bala no pé)
    2. Ter o olho maior que a barriga = avoir les yeux plus gros que le ventre (ter os olhos maior que a barriga)
    3. Não por o dedo na ferida = Ne tourne pas le couteau dans la plaie (Não vire a faca na ferida)
    4. Nó na garganta = Noeud à la gorge
    5. Dar uma mão = Donner un coup de main (dar um pontapé de mão) kkk
    6. Custar os olhos da cara : Couter les yeux de la tête ( já idêntico)
    7. Com a corda no pescoço : La corde autour du coup ( A corda em volta do pescoço)
    8. Ao pé da letra : au pied de la lettre ( já idêntico)
    9. Na ponta da lingua : sur le bout de la langue ( idêntico). Mas é quando você sabe algo e não consigue pra dizer.
    Obrigado pelo video professora!

  • @gabrielgabo12
    @gabrielgabo12 4 роки тому +1

    Ter um nó na garganta = tener un nudo en la garganta por tristeza, por estar emocionado.

  • @elainenunes3292
    @elainenunes3292 4 роки тому +1

    Tem também, estou com os pés e mãos amarrados

  • @mgaristova
    @mgaristova 5 років тому +13

    Em francês as expressões "meter o nariz", "ter alguma coisa na ponta da língua", "ao pé da letra" são exatamente as mesmas. Algumas expressões são um pouquinho diferentes: os franceses estão com a pulga *dentro da orelha* e as coisas lhes custam *os olhos dá cabeça* e eles ficam com uma *bola na garganta*.

  • @Cynthia-mg7et
    @Cynthia-mg7et 5 років тому +2

    Ola prof.,"subir a cabeça" é um elogio positivo ou não?

    • @Cynthia-mg7et
      @Cynthia-mg7et 5 років тому

      @@cristianomedeiros8996 sou de Taiwan, obg pela resposta 😊

    • @jlsxs
      @jlsxs 5 років тому +2

      @@Cynthia-mg7et Subiu à cabeça significa que alterou seu "estado" normal, ficou como que "drogado" com a fama, por exemplo, alterou sua atitude de comportamento perante os outros, "é tão importante" que deixou de falar com os amigos pobres desde que ficou rico, por exemplo.

    • @miguelcarabantes7406
      @miguelcarabantes7406 5 років тому

      en Centro america desimos vulgarmente se le subio la mierda a la cabeza

    • @andersonbs2702
      @andersonbs2702 5 років тому +1

      Subir à cabeça tem uma conotação ruim, significa que a pessoa ficou esnobe ou antipática.

  • @andersonbs2702
    @andersonbs2702 5 років тому +2

    "Em terra de cego, quem tem um olho é rei"... Quem sabe mais que os outros, mais esperto

  • @elviracarretta1010
    @elviracarretta1010 4 роки тому

    Obrigada Marcia !!! eu sei português , mas e importante conhecer a língua quotidiana , a fala popular . Um prazer ESCUTAR a voce desde Argentina

  • @SebastianGarcia-qo7wi
    @SebastianGarcia-qo7wi 5 років тому +1

    No espanhol nós temos uma expressão semelhante a com a corda no pescoço que é "con el agua al cuello" que também é usada em assuntos econômicos.

    • @Pana1992-d8q
      @Pana1992-d8q 4 роки тому

      Joao neste contexto de colo seria niños de pechos o sea bebes usamos a expressao dependendo do contexto pode ser de pecho(criança que ainda esta para amamentar ou vc leva nos braços)o llevas de brazos(de colo)pode ser também en brazos llevo al bebe en brazos.

  • @MafiaBossu
    @MafiaBossu 3 роки тому +1

    Maluco

  • @glauciaa
    @glauciaa 5 років тому +6

    Tem uma expressão bem legal: "Pra bom entendedor um pingo é letra"

  • @marcelomoraes7685
    @marcelomoraes7685 Рік тому

    Olá Márcia, só vim dizer que aqui no Rio "dor de cotovelo" é quando vc está na fossa.

  • @gabrielgabo12
    @gabrielgabo12 4 роки тому

    Subir a cabeza = subirle los humos a la cabeza (a alguien). Se le subieron los humos a la cabeza ahora que se compró una casa de dos pisos con pileta y un auto lujoso.

  • @manuelcornejo8172
    @manuelcornejo8172 4 роки тому

    Ola profesora tudo bem en Mexico tenemos las mismas expressiones y en USA, cuando voce fala no metas la nariz donde no te importa, they say don't be sticking your nose

  • @luisnstein3804
    @luisnstein3804 5 років тому

    muy interesante hermosa!!! ya tienes un nuevo suscriptor.. te amo besotes mmmmmmmuacckksss :*

  • @wallan83
    @wallan83 5 років тому +11

    Eu odeio isso de ter o "olho maior que a barriga", os brasileiros deixam muitas vezes comida, pelo menos aqui em Brasilia.

  • @maccelso
    @maccelso 4 роки тому

    Mal das pernas ou 'ruim das pernas' também é usado para empresas com o mesmo sentido de estar mal financeiramente.