Молодцы!!! Много нового услышал. Спасибо!!! Общаюсь в основном с Финнами, которые говорят на литературном языке и не употребляют сленг, но сленг знать всё равно надо.
Друзья, в ваших видео встречаются ошибки в написании: 8:46 menee läskiksi = menee pieleen (не laskiksi) и произношении (vissiin 7:29, moottoripyörä 7:47), а также в толковании (Viina ≠ viini. Viina - это крепкий алкоголь.) 6:54 Если вы хотите обучать, то, пожалуйста, проверяйте свои материалы лучше.
Особенность произношения буквы ''s'', она чуть более "шипелявая", чем в русском. И индивидуальные особенности произношения, у некоторых финнов в речи "s" действительно слышится как звук "ш". :)
Для иллюстрации единицы enkku -- английский язык (как предмет в школе) мы использовали изображение Виталия Мутко, который славится своей своеобразной манерой говорить на английском языке. Посмотрите, может, будет весело:)
Для единицы "terkut" использовали изображение опять же политической направленности, когда сеть облетели фотографии Ангелы Меркель прошедшей некий обряд маорийского приветствия. :)
@@LinguacontactRu манера своеобразно говорить на английском присуща чуть ли не всем гражданам России не взирая на ранги. Не делайте из нас дураков. Мутко в российских СМИ символ истории с допингом, а ваш контент направлен на русскоязычного зрителя. Не лучше ли использовать нейтральные картинки, без двойного дна, так сказать?
Добавим к Вашему списку перевод, чтобы наши подписчики смогли выучить эти полезные слова:) lompsa = lompakko -- кошелёк rillit = silmälasit -- очки jeesata=auttaa -- помогать jelpata = auttaa -- помогать имели в виду friikki -- помешанный или компьютерщик?:) mennä mönkään = epäonnistua, mennä pieleen -- провалиться, совершить ошибку
Дополним:) В литературуном языке болгарка, или шлифовальная машинка -- kulmahiomakone Скажите, а почему telakka Вы обозначили как сленговое, ведь верфь в литературном финском и есть telakka. Или Вы имеете в виду новое использование этого слова в разговорном языке?
@@LinguacontactRu по эстонски relaka (relakas) - болгарка. думаю понятно откуда ветер дует :) хотя и это эстонское сленговое слово. nurklihvija ( угловой шлифовальщик) - так официальное название. Собственно "болгарка" - тоже русский слэнг - угловая шлифмашинка называется она
Как только вы "оживёте", начнёте улыбаться хотя бы, вы наберёте сто тысяч подписчиков. И...не пугайте финнами россиян (ах, кикие финны небожители),будьте по возможности хоть чуточку объективнее и грамотнее.
Простите, разве мы говорим в нашем видео про сленг о том, что финны небожители? :) Нам казалось, лёгкой улыбки достаточно для обучающего контента, мы ведь не развлекаем. Спасибо за совет, мы прислушаемся к нашим подписчикам, может быть действительно стоит обнажить наши зубы:))
@@LinguacontactRu комментарий оставила под впечатлением от просмотренных ранее на вашем канале видео. Вы правы, к данному видео оно не имеет отношения.
Обожаю ваш канал, хорошо изучаю финский мир 😊❤
очень рады, что вы с нами! спасибо за комментарий!
Biisi -песня
napa -живот
Isukki -отец
sokru - сахар
Ребятушки!!
Это самый замечательный и объёмный выпуск что я видел на канале! 👏🤓
Kiitos! :)))
Спасибо за эти бесплатные уроки ))
Olkaa hyvä!
Хотите продолжения? 😁
Конечно, очень интересные и полезные слова! Спасибо!:)
Молодцы!!! Много нового услышал. Спасибо!!! Общаюсь в основном с Финнами, которые говорят на литературном языке и не употребляют сленг, но сленг знать всё равно надо.
Спасибо, нам приятно! Сленг знать полезно, Вы правы:)
spasibo, ochenj vam blagodaren!!!! kakoj uchebnik finskogo jazika luchsche kupitj?
Meitsi-я
Mude,mutsi-мама
Fatsi, faija-папа
Frendi,kamu-друг
muija-женщина
Böönä,tytsy,friidu - молодая женщина
Jätkä, kundi- молодой человек, бойфренд
Jannu - молодой человек
Jäbä- парень
Junnu - тинейджер
Друзья, в ваших видео встречаются ошибки в написании:
8:46 menee läskiksi = menee pieleen (не laskiksi)
и произношении (vissiin 7:29, moottoripyörä 7:47),
а также в толковании (Viina ≠ viini. Viina - это крепкий алкоголь.) 6:54
Если вы хотите обучать, то, пожалуйста, проверяйте свои материалы лучше.
9:42 Должно быть oukki doukki (от англ. okey-dokey)
9:56 правильно "miukumauku"
А как же заимствование из русского "kapakka"? Есть ещё глагол, образованный от этого корня со значением "ходить по кабакам", но я его забыл.
Ура, слэнг!
Kiitos kommentistasi!
Hei!
Подскажите, с чем связано, что финны говорят "киитоШ", хотя слово "спасибо" на большинстве обучающих ресурсах это "киитос"?
Особенность произношения буквы ''s'', она чуть более "шипелявая", чем в русском. И индивидуальные особенности произношения, у некоторых финнов в речи "s" действительно слышится как звук "ш". :)
@@LinguacontactRuKiitos! :)
Очень интересно. Где можно поглубже ознакомиться с маргинальным сленгом в финском языке?
Здравствуйте, как переводится глагол lapioida?
hei! lapioida означает копать :)
@@LinguacontactRu спасибо
Tekarit -вставная челюсть
Porukat- родители
Herkkis- чувствительный
А как будет звучать фраза "Прилипнул как банный лист" ?
Интересный вопрос!
Примерная по значению фраза "прилипнуть как банный лист" (~ надоедать) на финском звучит как ottaa kupoliin. :)
@@LinguacontactRu спасибо!😊
прилип как...
Esmes -например
Tollo- оболтус
Bilsa- биология (предмет школьный)
Bisse -пиво
Äijä- мужик
Толо это не совсем так,,вы знаете ,что телушей. Претисняли, и была рабство,,,,а дальше,,...
Äijä это пацан🤦♂️🤦♂️🤦♂️
"Terkut и enkku"... посылы с фото не понятны...ну, ооочень странные фото
Для иллюстрации единицы enkku -- английский язык (как предмет в школе) мы использовали изображение Виталия Мутко, который славится своей своеобразной манерой говорить на английском языке. Посмотрите, может, будет весело:)
Для единицы "terkut" использовали изображение опять же политической направленности, когда сеть облетели фотографии Ангелы Меркель прошедшей некий обряд маорийского приветствия. :)
@@LinguacontactRu манера своеобразно говорить на английском присуща чуть ли не всем гражданам России не взирая на ранги. Не делайте из нас дураков. Мутко в российских СМИ символ истории с допингом, а ваш контент направлен на русскоязычного зрителя. Не лучше ли использовать нейтральные картинки, без двойного дна, так сказать?
@@LinguacontactRu сеть облетели, а мы подхватили. Не кажется по меньшей мере странным?
@@LinguacontactRu Разместите фото Sauli Niinistö ... он тоже смешно говорит по-русски
Lompsa,
rillit,
jeesata,
jelpata,
frikki.
Meni mönkään.
Добавим к Вашему списку перевод, чтобы наши подписчики смогли выучить эти полезные слова:)
lompsa = lompakko -- кошелёк
rillit = silmälasit -- очки
jeesata=auttaa -- помогать
jelpata = auttaa -- помогать
имели в виду friikki -- помешанный или компьютерщик?:)
mennä mönkään = epäonnistua, mennä pieleen -- провалиться, совершить ошибку
mimmi - девушка, это звукоподражание? ахаха
Kiva !!! (Типа -клёво).по рус.
Точно! В этом же значении "клёво" используют слово siisti -- чистый:)
Как по-фински будет ,,гопник"?
Это больше постсоветская реалия, думаем, что близкое по значению будет: jengiläinen :)
@@LinguacontactRu juntti (юнтти)
Mäkkäri -McDonalds
Läppäri - laptop
Sokkari - Sokos
Ratikka - трамвай
Intti - армия
Hintti - пи*р
Kiitos!
Добавим, что МакДоналдс ещё называют mäkki.
@@NuriiaK, mitä "пи*р" tarkoittaa"?
@@apelcinumoranssi3300 hinttari))
Muksu, penska, skidi, kersa - ребенок
Класс! Спасибо!
skidi от скидиби?
Rälläkä - ,,болгарка"
Теlakka - верфь
Дополним:) В литературуном языке болгарка, или шлифовальная машинка -- kulmahiomakone
Скажите, а почему telakka Вы обозначили как сленговое, ведь верфь в литературном финском и есть telakka. Или Вы имеете в виду новое использование этого слова в разговорном языке?
@@LinguacontactRu по эстонски relaka (relakas) - болгарка. думаю понятно откуда ветер дует :) хотя и это эстонское сленговое слово. nurklihvija ( угловой шлифовальщик) - так официальное название. Собственно "болгарка" - тоже русский слэнг - угловая шлифмашинка называется она
@@dmitrijunusov7325 спасибо за ценные дополнения:))
jassikka - ящик
kasikasi -88 ysiysi -99 и тд и тп
Ооо, классные примеры сленга, спасибо!
Вот не надо галстуков и офисного прикида, будьте проще, вы оба очень напряжены.
Как только вы "оживёте", начнёте улыбаться хотя бы, вы наберёте сто тысяч подписчиков. И...не пугайте финнами россиян (ах, кикие финны небожители),будьте по возможности хоть чуточку объективнее и грамотнее.
Простите, разве мы говорим в нашем видео про сленг о том, что финны небожители? :) Нам казалось, лёгкой улыбки достаточно для обучающего контента, мы ведь не развлекаем. Спасибо за совет, мы прислушаемся к нашим подписчикам, может быть действительно стоит обнажить наши зубы:))
@@LinguacontactRu обнажать лучше сердце, а не зубы
@@LinguacontactRu комментарий оставила под впечатлением от просмотренных ранее на вашем канале видео. Вы правы, к данному видео оно не имеет отношения.
@@yanaporokhnavets7453 Мы и стараемся это показать, поэтому на улыбку времени не осталось, но мы к Вам прислушаемся. :)
@@LinguacontactRu скалить зубы, оскалиться. Это для зверей, а не людей. Обнажать от слова нагота. Показать интимные места.
А финны тоже картавят?
да, еще и шипилявят
Lomasov Nikolay , её не возможно слушать.
....
tomsku - помидор
hauva- собака
rullipää -очкарик
spora -трамвай
Kiitti!
* rillipää :)
"Meni laskiksi" ?! Превратилось в жир???
Верно, это дословный перевод. Используется однако это выражение в значении "пошло не так".
@@LinguacontactRu lÄski жир
@@yanaporokhnavets7453 Вы правы, опечатка!