Il Muro del Canto - La Malarazza - (Versione Romana)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 30 лип 2014
  • Il Brano è disponibile in un CD allegato alla versione in vinile di “Ancora Ridi” (Goodfellas 2013) aquistabile su Amazon.it - in digitale su Itunes e sulle migliori piattaforme musicali.
    Traduzione in Romano a cura di Daniele Coccia e Alessandro Pieravanti - Musica de “Il Muro del Canto”
    Daniele Coccia: Voce - Alessandro Pieravanti: Batteria e racconti Giancarlo Barbati Bonanni: Chitarra Elettrica e voce
    Eric Caldironi: Chitarra Acustica - Ludovico Lamarra: Basso Alessandro Marinelli: Fisarmonica
    Registrata allo studio Nero da Giarcarlo Barbati (Roma Maggio 2014) Mixaggio e Mastering a cura di Giancarlo Barbati
    Foto Carlo Roberti
    www.ilmurodelcanto.com
    “La Malarazza” è una canzone che Domenico Modugno, nel 1976, ha scritto partendo da una poesia di un anonimo siciliano, pubblicata nel 1857 da un poeta di Acireale “Lionardo Vigo Calanna”, marchese di Gallodoro.
    Un "lamento" in dialetto siciliano.
    Una "poesia dedicata ai 'poveri Cristi' della ducea di Bronte".
    Della poesia esistono almeno due versioni e quando uscì destò scalpore e tutte le copie furono subito sequestrate dalla chiesa, venendo pubblicata più tardi con alcuni "ritocchi" che, se da un lato invitavano alla non violenza, dall'altro trasformavano però la risposta di Cristo anche in un invito alla rassegnazione, peraltro con un'aggiunta di antisemitismo, che all'epoca non guastava mai e che la Chiesa ha nutrito per secoli. Poi Modugno ne fece un capolavoro per le masse e la sdoganò.

КОМЕНТАРІ • 27

  • @emilianomanfredi4748
    @emilianomanfredi4748 Місяць тому

    Campioni! 👏👏👏👏👏👏👏

  • @robertocarletti8111
    @robertocarletti8111 7 років тому +47

    la "malarazza" ormai è consegnata alla storia, un capolavoro della sicilia regalata al mondo, da un pugliese di nome d. modugno! la versione romana è alla altezza dell'originale per merito della voce e della interpretazione del muro del canto, gruppo che ha la credibilità per gridare al mondo la rabbia della povera gente

    • @robertoialenti6059
      @robertoialenti6059 6 років тому +4

      non avrei potuto esprimere il mix di emozioni che mi suscita questa canzone e l'interpretazione del Muro del Canto, grandi artisti che sanno dare valore alle cose belle, sia quelle proprie, sia quelle che raccolgono da altri grandi artisti, rilanciandole nel mondo con nuova forza.

  • @GabriellaScalas
    @GabriellaScalas 2 роки тому +4

    E' un canto popolare siciliano abbastanza antico che si basa sul detto Il padre eterno fa figli in croce. E' molto bello ed è bello che sia stato ripreso in romano. A me piace di più in siciliano ma complimenti.

  • @maurobennici1980
    @maurobennici1980 8 років тому +15

    Modugno v'ha sorriso.

  • @claudiocenci4993
    @claudiocenci4993 6 років тому +7

    Gruppo che ho scoperto x il film Suburra.
    Ma voi sete dei grandi, ormai se so' intrippati pure i mi fiji, GRANDI

  • @federicasensi399
    @federicasensi399 8 років тому +5

    Versione spettacolare! ....chi vole la giustizia se la faccia...

  • @SimonePetrucci
    @SimonePetrucci 10 років тому +3

    spettacolo, ce voleva proprio una versione ufficiale di questa canzone su UA-cam.

  • @urielarchangel8956
    @urielarchangel8956 5 років тому +17

    Lyrics:
    A slave/servant time ago in a plaza,
    was screaming at jesus on the cross:,
    "Christ, my master/lord abuse me,
    he treath me as dog in the street,
    he takes everything whit his filthy hands,
    not even my own life he say that is mine,
    destroy it jesus, the evil/bad breed,
    destroy it jesus, and so it will be, and yes, so it will be..."
    "You complain, but what you complain?
    Take this club and show your teeths!" X3
    And Christ answer from the cross:,
    "Maybe are broken those arms
    who want the justice, must make it,
    look what happened to me and im the messiah.
    if you are a man and not a fool,
    listen to my sentence,
    i would not be nailed in this street,
    if i had gone against this madness,
    i would not be hanged on the street."
    "You complain, but what you complain?
    Take this club and show your teeths!!!" x3
    -end-
    You're welcome!

  • @anthemis170879
    @anthemis170879 10 років тому +5

    Siete dei grandi

  • @lelecio000
    @lelecio000 9 років тому +7

    non so che dire èla versione che preferisco, anche più di quella originale

  • @robertocarletti8111
    @robertocarletti8111 9 років тому +4

    notevole nella versione romana

  • @FullMetalHeart_one
    @FullMetalHeart_one 10 років тому +2

    daje così

  • @gianlucamicheletti2611
    @gianlucamicheletti2611 3 роки тому +2

    Me nchino

  • @peritas8314
    @peritas8314 6 років тому +3

    che toga

  • @claudiosuraci9371
    @claudiosuraci9371 Рік тому

    Siete dei grandi, come artisti e come persone.Un abbraccio con simpatia e affetto da Napoli.Claudio e Patty 👋👋💪❤️❤️

  • @robertorallo3108
    @robertorallo3108 7 років тому +4

    Sicilia è

  • @AnnaM73
    @AnnaM73 8 років тому +7

    Forse è ora de pijà er bastò

    • @sergiovaghi7459
      @sergiovaghi7459 7 років тому +4

      noi se potemo permette de parla" in dialetto perché tutto esiste grazie al nostro IMPERO..Roma Capoccia !!!

  • @marcofiore4768
    @marcofiore4768 9 років тому +6

    bastone in romanesco si dice tortore...

  • @maiorsum9402
    @maiorsum9402 4 роки тому

    The original: ua-cam.com/video/WzkOFivSYxs/v-deo.html

  • @joedisalem
    @joedisalem 8 років тому +6

    con tutto il rispetto! In romano non rende nulla! lasciatela in Siciliano che e' meglio.......

  • @unorsocomeglialtri5794
    @unorsocomeglialtri5794 6 років тому +1

    Buuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

  • @unorsocomeglialtri5794
    @unorsocomeglialtri5794 6 років тому

    Fate yalmente schifo che ho vomitato sul mio cane