Самый лучший сериал, если ищете лёгкий способ изучения английского ❤❤❤❤❤ Еще смотрю классный Fresh off the boat👍. Друзья дали мне базу для просмотра других ситкомов и видео, уже понимаю больше 70% услышанного на английском. Спасибо за видео! Люблю пересматривать моменты с ними❤
я бы перевел не "похожее на автомат для жевачки" а "похожее на кольцо из автомата с жевачкой",ели дословно "не это тупое автомато-жевачное-выглядещее кольцо" так как в таких автоматах не только жвачка, но и сферки пластиковые с кольцами и другой фигней внутри, как сейчас из детства помню. Но я 3ешник, так что это просто предположение,гы
Во-первых, спасибо за разбор. Всё прекрасно. Во-вторых, маленькая правка. Кольцо похоже не на автомат, а на кольцо из такого автомата. В таких автоматах закладывались дешёвые кольца, было радостно их коллекционировать, это такая детская удача - кольцо из автомата. Мой муж называет так мои грошовые кольца из Али. В третьих, снова спасибо за разбор Друзей. Люблю этот ситком.
Прекрасный разбот, море полезной лескики. Мне захотелось учится у вас, но вам нужно что-то делать с клиентским отделом. Проведите анализ сколько было подано заявок и сколько людей реально дошло хотя бы до пробного занятия. Я думаю результаты вас удивят. У меня два дня пытались выяснить как со мной связаться и в какое время. На этом общение, к сожалению, закончилось
Здравствуйте! Нам очень жаль, что вы столкнулись с такой ситуацией. Наши менеджеры сделали все возможное, чтобы связаться с вами удобным способом - при подаче заявки вы указали способ связи WhatsApp, где мы, к сожалению, так и не получили ваш ответ. Нам очень жаль, что вы решили не продолжать коммуникацию и не смогли по достоинству оценить нашу школу. Возможно, вы дадите нам второй шанс. Будем рады видеть вас в числе наших студентов.
Отлично все, но можно делать все комментарии и разборы на английском тоже. Иначе получается слишком долго и нудно для продвинутого уровня. Конечно же не все фрагменты, т.к. есть люди разного уровня подготовки, но хотя бы некоторые
Здравствуйте! Вы можете подробно ознакомиться с курсами, которые у нас есть, по ссылке 👉 englex.ru/courses/? На первом бесплатном уроке преподаватель оценит ваш уровень знаний, а также поможет определиться с целью, чтобы вы подобрали максимально подходящий для вас курс. Записывайтесь на первый бесплатный урок по ссылке 👉 englex.ru/sign-up/?
20:36 здесь говорится про "set on" - решиться на что-то, а здесь 20:48 этот же set on - выбрать. Где логика? Да и вообще решиться это в первую очередь "dare", можно еще "resolve". Выбрать - "choose или pick". Каким образом и для чего здесь "set on" использован - непонятно.
Это литературный перевод - решиться, выбрать. Перевести можно по-разному. Смотрите не на перевод, а на суть, которую передает слово. Вообще "set on someting / on doing something" подразумевает "очень-очень хотеть чего-то".
Очень классные разборы!! Не нудно, все понятно, даже не смотря видео, а только слушая.❤👍👍👍
Самый лучший сериал, если ищете лёгкий способ изучения английского ❤❤❤❤❤
Еще смотрю классный Fresh off the boat👍. Друзья дали мне базу для просмотра других ситкомов и видео, уже понимаю больше 70% услышанного на английском. Спасибо за видео! Люблю пересматривать моменты с ними❤
Спасибо вам за фидбэк! Рады, что наши видео для вас полезны! И желаем успехов в изучении английского 💜
Замечательный урок! Очень понравился разбор. Всегда с огромным удовольствием смотрю видео с Константином
Благодарим вас за обратную связь. Нам очень приятно такое слышать 💜
УРА! наконец-то друзья! спасибо вам,что снимаете такие видео,они помогабт мне улучшить listening)
Спасибо вам за фидбэк! Рады, что с нами ваш Listening становится лучше 🤝
Костя, ты выбираешь отличные эпизоды! Спасибо за друзей, обожаю их! ❤
Спасибо! Стараемся 💜
Спасибо ,Костя ,за прекрасный разбор . Можете побольше делать разбор именно этого сериала ?
Спасибо за обратную связь! Стараемся регулярно выпускать разборы на слух по «Друзьям», на канале есть много выпусков именно по этому сериалу 💜
А вы можете сделать разбор сериала «отчаянные домохозяйки «? Desperate Housewives
Благодарим за обратную связь. Мы подумаем над реализацией разбора по данному сериалу.
@@EnglexSchoolочень хотелось бы🙏
Благодарю🌹
Большое спасибо за интересный разбор.
Рады, что вам понравился разбор!
я бы перевел не "похожее на автомат для жевачки" а "похожее на кольцо из автомата с жевачкой",ели дословно "не это тупое автомато-жевачное-выглядещее кольцо" так как в таких автоматах не только жвачка, но и сферки пластиковые с кольцами и другой фигней внутри, как сейчас из детства помню. Но я 3ешник, так что это просто предположение,гы
Точно. По ключу gumball machine ring можно найти десятки образцов этой детской бижу.
Вы действительно правы, ваш вариант перевода правильнее, чем тот, который сделали мы. Спасибо за внимание к деталям! 💜
Спасибо за чудесные разборы, Костя!
Рады, что вам нравится 💜
Так посмеялась над этим кусочком! Какие они смешные!
Самое главное - сколько раз ни смотри, все равно смеешься 😆 Уникальное свойство «Друзей» 💜
Шикарно ❤
Костян 👍🏼🔥🔥🔥
О, класс, я поняла второй отрывок чисто по контексту, как на русском, не задумываясь о словах
Это очень круто! Желаем вам успехов в дальнейшем изучении языка 💜
thanks for this job
Thanks
Здорово! А можно пожалуйста следующее видео с фрагментом из сериала Scrubs🙂
Спасибо за обратную связь! Обязательно сделаем разбор по «Клинике» 😉
Во-первых, спасибо за разбор. Всё прекрасно.
Во-вторых, маленькая правка. Кольцо похоже не на автомат, а на кольцо из такого автомата. В таких автоматах закладывались дешёвые кольца, было радостно их коллекционировать, это такая детская удача - кольцо из автомата. Мой муж называет так мои грошовые кольца из Али.
В третьих, снова спасибо за разбор Друзей. Люблю этот ситком.
Спасибо вам большое за внимание к деталям! Действительно допустили тут ошибку в переводе 🥲
Прекрасный разбот, море полезной лескики. Мне захотелось учится у вас, но вам нужно что-то делать с клиентским отделом. Проведите анализ сколько было подано заявок и сколько людей реально дошло хотя бы до пробного занятия. Я думаю результаты вас удивят. У меня два дня пытались выяснить как со мной связаться и в какое время. На этом общение, к сожалению, закончилось
Здравствуйте! Нам очень жаль, что вы столкнулись с такой ситуацией. Наши менеджеры сделали все возможное, чтобы связаться с вами удобным способом - при подаче заявки вы указали способ связи WhatsApp, где мы, к сожалению, так и не получили ваш ответ.
Нам очень жаль, что вы решили не продолжать коммуникацию и не смогли по достоинству оценить нашу школу. Возможно, вы дадите нам второй шанс. Будем рады видеть вас в числе наших студентов.
20:38 здесь же “to be”, а не должно было быть “She seems to be* set on marrying him”? Спасибо за труд🤗
Отлично все, но можно делать все комментарии и разборы на английском тоже. Иначе получается слишком долго и нудно для продвинутого уровня. Конечно же не все фрагменты, т.к. есть люди разного уровня подготовки, но хотя бы некоторые
Как начать слышать, что они говорят ( когда произносит Костя всё понятно, а когда герои сериала, не всё
Как хочется выучить английский, но, к сожалению не получается. Такие видео не для моего уровня, а сериал отличный.
Вот, почему я слышу у Чендлера 'monkey face'? 🤭 Неужели я только одна такая?
Ребят, спасибо за разбор👍
Я тоже обезьяну услышал😄
Как узнать подробнее о курсах ?
Здравствуйте!
Вы можете подробно ознакомиться с курсами, которые у нас есть, по ссылке 👉 englex.ru/courses/?
На первом бесплатном уроке преподаватель оценит ваш уровень знаний, а также поможет определиться с целью, чтобы вы подобрали максимально подходящий для вас курс.
Записывайтесь на первый бесплатный урок по ссылке 👉 englex.ru/sign-up/?
Можно учится с Узбекистана ?
5:23 пересмотрел этот момент много-много раз, не уловил вообще даже близко "unless", мне кажется он говорит "i would say (i'd say)"
мне послышалось манкиз фэйс
20:36 здесь говорится про "set on" - решиться на что-то, а здесь 20:48 этот же set on - выбрать. Где логика? Да и вообще решиться это в первую очередь "dare", можно еще "resolve". Выбрать - "choose или pick". Каким образом и для чего здесь "set on" использован - непонятно.
Это литературный перевод - решиться, выбрать. Перевести можно по-разному. Смотрите не на перевод, а на суть, которую передает слово. Вообще "set on someting / on doing something" подразумевает "очень-очень хотеть чего-то".
Перваяя❤
❤
❤
Ты не первая
Удали комментарий
пипец вы быстро болтаете! те кто учат такой уровень еще не готовы к такому темпу
Костя прекрасный.
фильм омерзительный и тупой.
диз за тупой сериал!
+