The song "Ärkamise aeg" (Time of Awakening) was written in 1983, during the peak of the stagnation of the Soviet Union, just before the first signs of the actual end of the USSR. Words had to be carefully chosen to ensure that the song would be approved by the Soviet authorities. Composer and author René Eespere accomplished this task beautifully. Soviet censor was dumb enough not to see the meaning of the words in the way as Estonians do.
Estonia, Estonia, you are my home, You are so close to my soul. Estonia, Estonia, you are my home, I hold you deep within my heart. With fire, with a sword, came a stranger, He brought hardship, he brought pain, he ate bread that did not belong to him. There our ancestors fell, The whole land was wet with tears. My father’s spirit, my mother’s tongue, I keep them on this land, ancestors’ land-that’s what you still are. Flat, golden, rocky, dirty, cloudy, windy, full of aspirations.
English translation by Karl Karlov Here the wide sea waves ceased, something stayed their hand, Shore o 'er sea vict'ry won, from the shoreline - land: Land that's low, golden glow, rock-strewn glades, soil to grow, Cloudy skies, wind that sighs, filled with hope. By and by, sparkling eye, our foreparents meet, Make a home, till the loam, many children greet. There was joy, tears and stress, laughter wide, happiness, There was toil, hardship's press, in this land. Eestimaa*, Eestimaa, homeland of mine you are, Close to my soul you shall ever be. Eestimaa, Eestimaa, homeland of mine you are, You are within my heart so deep. Came with fire, came with sword, came an alien man, Anguish brought, suffering wrought, foreign bread in hand. Fathers fell. Mothers too. Children died, not a few, Pain that sears, anguished tears soaked this land. Eestimaa, Eestimaa, homeland of mine you are, Close to my soul you shall ever be. Eestimaa, Eestimaa, homeland of mine you are, You are within my heart so deep. Mothertongue, songs long sung, I'll guard in this land, It's still theirs, my forebears', forest, field and strand: Land that's low, golden glow, rock-strewn glades, soil to grow, Cloudy skies, wind that sighs, filled with hope. Eestimaa, Eestimaa, homeland of mine you are, Close to my soul you shall ever be. Eestimaa, Eestimaa, homeland of mine you are, You are within my heart so deep. You are within my heart so deep! (*Eestimaa is a combination of the Estonian words for,"Estonia" and "land", and is a usual term for the the country of Estonia.)
It sounds like it could be the Eesti national anthem... What is it? Can I find a translation into English or German somewhere? Please answer. The song is too beautiful to not know anything about it.
Isa meelt, emakeelt hoian sellel maal, taadi maa, memme maa endiselt on ta! Tasane, kullane, kivine, mullane, pilvine, tuuline, ootust täis. Eestimaa, Eestimaa, oled mu kodumaa, oled mu hingele lähedal. Eestimaa, Eestimaa, oled mu kodumaa, oled mu südames sügaval.
Ich habe das hier für Dich im internet gefunden The time of awakening By Rene Eespere The sea stopped here, someone stopped it, the shore overcame the water, and the land began: flat, golden, rocky, dirty, Cloudy, windy, full of aspirations. Soon there, our ancestors met, Created a home with hard work; had children there was bliss, there was joy, there were tears, There was work, there was a lot of hardship on that land. , .
Oleme jõudnud aega kus vabaks laulmine on jääv mineviku unelm. Taas on aeg kus parteimeelsus on liigitanud inimesed ..igaveseks. Hirm tervete ja vaktsineerimata inimeste osas on meid paisanud uude vangistusse. Mõelda vaid. On aeg kus inimesi ei lubata laulupeole kui pole ette näidata partei heakskiitvat luba. Ahastus. Ja kõik parteimeelsed kiidavad seda olukorda ja arvavad et lähevad laulavad vabadusest.
Can't help myself to feel a deep love and respect for Eesti spirit and bravery ❤
I like very much Estonia- expecially Laulupidu and Arvo Part. For me is quite diffrent mentality ffrom ours. Greetings from Poland.
The song "Ärkamise aeg" (Time of Awakening) was written in 1983, during the peak of the stagnation of the Soviet Union, just before the first signs of the actual end of the USSR. Words had to be carefully chosen to ensure that the song would be approved by the Soviet authorities. Composer and author René Eespere accomplished this task beautifully. Soviet censor was dumb enough not to see the meaning of the words in the way as Estonians do.
Küll on ikka meie maal andekaid heliloojaid, dirigente ja lauljaid! Uhke tunne.
Mul tuleb pisar silma,väga ilus laul💕
Üks isamaalisi ilusamaid laule, siirad tänusõnad Renè Eesperele! Esimest korda laulsin seda muusikakoolis, siiani sügaval südames :)
Nii ilus laul, nii ilusalt maalt! Mulle kallilt maalt, kuigi olen soomlane.
Aitäh
I'm just sitting here and wondering how are they able to sing this. I'd totally just be standing there crying, unable to sing...
everyone cries there. I sang there last year and it was like a waterfall in my eyes
Yes exactly
It's okay, we all cry.
We sing through tears of sadness and happiness.
Estonia, Estonia, you are my home,
You are so close to my soul.
Estonia, Estonia, you are my home,
I hold you deep within my heart.
With fire, with a sword, came a stranger,
He brought hardship, he brought pain, he ate bread that did not belong to him.
There our ancestors fell,
The whole land was wet with tears.
My father’s spirit, my mother’s tongue, I keep them on this land,
ancestors’ land-that’s what you still are.
Flat, golden, rocky, dirty,
cloudy, windy, full of aspirations.
HÕQW😊qz31q1❤wq0õ00ä
Väga südamlik ja üks ilusamaid Eesti laule. Rohkem kui kümme aastat tagasi laulsin seda suure uhkusega laulupeol ja koorilaulu tundides.
English translation by Karl Karlov
Here the wide sea waves ceased, something stayed their hand,
Shore o 'er sea vict'ry won, from the shoreline - land:
Land that's low, golden glow, rock-strewn glades, soil to grow,
Cloudy skies, wind that sighs, filled with hope.
By and by, sparkling eye, our foreparents meet,
Make a home, till the loam, many children greet.
There was joy, tears and stress, laughter wide, happiness,
There was toil, hardship's press, in this land.
Eestimaa*, Eestimaa, homeland of mine you are,
Close to my soul you shall ever be.
Eestimaa, Eestimaa, homeland of mine you are,
You are within my heart so deep.
Came with fire, came with sword, came an alien man,
Anguish brought, suffering wrought, foreign bread in hand.
Fathers fell. Mothers too. Children died, not a few,
Pain that sears, anguished tears soaked this land.
Eestimaa, Eestimaa, homeland of mine you are,
Close to my soul you shall ever be.
Eestimaa, Eestimaa, homeland of mine you are,
You are within my heart so deep.
Mothertongue, songs long sung, I'll guard in this land,
It's still theirs, my forebears', forest, field and strand:
Land that's low, golden glow, rock-strewn glades, soil to grow,
Cloudy skies, wind that sighs, filled with hope.
Eestimaa, Eestimaa, homeland of mine you are,
Close to my soul you shall ever be.
Eestimaa, Eestimaa, homeland of mine you are,
You are within my heart so deep.
You are within my heart so deep!
(*Eestimaa is a combination of the Estonian words for,"Estonia" and "land", and is a
usual term for the the country of Estonia.)
A beautifully balanced translation between all the usual compromises of the trade! Thanks for posting!
It sounds like it could be the Eesti national anthem... What is it? Can I find a translation into English or German somewhere? Please answer. The song is too beautiful to not know anything about it.
thedeadscientist this is Estonian patriotic song about history,pain and clory.Estonia has very dark and painful history.
very nice song!! :)
Estland, Estland, du bist meine Heimat, du bist nah an meinem Geist, Estland, Estland, du bist tief in meinem Herzen...
What you said about my country
@@richardsugis1159 похвалили твою родину:)
А ты с испугу свой язык забыл:(
Ma ei saa seda kuulata!! Ei suuda nutmist lõpetada!!
Sama
Sama
supper! levitan aasia riikides.. paluvad tõlget- et olla supperhymn..
Me peame selle laulu pähe õppima ja õpsile esitama!!;) Olen nii elevil,kuid see laul toob pisarad silma
Ma ka
Estland, Estland du bist meine Heimat, du bist tief in meinem Herzen... Ilus
Rahu.
jah Laura nii see on
Danke!
meie esivanemad võitlesid selle nimel, et meil oleks vaba kodu, vaba maa, vaba keel... hoiame siis seda mis meil on....
õige!
Seda oli päris hea seal laulda ka :D eestlased ikka on tõeline laulurahvas!
kõige ilusam eesti laul ültse ;D ;D mida ma kuulnud olen
üldse
Parim
Isa meelt, emakeelt hoian sellel maal,
taadi maa, memme maa endiselt on ta!
Tasane, kullane, kivine, mullane,
pilvine, tuuline, ootust täis.
Eestimaa, Eestimaa, oled mu kodumaa,
oled mu hingele lähedal.
Eestimaa, Eestimaa, oled mu kodumaa,
oled mu südames sügaval.
2008 oli aasta kui ma läxin, seda laulu olen ise laulnud kooris laulopeol.Mitte sittagi pole muutunud.
EESTI VABAKS, SUPER LAUL!!!!!!!!!!!!!!!!
Kõige parem laul mis iial kuulnud:-)
Nõustun
Kaunis ☉
ILUS!
EESTI VABAKS!
meeletult hea ja sügavamõtteline laul....
See on väka ilus muusikamu kõrvatele.
Mulle väga meeldib!!! ( ' ; ' )
Võimas eesti laul.
Iga sõna
Estland!
EESTI VABAKS!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
it was sung after georgia was attacked by russia again...
Emajõgi vello
pisara võtab silma lausa kuidas eestlased laule kirjutada oskavad üks paremate seas olev laul
Eesti laul on ilus
see on minu lemmik laul!!!
Hea laul:-)
Ma laulsin seda mutilaskooris
Üks parimaid laule !
Vale
Ich habe das hier für Dich im internet gefunden
The time of awakening
By Rene Eespere
The sea stopped here, someone stopped it,
the shore overcame the water, and the land began:
flat, golden, rocky, dirty,
Cloudy, windy, full of aspirations.
Soon there, our ancestors met,
Created a home with hard work; had children
there was bliss, there was joy, there were tears,
There was work, there was a lot of hardship on that land.
,
.
ulun ikka nagu loll, kui kuulen
:)
Oleme jõudnud aega kus vabaks laulmine on jääv mineviku unelm. Taas on aeg kus parteimeelsus on liigitanud inimesed ..igaveseks. Hirm tervete ja vaktsineerimata inimeste osas on meid paisanud uude vangistusse. Mõelda vaid. On aeg kus inimesi ei lubata laulupeole kui pole ette näidata partei heakskiitvat luba. Ahastus. Ja kõik parteimeelsed kiidavad seda olukorda ja arvavad et lähevad laulavad vabadusest.
Ära paterda! Kui sul on luulud, siis annab neid ravida. Ole kõigepealt ise vaba! Ära siis tule järgmisele laulupeole ja konuta kodus.
ma pean seda koolis laulma (VÄGA HEA LAUL!)
tubli olid, kas oled nyyd?
Mina laulan selel musika kooris
Legion Estland
Nii kurp laul
meie laul ongi kurb,aga nii on
Kõige parem laul mis iial kuulnud:-)