Mikaîl Aslan - Şîyê
Вставка
- Опубліковано 31 сер 2020
- Qese û Muzîk : Mikaîl Aslan
Vokal : Beser Şahin
Şîyê
Şîyê vêrde bonê ma ra şîyê
Zerrê ma ra gonî şîyê
Wax şîyê
Şîya verasanî serdin a
Şîyê ma rê zaf derdin a
Heylo heylo zaf derdin a
La law şîyê ma rê merden a
Şîyê
Vêrgî şîya sanî pînê şîyê
Verêkî teber ra bêl bîyê
Wax şîyê
____________________
Gölge
Gölge
Gölge geçti damlarımızın üzerinden
Kan da akıp gitti içimizden
Ah gitti
Akşama doğru soğuyan gölge
Bize dert olan o gölge
Bize keder olan o gölge
Ah ki bizlere ölüm olan gölge
Gölge
Kurtlar gölgede yatar pusuya
Kuzular kayıplara karışır dışarıda
Ah gölge
Kirmanckî´den çeviri : Selim Temo
____________________
Album: Agêrayîs (1999)
Virastox: Kom Muzîk - Mîr Muzîk
Prodüktor: B. Ali Kurnaz
Supervizör: Ali Kuru
Aranjör: Ismail Bulut
Idarekar: Ali Kuru, Mikaîl Aslan
Stidyo: Roj
Qeyd: Ali Kuru
Mix: Ali Kuru, Andreas Melzer, Mikaîl Aslan
Digital Mastering: AM Musik Produktion
Violin 1: Sonja Weidenpesch
Violin 2: Gabriel Tamao
Viola: Valentin Holup
Cello: Rohan de Korten
Şelpe: Ercan Şahin, Mikaîl Aslan
Divan: Ali Kuru
Ney: Ercan Irmak
Mey: Deniz Salman
Kaval: Memo
Bendir: Cafer, Deniz Salman, Ali Kuru
Gitare û Akustiki: Manuel Markus, Mikaîl Aslan, Merdan Zırav, Ahmet Aslan
Perkusion: Alfonso Gorido
Bateri: Mario Zielenbach
Qirnata: Imam Solmaz, Ali Rıza Kahraman (Movete Alamuti), Göksun Çavdar
Ex û Fredless Bass: Andre Nendza
Fotograf: Eda Tanses
Video edit: Dîlan Top
#mikaîlaslan #agêrayîs
Yüreğin dert keder görmesin görmesinki biz seni dinleyelim
Ne çok severim. Bu türküyü, ne güzel olmuş ikinizin sesi bir 💖💕
Ben Kürtçe / Zazaca bilmem ama bunu her zaman büyülenerek dinlemişimdir... Taa 2000 yılı öncesinden... kasetten dinlerdik biz bunu. Sevgili Mikail Aslan, bu revizyon da çok güzel ama, eski yorumu her yerden kaldırtmışsınız sanırım, aradım aradım bulamadım... Benliğimden bir şey çalınmış gibi hissettim. keşke indirseymişim, diye hayıflandım. Bir sanat eseri meydana getirildiği zaman artık o sadece o sanatçının değildir, o ortak kültür mirasının da bir bileşeni, başka insanların da bellek dokularının bir parçasıdır. Keşke o da kalsaydı... Oradaki içtenliğin de apayrı bir değeri yok mu? Sevgiler...
Bence buydu o versiyon. Aynı yıllarda dinlemiş ve büyülenmişiz çünkü. Aynı sound gibi... Ama evet ya, caz duygusu daha fazla burada. Tuh, doğru ya.
Kaynağına varıp edinmeli.
@@semanntavanaras9317 bence buydu: ua-cam.com/video/mt8vri1U-AE/v-deo.html
ua-cam.com/video/W49az0AuSYw/v-deo.html&ab_channel=AnadoluM%C3%BCzikOfficial
sözlerini bilmiyorum ama dinlerken kalbimden ince bir sızı akıyor
Disa siye wese bejin heja
Bu güzelim türkünün dinlenme sayısı 65 B'de kalmış, ne yazık!!
Ez qurbana vengê to
To kurbane wenge me be 🤣😂🤣😂🤣🤣
@@avestazaza7458 👍👍😂😂💗😘
@@avestazaza7458 👍🏻😁😁
Ah ah ne güzel söylemişsiniz yüreğinize sağlık
2008 yılında dersimde askerde cok dinlerdim duygu dolu bir parça siye
Ecet
Ağzına yüreğine sağlık güzel insan.Dilerim bir ömür hep seni dinleyebileyim 🌹
Venge to zaf rindo
Hûn her hebin
Günlük Mikail Aslan dozu alınıyor
Sesine yorumuna ve kısılıgıne hayran oldugum adam Allah ayagına tas deydırmesın😔😢
AH ŞIYE
her bijît sitranêt kirmanjîş ji mera bêje ez li hewlêrêra pir ji dengê te hez dikim lê mixabin zazakî fam nakim.
Ew jî kêmasiyeke te ye bra
@@amed3797
Tu rast go qes xo na esine fem naqin nabi em zi niza ninbu wiga em wese xeber didin hemu qes weqa zaza ne aqilin loma fem naqin
👼👼👼👼👼👼👼👼👼
Ow ali rast nizanin le zazaqi
@@user-ee2ew8zv3k Ayşe bacı sen bu Amed'i tanıyor musunuz??
sesine hayran olduğum adam 💖
Mükemmel muhteşem alıp böyle götürüyor başka başka diyarlara
Nasil güzel bi ses çok Cook değerlisin ❤
Ez winda dibim di kurahîya vê stranê de ..🤍
Süper olmus bu şarkiyi dezz deniz hiphop tarzindan duymusutum böylede coook güzel olmuş😍😍😍😍
A roze ke ame, raa heqiye de bere
ez qırvane venge to vine...
Siye
Şîye vêrde bone ma ra şîye
Zerê ma ra goni şîye
Ax şîye
Şîye, şîye vêrde bone ma ra şîye
Zerê ma ra goni şîye
Ax şîye
Şîye verasanî serdina
Şîye ma re zaf derdina
Şîye verasanî serdina
Şîye ma re zaf derdina
Heylo, heylo zaf derdina
La lawo şîye ma re merdana
Heylo, heylo zaf derdina
La lawo şîye ma re merdana
Şîye, vêrgi şîye sari pine şîye
Vereki tebel ra bel bîye
Ax şîye
Şîye, vêrgi şîye sari pine şîye
Vereki tebel ra bel bîye
Ax şîye
Şîye verasanî serdina
Şîye ma re zaf derdina
Şîye verasanî serdina
Şîye ma re zaf derdina
Heylo heylo zaf derdina
La lawo şîye ma re merdana
Heylo heylo zaf derdina
La lawo şîye ma re merdana
Yüreğinize sağlık
çok severim bu ADAMI
Şiyê
Şiyê Verdê bonê ma ra şiyê
Serê ma ra gonî şiyê wax şiyê
Şiyê verasanî ser dina
Şiyê ma ra zaf derdina
Şiyê heylo heylo zaf derdina
Law law şiyê ma ra merdana
Şiyê vergê siya sarî pînê şiyê
Verekî tebel ra bel bîyê wax şiyê
Şiyê verasanî serdina
Şiyê ma ra zaf derdina
Heylo heylo zaf derdina
La lawo şiyê ma ra merdana
🐦🐓🦆🤔🤭😂😂
Ne alaka bu çeviri uzaktan yakından alakası yok
Birde 12 kişi beğenmiş bu çeviri yi
Belliki Zazaca’yı çok iyi biliyorsunuz lütfen Türkçesini yazarmısınız
Gelo dikarî bikî kurmancî ji bo me hêjayê min
gelek xwesh e. Spas
Beser Sahin 👏🥰
Süper
👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
🕊️
Mikail aslan👏👏👏✌❤
👏👏👏👌👌👌
❤
07.07.2024 ...
Ez tore hasken ibrammm 06.05.2024
Şu tey tey bütün duyguyu bozuyor hiç gerek yoktu hüzünlü bir şarkıda
Insanlar kendi adina konusmayi ne zaman ögrenecek ? 🙄 Bence cok duygulu, cok güzel...
Aynı yaaaa
Ben de hiç sevmiyorum o kısmı keşke olmasaydı
Tey tey seslenişi acı seslenişidir. ahhh demek gibi..
Katılıyorum
Bizim bölge zazacasindan faklı olsada insanin içine vuruorr
sizin bölge neresi bra?
TÜRKÇE ANLAMI BİLEN
Emeğinize sağlık kaç senelik sitran.....En az 18 yıl
Kekı mikail çok yaşayın
biji DERSİM. biji KURDİSTAN.
Ulan pesıng🐈senin ne işin var buralarda 🤛🤛
Zazaki,te gû bixo,ey caş
İlk
Bayan solistin adini bilen var mi
Beşer şahin
ŞÎYÊ (SÎYÊ)
Zazakî(Kurmancî)
Şîyê vêrde bone ma ra şîyê
(Sîyê ber malê me de sîyê)
Zerê ma ra gonî şîyê
(Dilê me de xwîn sîyê)
Wax şîyê
(Wax sîyê)
Şîyê verasanî serdina
(Sîya berêvarê sar e)
Şîyê ma re zaf derdina
(Sîyê me re zaf derd e)
Heylo heylo zaf derdina
(Heylo heylo zaf derd e)
La lawo şîyê ma re merdana, şîyê
(La lawo sîyê me re mirin e, sîyê)
Vergî sîya sarî pîne şîyê
(Gurg şeva sar dipen, sîyê)
Verekî tebel ra bel bîye
(Berx li derva bela bûy e)
Wax şîyê
(Wax sîyê)
Şîyê verasanî serdina
(Sîya berêvarê sar e)
Şîyê ma re zaf derdina
(Sîyê me re zaf derd e)
Heylo heylo zaf derdina
(Heylo heylo zaf derd e)
La lawo şîyê ma re merdana, şîyê
(La lawo sîyê me re mirin e, sîyê)