@@ilgiovanedalgolfinorosso4347 di solito io sento nominare la triade Scaar / Ade / Frollo, sono contenta se possiamo sfatare questa classifica 😂 (li adoro, ma secondo me Ade é figo in sé per la tenuta di scena)
Wow je suis impressionnée 😳 J'avais jamais vraiment fait attention à cette chanson (sauf la toute fin qui a été parodiée par un UA-camr auquel je suis abonnée ^^) puisque je ne suis pas fan du film en général... Mais j'adooore le chanteur de John Smith
J'ai toujours adoré cette chanson, depuis que je suis enfante :3 J'adore le John Smith de Roberto, mais j'aime encore plus Franco comme Ratcliffe **^** La VF n'a peut-être pas des chanteurs autant intéressants, mais j'aime trop les paroles ! En effet, je pense faire une vidéo de la VF aussi x3
Tu peux peut-être m'aider completer les parties du chœur ? J'ai demandé à des autres locuteurs natifs, mais il y a des parties qui manquent encore. Voilà ce qu'on a mis ensemble : _Travaillez les gars ! Ne faiblissez pas !_ _(Trouvons ce trésor, creusons encore plus fort)_ _Plus fort, trouvez-moi cet or !_ _(Piquent, piquent et piquent et piquent, les piques)_ _L'or que j'adore._ _(Pique[nt?], pique[nt?], pique[nt?], alors) Cette terre est ma terre !_ _Portez tout ce fardeau, moi j'ai trop mal au dos,_ _(Pique[nt?], pique[nt?]...)_ _C'est le mal de l'Eldorado !_ _Merveilleux décor !_ _Cette terre vaut de l'or._ _Mon cœur bat plus fort !_ _(Nous sommes tous d'accord, redoublons d'effort)_ _C'est un vrai trésor !_ _(Cherchons ce trésor, la passion de l'or)_ _(Découvrons cet or / Découvrons cette vie ...peut-être qu'il soit "Redécouvrons cette mine" ?)_ _Mine, une mine, mine, mine !_ Ici, j'ai essayé d'isoler le chœur du reste : www.mediafire.com/file/mb1vfehdmr4i1o1/Mine_Mine_Mine_%2528euFRA%2529_solo_coro_1.wav/file
@@FlamSparks perso je comprends « portez vos fardeaux » au lieu de « tout ce fardeau » et pour le chœur je pense que c’est bon. Pour la dernière phrase j’ai entendu « découvrons cette mine» 😅 j’ai beau le repasser je peux pas comprendre clairement :/
Eh, Jhon Smith ❤️ dieci secondi e mezzo di canzoncina e uno lo ama
The singers are amazing i just wish John Smith's part would be longer. Amazing movie love it
Roberto stafoggia ha una voce stupenda! ❤️❤️❤️
confermo. Una voce calda e precisa nell'intonazione. L'ho amato anche nel Principe d'Egitto
Am I the only one that thinks this song is funnier in Italian? 🤣 "Io la vendero!" 🤣🤣🤣
Means: "I will sell it!"
Ye, is funny XD.
È vero che il gioco di parole si perde nella versione italiana, ma in tutto il resto la preferisco all'originale
Uno dei migliori antagonisti Disney di sempre.
Lui e Gaston de La Bella e la Bestia sempre molto sottovalutati secondo me
@@Valagh Beh... Gaston non è sottovalutato. È universalmente considerato uno dei migliori antagonisti Disney di sempre.
@@ilgiovanedalgolfinorosso4347 di solito io sento nominare la triade Scaar / Ade / Frollo, sono contenta se possiamo sfatare questa classifica
😂 (li adoro, ma secondo me Ade é figo in sé per la tenuta di scena)
Frollo/Scar/Ade best.
Adoro questa canzone ❣
Wow je suis impressionnée 😳 J'avais jamais vraiment fait attention à cette chanson (sauf la toute fin qui a été parodiée par un UA-camr auquel je suis abonnée ^^) puisque je ne suis pas fan du film en général... Mais j'adooore le chanteur de John Smith
J'ai toujours adoré cette chanson, depuis que je suis enfante :3 J'adore le John Smith de Roberto, mais j'aime encore plus Franco comme Ratcliffe **^** La VF n'a peut-être pas des chanteurs autant intéressants, mais j'aime trop les paroles ! En effet, je pense faire une vidéo de la VF aussi x3
@@FlamSparks hâte de voir ça 😊
Tu peux peut-être m'aider completer les parties du chœur ? J'ai demandé à des autres locuteurs natifs, mais il y a des parties qui manquent encore. Voilà ce qu'on a mis ensemble :
_Travaillez les gars ! Ne faiblissez pas !_
_(Trouvons ce trésor, creusons encore plus fort)_
_Plus fort, trouvez-moi cet or !_
_(Piquent, piquent et piquent et piquent, les piques)_
_L'or que j'adore._
_(Pique[nt?], pique[nt?], pique[nt?], alors) Cette terre est ma terre !_
_Portez tout ce fardeau, moi j'ai trop mal au dos,_
_(Pique[nt?], pique[nt?]...)_
_C'est le mal de l'Eldorado !_
_Merveilleux décor !_
_Cette terre vaut de l'or._
_Mon cœur bat plus fort !_
_(Nous sommes tous d'accord, redoublons d'effort)_
_C'est un vrai trésor !_
_(Cherchons ce trésor, la passion de l'or)_
_(Découvrons cet or / Découvrons cette vie ...peut-être qu'il soit "Redécouvrons cette mine" ?)_
_Mine, une mine, mine, mine !_
Ici, j'ai essayé d'isoler le chœur du reste : www.mediafire.com/file/mb1vfehdmr4i1o1/Mine_Mine_Mine_%2528euFRA%2529_solo_coro_1.wav/file
@@FlamSparks perso je comprends « portez vos fardeaux » au lieu de « tout ce fardeau » et pour le chœur je pense que c’est bon. Pour la dernière phrase j’ai entendu « découvrons cette mine» 😅 j’ai beau le repasser je peux pas comprendre clairement :/
Mmh tu n'entends rien avant "découvrons" ? Je crois entendre une autre syllabe, mais je peux bien me tromper :/
Hanno sbagliato direzione: dovevano andare nel Klondike
Me encamta
potresti portare anche la versione italiana di "savages" sempre da Pocahontas?
0:45
please please please do this song in French, I love it
British colonization sung about in French. Ironic.
Me gusta
Poor unfortunate souls dannish
Non sono adattati i dialoghi rispetto alla versione inglese, ma cazzo se i cantanti sono stati bravi.
franco chillemi era bravissimo, ascoltalo ne "le campane a notre dame".