Some clarifications: * "Dat wij geen koude lijden, geef ons den boer zijn wijn, zijn wolhemd en zijn duiten, dat kan geen zonde zijn" = "(So) that we (may) not suffer the cold, give us the farmer's wine, his wool shirt and his pennies" (this should be seen as a part of the Landsknechts' wish directed to St George, directly following their demand for clothes, money and bread. Farmers usually did not "give" anything to the soldiers, who therefore took what they wanted/needed by force, or "by the grant of St George", their patron saint. Therefore the reference to sin: robbing people while (pretending to) follow orders of a saint "cannot be a sin", right?) * "bij 't wandelen" means "while walking" or "while we walk", not "while we wonder" * "Verstomd zijn lied en lach" = "Song and laughter have died down / went silent" (this refers to the singing and laughing of the soldiers themselves, not "his" / that of the emperor. "Zijn" in this context is from the verb "to be" (verstomd zijn = to have died down) and not the possessive pronoun "his". The archaic word order makes this difference difficult to recognise for non-Flemish/Dutch speakers.)
@@therevenge192 The writer is Jan Hoogensteyn, who joined the NSB and Dutch SS during WW2. He also wrote the NSB song “Zwarthemden”, which became a mandatory song to learn how to sing within the NSB. I believe that he also wrote songs for the Flemish Nationalist Party.
Nice version
First it was Unser Liebe Fraue, then it was Het Vendel Moet Marcheren. What is next, I cannot say.
ua-cam.com/video/QSzQc9vjVUU/v-deo.html
Love from Flanders!
Lang leve de Vlaamse Leeuw! 💛 🖤
Very cool brother make more landknecht songs thank you 🙏 🎉
Zeer episch
I love these so much
Another banger epic
Sound like that french song about freeing Europe. I think it was called "Europe libere toi"
I love your videos please don't die
The melody is from the 1560s, jan hoogensteyn was born in 1909
Вы будете не против если я выложу эту песню у себя на канале? Только с переводом на русский?
Я не против. Вы абсолютно можете опубликовать эту песню
@@FredomiaIV Благодарю
Some clarifications:
* "Dat wij geen koude lijden, geef ons den boer zijn wijn, zijn wolhemd en zijn duiten, dat kan geen zonde zijn"
=
"(So) that we (may) not suffer the cold, give us the farmer's wine, his wool shirt and his pennies" (this should be seen as a part of the Landsknechts' wish directed to St George, directly following their demand for clothes, money and bread. Farmers usually did not "give" anything to the soldiers, who therefore took what they wanted/needed by force, or "by the grant of St George", their patron saint. Therefore the reference to sin: robbing people while (pretending to) follow orders of a saint "cannot be a sin", right?)
* "bij 't wandelen" means "while walking" or "while we walk", not "while we wonder"
* "Verstomd zijn lied en lach"
=
"Song and laughter have died down / went silent" (this refers to the singing and laughing of the soldiers themselves, not "his" / that of the emperor. "Zijn" in this context is from the verb "to be" (verstomd zijn = to have died down) and not the possessive pronoun "his". The archaic word order makes this difference difficult to recognise for non-Flemish/Dutch speakers.)
Is this the NSB singing?
Nee
@@demakkervannassau171Ah, it sounds like an old NSB recording. Do you know what group is singing?
@@therevenge192 The writer is Jan Hoogensteyn, who joined the NSB and Dutch SS during WW2. He also wrote the NSB song “Zwarthemden”, which became a mandatory song to learn how to sing within the NSB. I believe that he also wrote songs for the Flemish Nationalist Party.