Flemming, you make EXCELLENT videos, but you really hit this one out of the park!! Please consider having Michaela F back again for a discussion on your podcast. Ich danke euch herzlich!! Ed
Ein sehr interessanter Podcast. Vielen Dank für das langsame Sprachtempo. Ich habe fast alles verstanden und etwas neues gelernt. Ich hoffe, dass in diesem Kommentaren ich keinen Fehler gemacht habe 😅.
Ich schaue mir immer deine Podcast an und finde gut, dass du solche Podcast machst. Mach bitte ein Podcast mit Sprakuku deutsch lernen oder Deutsch mit Rieka
Ich bin Ausländer. Einmal habe ich eine nette Frau (deutsche) kennen gelernt. Sie war sehr sympatisch und wir haben uns gut unterhalten. Aber ein Tag hat sie mir gesagt: „Sorry, es funktioniert nicht. Ich kann dein Deutsch nicht immer korrigieren, das nervt mich“ . Es war traurig, aber es gibt Menschen, die nicht geduldig sind. Natürlich müssen die Ausländer sich viel bemühen, um die Sprache zu verbessern, trotzdem ist es keine schöne Situation, wenn deine Ausprache oder gramatikale Fehler die andere stört.
Ihr seid so toll! ganz tolle Videos, es macht wirklich Spaß. Vielen Dank. Ich würde mir auch mehr Videos mit Ausländern wünschen, die z.B. Deutsch unterrichten. Auf Instagramm gibt es viele und es wäre sehr interessant, ihre Erfahrungen zu hhören. Verschiedene Gruppen mit Spanischsprechenden, Russischsprechenden, Englisch... etc.
Danke für das Video..ich hätte eine Frage. Sie sagen - richtig - und am Ende klingelt ig wie fast isch...wäre es normal für Hochdeutsch? Ich wohne jetzt in Niedersachsen und fast alle sprechen wie ic laut aus, aber nicht wie isch..oder höre ich falsch? Könnten Sie mir mit dieser Frage helfen? Danke im Voraus!
Brasilianer hier . Also, das mit den Vokalen am Ende der Wörter plus diesem "dji"-Laut kommt schon ziemlich häufig vor. Dennoch glaube ich, der größte Stolperstein ist, der "R-Laut" von "H-Laut" zu unterscheiden. Da man im brasilianischen Portugiesisch das "R" anfangs eines Wortes, sowie das Doppel-R wie ein "H" ausspricht. Das liegt vielleicht am Französischen, da die portugieische Monarchie großen Einfluss von der französischen Kultur im 19. Jahrhundert hatte und diese Eigenschaft nach Rio mitnahm als sie 1808 aus Furcht vor Napoleon nach Brasilien auswanderte und dorthin den Sitz der Monarchie verlegte. Lange Rede, kurzer Sinn :). Ich hatte schon mal die Erfahrung , als einige Freunde aus Brasilien hier in Deutschland den deutschen Freunden eine Kneipe empfohlen und bei der Wegbeschreibung sie ständig "Hechts" sagten, wobei sie "Rechts" meinten. Das war ein wenig verwirrend, aber wurde schnell verstanden. Lang- und Kurzvokale ist auch noch Horror pur :). Viel Erfolg mit dem Kanal!!!
Im französischen gibt's kein h - von da kommt wohl eher nicht 😅 der französische Akzent zeichnet sich unter anderem dadurch aus, dass jener keinerlei h kennt ^^ Ich glaube auch, das ein R Problem häufig durch die Sprachschule kommt... Dort wird meist nur ein r gelehrt jenes, vor einem Vokal das rollende Rachen R Jedoch nicht das R nach einem Vokal welches eher wie ein a klingt.. Ein R klingt auch innerhalb eines deutschen Dialekts wie ein CH, ein anfänglichen K auch dagegen ein mittleres CH des i typs wie ein r-kratziges a-CH
@@Lacrinosa Es geht ja nicht darum, wie das "h" im Französischen oder Portugiesishen ausgesprochen wird. In PT ist das "H" auch lautlos. Im urspünglichen Portugiesischen - das hört man noch bei älteren Leuten in portugiesischen Dörfern - wird das "R" wie das spanische "R" auf der Zungenspitze produziert, bzw. gerollt. Portugal erlebte seit Jahrhundeten goßen Einfluss von der französischen Kultur, bzw. Sprache, insbesondere in politisch wichtigen Städten wie Lissabon, Guimarães oder Coimbra. In Brasilien wurde dann die Aussprache von "R" wie das französischen "R" aufgenommen, weil es die neue Art und Weise war, wie die Monarchie und die Neuankömmlingen aus Portugal im 19. Jhr sprachen. Für das "h" gibt es keinen laut in pt, das "r" am Wortanfang und das Doppel-R wird wie das Deutsche und das Englisch "h" ausgesprochen, oder besser gesagt, das "r" klingt in diesen Fällen wie ein deutsches/englisches "h". In manchen Regionen Brasiliens wird das R auch wie das deutsche CH oder das englische R ausgesprochen. Dazu gibt es viele Hypothesen. Viele sagen das sogennante Caipira-R (Countryside R /englisches R) von indianischen Sprachen abstammt. Also es gibt viele Hypothesen. Fakt ist halt dass die Brasilianer das deutsche R wie H ausprechen. Es wird nur schwach "gerollt" wenn es alleine zwischen zwei Vokalen steht, z.B. wie bei "caro" (teuer). In der Schule in Brasilien lernen wir folgendes: das starke R (R am Wortanfang und das Doppel R = wie "Rio" und "Carro" (Rio de Janeiro und Auto) kommt von Rachen, obwohl es zu wenig geräuspert wird und im Endeffekt rauskommt wie "das deutsche H", und das schwache R wird an der Zungensptize schwach gerollt.
My friend‘s mom was from Munich-when I was a kid, she heard us hacking away at German and I could see that it was pissing her off. She finally grabbed ahold of me and made me stand there and recite Ü and Ö over and over again until I got it…lol. Ich danke Ihnen, Frau Schmidt 😢
Sänger lernen die Aussprache, indem sie ganz, ganz langsam beginnen. Erst wenn sie die Aussprache langsam gelernt haben, steigern sie sich. Das ist sehr effektiv. "Go slow to go fast"
Moin Flemming! Du hast völlig recht! Brasilianer haben die schlechte Angewohnheit, am Ende bestimmter Wörter einen Vokal hinzuzufügen, wo er nicht existiert, also völlig unnötig ist. Dies geschieht sowohl auf Deutsch als auch auf Englisch - ein Fehler, für den Brasilianer von Angelsachsen verspottet werden ... Was das „T“ betrifft, das wie „TCH“ klingt, ist dies aufgrund der großen italienischen Einwanderung besonders häufig hier im Bundesstaat São Paulo aus dem Ende des 19. Jahrhunderts / Anfang des 20. Jahrhunderts. Die portugiesische Sprache ist hier sehr „italienisiert“...
Aussprache ist im deutschen tatsachlich sehr wichtig um als "könnend" betrachtet zu werden... Wir deutsche sind schon unter deutschen sehr erbarmungslos und streng Ausländer können sich hier erst irgendeine unhöflichkeit erlauben, wenn sie eine perfekte Aussprache haben um nicht als "typisch Ausländer" gesehen zu werden.. Aussprache ist leider extrem wichtig im deutschen Auch Betonungen... Die Bedeutung kommt häufig auf die Betonung an siehe trennbare Verben Ob ich den alten Mann umfáhre oder úmfahre entscheidet über leben und tot...
Danke für die Einladung, hat viel Spaß gemacht! 😊
Mir ebenso!!
Woher kommst du Michaela?
@@apenasK. Michaela Fröhlich kommt aus Köln. Sie hat dies im Podcast erwähnt.
Guten Abend von meiner Deutschlehrerin dises video gefällt mir sehr gut wenn wir diesen Video gesehen ❤
Guten Abend für uns und ich habe eine Frage bitte?
EXCELLENT podcast-thank you both!!!
Flemming, you make EXCELLENT videos, but you really hit this one out of the park!! Please consider having Michaela F back again for a discussion on your podcast. Ich danke euch herzlich!! Ed
Hey man, thanks a lot for this amazing feedback! I'll have her again in my podcast one day, quite sure :D
Megainteressant diese Folge, ich habe dadurch viel gelernt. Ich finde diese Zusammenarbeiten sehr spannend. Danke und... weiter so!
Herrlich, danke dir!!
Das Thema betrifft mich sehr. Vielen Dank!
Freut mich, dass es dir hilft :-D
Sehr interessant, das Thema betrifft mich persönlich, mach weiter so 🔥
Wow großartig❤
Michaela ist nett!😊 Dankeschön!🎉❤
Ach cool, die Michaela ) Lauter Lieblingskollegen hier! ❤
Haha, man kennt sich.
Super!
Ein sehr interessanter Podcast. Vielen Dank für das langsame Sprachtempo. Ich habe fast alles verstanden und etwas neues gelernt. Ich hoffe, dass in diesem Kommentaren ich keinen Fehler gemacht habe 😅.
Danke. Wir haben eigentlich normal gesprochen, also umso besser für dich 😊
Ich schaue mir immer deine Podcast an und finde gut, dass du solche Podcast machst. Mach bitte ein Podcast mit Sprakuku deutsch lernen oder Deutsch mit Rieka
Ich versuche es
Vielen Dank!!! 😊
Gerne 😊
Ein sehr interessantes Gespräch!
Vielen lieben Dank für tolles Video ❤❤
Vielen Dank Flemming für den tollen Podcast. Moin, Moin aus dem echten Norden 🤗🤗🤗. Neumünster in Schleswig-Holstein 😊😊😊
Moin zurück 😁
Super wichtig! Danke ❤️
Gern geschehen!
Ich bin Ausländer. Einmal habe ich eine nette Frau (deutsche) kennen gelernt. Sie war sehr sympatisch und wir haben uns gut unterhalten. Aber ein Tag hat sie mir gesagt: „Sorry, es funktioniert nicht. Ich kann dein Deutsch nicht immer korrigieren, das nervt mich“ . Es war traurig, aber es gibt Menschen, die nicht geduldig sind. Natürlich müssen die Ausländer sich viel bemühen, um die Sprache zu verbessern, trotzdem ist es keine schöne Situation, wenn deine Ausprache oder gramatikale Fehler die andere stört.
Das stimmt. Man muss die richtigen Leute treffen. Am besten solche, die selbst eine Sprache lernen.
@@naturalfluentgerman 😭
Where can I find the new podcast? Thanks!!!
Er wird Anfang Juli erscheinen.
@@naturalfluentgerman awesome, looking forward to!!!
Ihr seid so toll! ganz tolle Videos, es macht wirklich Spaß. Vielen Dank. Ich würde mir auch mehr Videos mit Ausländern wünschen, die z.B. Deutsch unterrichten. Auf Instagramm gibt es viele und es wäre sehr interessant, ihre Erfahrungen zu hhören. Verschiedene Gruppen mit Spanischsprechenden, Russischsprechenden, Englisch... etc.
Das freut uns sehr!
Berühmtheit...sehr aktueles Wort!
Danke
Danke für das Video..ich hätte eine Frage. Sie sagen - richtig - und am Ende klingelt ig wie fast isch...wäre es normal für Hochdeutsch? Ich wohne jetzt in Niedersachsen und fast alle sprechen wie ic laut aus, aber nicht wie isch..oder höre ich falsch? Könnten Sie mir mit dieser Frage helfen? Danke im Voraus!
Eigentlich spreche ich das ig wie ein weiches ch. Falls es mal so klang wie isch dann war das ein Versehen 😅
Brasilianer hier . Also, das mit den Vokalen am Ende der Wörter plus diesem "dji"-Laut kommt schon ziemlich häufig vor. Dennoch glaube ich, der größte Stolperstein ist, der "R-Laut" von "H-Laut" zu unterscheiden. Da man im brasilianischen Portugiesisch das "R" anfangs eines Wortes, sowie das Doppel-R wie ein "H" ausspricht. Das liegt vielleicht am Französischen, da die portugieische Monarchie großen Einfluss von der französischen Kultur im 19. Jahrhundert hatte und diese Eigenschaft nach Rio mitnahm als sie 1808 aus Furcht vor Napoleon nach Brasilien auswanderte und dorthin den Sitz der Monarchie verlegte. Lange Rede, kurzer Sinn :). Ich hatte schon mal die Erfahrung , als einige Freunde aus Brasilien hier in Deutschland den deutschen Freunden eine Kneipe empfohlen und bei der Wegbeschreibung sie ständig "Hechts" sagten, wobei sie "Rechts" meinten. Das war ein wenig verwirrend, aber wurde schnell verstanden. Lang- und Kurzvokale ist auch noch Horror pur :). Viel Erfolg mit dem Kanal!!!
Danke für die wertvollen Erläuterungen, Fabio. Das ist wirklich interessant!!
Im französischen gibt's kein h - von da kommt wohl eher nicht 😅 der französische Akzent zeichnet sich unter anderem dadurch aus, dass jener keinerlei h kennt ^^
Ich glaube auch, das ein R Problem häufig durch die Sprachschule kommt... Dort wird meist nur ein r gelehrt jenes, vor einem Vokal das rollende Rachen R
Jedoch nicht das R nach einem Vokal welches eher wie ein a klingt..
Ein R klingt auch innerhalb eines deutschen Dialekts wie ein CH, ein anfänglichen K auch dagegen ein mittleres CH des i typs wie ein r-kratziges a-CH
@@Lacrinosa Es geht ja nicht darum, wie das "h" im Französischen oder Portugiesishen ausgesprochen wird. In PT ist das "H" auch lautlos. Im urspünglichen Portugiesischen - das hört man noch bei älteren Leuten in portugiesischen Dörfern - wird das "R" wie das spanische "R" auf der Zungenspitze produziert, bzw. gerollt. Portugal erlebte seit Jahrhundeten goßen Einfluss von der französischen Kultur, bzw. Sprache, insbesondere in politisch wichtigen Städten wie Lissabon, Guimarães oder Coimbra. In Brasilien wurde dann die Aussprache von "R" wie das französischen "R" aufgenommen, weil es die neue Art und Weise war, wie die Monarchie und die Neuankömmlingen aus Portugal im 19. Jhr sprachen. Für das "h" gibt es keinen laut in pt, das "r" am Wortanfang und das Doppel-R wird wie das Deutsche und das Englisch "h" ausgesprochen, oder besser gesagt, das "r" klingt in diesen Fällen wie ein deutsches/englisches "h". In manchen Regionen Brasiliens wird das R auch wie das deutsche CH oder das englische R ausgesprochen. Dazu gibt es viele Hypothesen. Viele sagen das sogennante Caipira-R (Countryside R /englisches R) von indianischen Sprachen abstammt. Also es gibt viele Hypothesen. Fakt ist halt dass die Brasilianer das deutsche R wie H ausprechen. Es wird nur schwach "gerollt" wenn es alleine zwischen zwei Vokalen steht, z.B. wie bei "caro" (teuer). In der Schule in Brasilien lernen wir folgendes: das starke R (R am Wortanfang und das Doppel R = wie "Rio" und "Carro" (Rio de Janeiro und Auto) kommt von Rachen, obwohl es zu wenig geräuspert wird und im Endeffekt rauskommt wie "das deutsche H", und das schwache R wird an der Zungensptize schwach gerollt.
@@fabiohamann3250 okay da habe ich wohl etwas missverstanden - wow sehr interessant ^^ danke für die lange Erklärung
Für Engländer sind Ü und Ch schwierig. Wurde und Würde usw. Vielen Dank fürs Video.
Gern geschehen!
My friend‘s mom was from Munich-when I was a kid, she heard us hacking away at German and I could see that it was pissing her off. She finally grabbed ahold of me and made me stand there and recite Ü and Ö over and over again until I got it…lol. Ich danke Ihnen, Frau Schmidt 😢
Ich auch sehr, weil sie ist Spitze!
❤
Sänger lernen die Aussprache, indem sie ganz, ganz langsam beginnen. Erst wenn sie die Aussprache langsam gelernt haben, steigern sie sich. Das ist sehr effektiv.
"Go slow to go fast"
Sehr guter Gedanke! Ähnlich ist es beim Sprachenlernen.
Ich habe sie damals auch gesehen)
Moin Flemming! Du hast völlig recht! Brasilianer haben die schlechte Angewohnheit, am Ende bestimmter Wörter einen Vokal hinzuzufügen, wo er nicht existiert, also völlig unnötig ist. Dies geschieht sowohl auf Deutsch als auch auf Englisch - ein Fehler, für den Brasilianer von Angelsachsen verspottet werden ... Was das „T“ betrifft, das wie „TCH“ klingt, ist dies aufgrund der großen italienischen Einwanderung besonders häufig hier im Bundesstaat São Paulo aus dem Ende des 19. Jahrhunderts / Anfang des 20. Jahrhunderts. Die portugiesische Sprache ist hier sehr „italienisiert“...
Ah, danke für die Erklärung, Gustavo :-D
Is it true that irish people pick up the german accents better than most other auslanders
Das habe ich noch nie gehört, ehrlich gesagt :-D
@@naturalfluentgerman something to vowels t and d and r i belive
@@naturalfluentgerman listen to how dubliners say book
ich sage oft fich statt fisch oder englich statt englisch
Typischer Fehler. Aber den Laut sch kannst du aussprechen oder?
ich muss im herbst fsp bestehen. wer kann mir auf deutsch sprechen helfen?🥲
Trag dich gern auf meiner Website für mein Gruppencoaching ein 😊
Sie sehen wie Maciej Dowbor aus.
Kenn ich nicht, aber ist okay 😁
@@naturalfluentgerman Ist doch leicht zu finden.
Aussprache ist im deutschen tatsachlich sehr wichtig um als "könnend" betrachtet zu werden...
Wir deutsche sind schon unter deutschen sehr erbarmungslos und streng
Ausländer können sich hier erst irgendeine unhöflichkeit erlauben, wenn sie eine perfekte Aussprache haben um nicht als "typisch Ausländer" gesehen zu werden..
Aussprache ist leider extrem wichtig im deutschen
Auch Betonungen... Die Bedeutung kommt häufig auf die Betonung an siehe trennbare Verben
Ob ich den alten Mann umfáhre oder úmfahre entscheidet über leben und tot...
Ganz genau, du kennst dich offenbar aus :-D
@@naturalfluentgerman naja, ich versuche autodidakt DaF-Lehrer zu werden 😅
Famos ;)
Erster
Habt ihr schon mal ein Deutscher auf Portugiesisch zu sprechen gehört? Es gibt viele Aussprachefehler 😅
Ja, haben wir 😁 Du hast recht, aber das hängt natürlich von der Person ab.
@@naturalfluentgerman das hängt von Fremdsprachen sprechen☺️
Danke
Gerne