Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
banana fishにどハマりして、読もうと挑戦してます…笑
同じくww
「大人は卑猥な生を選び、子供は高尚な死を選ぶ」ちゃんと抜き出せてるかはわかりませんがこの本の中でとても共感した一文です。
このコメントを見て、とてつもなく読みたくなった。
未成熟な人間の特徴は、理想の為に高貴な死を選ぼうとする点にある。これに反して成熟した人間の特徴は、理想の為に卑小な生を選ぼうとする点にある です! ウィルヘルム・シュテーケル
分かる!良い文ですよね。思わずメモしました。「未成熟なるもののしるしとは、大義のために高貴なる死を求めることだ。その一方で、成熟したもののしるしとは、大義のために卑しく生きることを求めることだ。」
三島由紀夫は子供ってことかな
「拍手ってものは、いつだって見当違いなものに送られる」ホールデンのこの言葉にちょっと考えさせられた。なんでかはわからないけど。
英語版も口語っぽくて読みやすくて英語勉強しながら小説も読んでみたいという人にもおすすめできます。
寒くなると読みたくなる小説の一つで、久々に読んでみました。ホールデンの全てへの皮肉に共感しつつも、おいおい、、、と、フラストレーション溜まり切った時の、フィービーの「けっきょく、世の中のすべてがきにいらないのよ!!」と言い放つところが、スッキリするのと同時に、自分にグサリと刺さりました、、、(結構な大人なのに) とにかく雨降りの回転木馬のシーンが大好きで、、村上春樹のノルウェイの森にも似ているシーンがあったからオマージュなのかなぁ。と。おもったり。何年か一回に読んでしまう作品ですー✨✨
内容もさることながら、タイトルを原題の〝The Catcher in the Rye〟から〝Catch me in the Rye〟(ライ麦畑でつかまえて)にした野崎孝さんの功績も大きいと思います。あのシーンを読んだ時に、あっ!と思って本の表紙を見返して、タイトルが〝ライ麦畑でつかまえて〟であることにジーンとして目頭が熱くなったのを覚えています。
人生に迷った時に再度読み直したくなるような本
ベルさんの書評は本当に読みたくなるので、ありがたいです。
雨の降る中、回転木馬に乗る妹を見ている場面は感動的ですよね~。ジョン・レノンが「ホールデンは僕だ」と言ったそうです。
「作品に触れることは、その時代で生きた作者と友達になること」と誰かが言ってたなぁ、(林修さん?)ベルさんのレビューわかりやすかったです。
大学の先生の勧めで読みました。10代最後の年にこの本に出会えて本当に良かったです。本読んだ後に映画も観ました!すごく良かったです。さらに本を好きになれます。
ずっと買おうか迷ってましたが、これを見て買うと決めました!!
声が素晴らしいですね。声質、発声共に魅力的です。
村上春樹の訳なら「やれやれ」言うだろうと思ったらいきなり出た
めちゃくちゃ分かりやすくて好き!この動画と進め方✨
16歳と9歳を行き来するイラストレーターから来た人、いますよね?
ホールデンがキャッチャーとして、崖から落ちないように守ろうとした大切なものをこれからも絶対に守り続けながら生きていきたいって思わされる作品!
たった今読み終わったとてもわかりやすい書評ですねwホールデンのような口調で自分の気持ちを話す友人が欲しくなりますw
知らなかったが3割もいて意外…!どんどん読書の楽しさが広まってほしいですね
ベルさんの解説最高ですね。分かりやすいです。本買います。
この小説ほんと好きで、かなり(ホールデンばりに)神経質になりながら動画を再生しましたが、好感の持てるレビューでした。読書好きの10代と、社会になじめない(と思ってる)人におすすめというのも、強く同意します!
斜に構えてるがどこか臆病で。人間の欺瞞さを嫌悪しながら、どこかでつながりを求めているような、複雑な主人公像だと思いました。本のタイトルの伏線回収が、ほんの一瞬なのも、かえって味わい深い。
親に勧められて中学生のときに「車輪の下(ヘルマン・ヘッセ)」を読んだ。読書が大嫌いになった。数年後、大学教授に勧められて「ライ麦畑でつかまえて(野崎孝訳)」を読んだ。読書が大好きになった。
野崎訳で読みました!ベルさんの動画で村上役にも興味出てきました。読んでみます✨
『ライ麦畑でつかまえて』は読んでみたいとはずっと思っていましたが、大好きな海外ドラマ『クリミナル・マインド』で「ライ麦畑でつかまえては犯罪者の教科書とも言えるぐらい人間の弱いところに突き刺さるし、飲み込まれる力がある」と言われていて余計に読みたくなった反面、ちょっと怖くなってしまって手を出せずにいるんですよね......
寮から脱出するまで読めたら何とかいける。
序盤で読むのやめてしまったけど映画見て面白かったらまた読んでみようと思いました
人は2種類に分かれます。「大人」になる前にこの本を読んだ人と、読まなかった人と。この本は私の心の何にずっと残っているけど、この本を青少年に薦める勇気は、私には持てません。深く考えずに染まっていった方が穏当な幸せを手に入れやすいからです。愛するフィービーに嘘をつけず、心の中のありのままの気持ちを言葉にして伝えて、フィービーは長い間黙っていました。フィービーが自分についていく決心をしてしまったとき、コールフィールドはフィービーを「大人」にするために、自身も「大人」になることを受け入れます。私はフィービーもコールフィールドも抱きしめてあげたい気持ちになります。「大人」としては、2人とも厳しく叱るのが正解なのでしょうが。
ほんとこの本大好きです!
好きです!僕と一緒にゼクシー読んで書評しましょ!
新手のプロポーズで愉快
文才溢れてて好き
レビューがとてもわかりやすくて、海外文学を読んだことの無い私でも読みたいと思えました…!!
中学生のころ読んでみたけど、内容サッパリで全然面白くないってなったけど、高校入って色んな体験して見て聞いて、やっとすんなりと体の中に入ってきた。でも、ずっと覚えていたあの序盤の入り方。1人で読んでいるのにひとりじゃない
中二病でも、最上級の中二病。この種の小説を何冊も読むとなるといい大人なら流石に鼻にもついてくるけど、一冊これだけを読むなら、素直に自分の若い頃思い出して浸れば良い。原書の英語も読みやすいので、訳本の後には是非チャレンジして欲しい。
本にも読むべき時期が存在する気がするライ麦は10代だと共感できるししかし、その時期を過ぎてもそんな時期もあったなと回想しては、現在と過去の思考を去来し比較するきっかけを与えてくれるのも本の魅力ですよねとりあえずチャンネル登録しました!
森見登美彦の『太陽の塔』の冒頭がこの作品の冒頭をなぞっていますよね。どちらも大好きな作品です。
「ライ麦でつかまえて」野崎孝『キャッチャー・イン・ザ・ライ』英: The Catcher in the Rye)村上春樹訳野崎孝と村上春樹の翻訳の違いを動画にしてみました。ua-cam.com/video/L717h4Qh0oY/v-deo.html
おー!!!村上春樹氏は、英語が面白く訳されて面白い!!!
書評が素晴らしく、本も映画も見たくなりました。
とっても好感と納得できる書評でした。私は両方の訳書を読みましたが、その読みにくさ?や、とっつきにくさを、べるさんの今回の書評で思い出しました。と、同時にそれでも引き込まれてしまう詩的?な表現に夢中になった事も思い出しました。べるさんは、とても語彙巧みに表現なさっていて、私が未読なら確実に読んだでしょうし、再読したくなりました。牧歌的・尾崎豊的な印象というのも、とても同意でき、寝起きでの動画閲覧でしたが目が覚めるほど引き込まれましたよ。野崎氏の翻訳はかなりヘビーなので、年配で時代背景を理解している方や、原作好きな方以外は、この村上春樹氏訳の「キャッチャー・イン・ザ・ライ」の方が読みやすいので、私もお勧めします。ジョン・レノンを殺害した「マーク・チャップマン」、ピチカートファイブの歌詞の一節、そして攻殻機動隊スタンドアローンコンプレックスetc...色々なところに影響を与えている不朽の本作を、貴女のような若くて可愛いらしい女性がとても分かりやすく評してくれていたので、私的には高評価100コくらい押したいものです。これからも楽しみに動画閲覧させて頂きますので、引き続き頑張ってくださいね。
俺は28だけど、最後だけ感動したよ。正直な話さ。ホールデンはろくでなしだけどね。
何故か分からないけど、私の地元本屋この本売ってない…😭1回読んでみたいな
妹と弟にゲロ甘なところが好き
サリンジャーのグラース家シリーズめっちゃ好きなので書評して下さい!!
まだこれを読んでない人で、天気の子を見てこれを読みたくなったのは私だけじゃないはず……だけかな?
高校の英語のリーダーに載ってたなあこれ村上氏のオサレ文法でもう一回読んでみたい
半分くらいで挫折しちゃったんだけどまた読んでみようかな…。
どう考えてもライ麦のホールデンが嫌いそうな動画でワロタ
w
『キャッチャーインザライ』に惹かれるベルさんの解説に惹かれる俺氏
参考になります。ありがとうございます
ライ麦を読んだ人が「天気の子」を見ると、ニヤニヤが止まらないですね。。。
使い古した オセロ のコマの首飾りエモすぎん?すごい可愛い、
PSYCHO-PASS1期のラストシーン(槙島がハイパーオーツ畑で狡噛に追いつかれるところ)ってこれから来てるのかな?
そうだと思う
ベルさんの紹介めっちゃ読みたくなる...
この話、凄く好き嫌いが分かれそうな作品ですよね
この本色んな所で引用されてるんですよね
村上春樹が和訳してるのなら読んでみたい!
うちの両親、この小説がきっかけで結婚したらしい。笑 母が高校の時に読んでハマって、出会った時父がたまたまコートのポケットにズボッとこの本入れて歩いてたんだって、それであっその本!みたいな感じで意気投合したとか、御歳77歳😂
読んだことないのですが、この作品は大人になって読むと理解できなみたいな書評を見てしまったのでなぜか心のブロックがあります(^_^;)
1年でいいから、べるさんが自分のお母さんで小学生時代を過ごしてみたかったな
僕も村上春樹ファンということもあってキャッチャー イン ザ ライを読みました😌村上春樹のリズミカルな文章はとても読みやすいですよね😌
ちょうど学校で読み終わったからナイスタイミング
ちなみにジョン・レノンを射殺した犯人の胸ポケットに入ってた小説もライ麦畑でつかまえてが入っていたと有名です
わたしの愛読書なのですが、庄司薫という作家の『赤頭巾ちゃん気をつけて』が芥川賞をとったときに、この「ライ麦」との類似性がいわれたそうですその頃から、野崎孝訳のを書店で見つけてはいたのですが、手にとることはありませんでした数年前に一箱古本市で村上訳を見つけて、!!!でも数ページ読んで、積ん読状態にしていましたこのベルさんの書評を見て、本棚から見つけ出してきました週末の晩だし、とっておきのシングルモルトをやりながら読んでみようかと (^^
ああ、庄司薫。懐かしい。
村上春樹訳は気持ち悪いので、これから読む方には野崎孝訳のほうをオススメします。
途中で中だるみしつつも、読み切りました。社会不適合だと感じ、違和感と苦しさを感じ続けて生きてきた自分にとっては、ホールデンの語りに共感することが多かったです。特にサリーに「インチキなことが我慢ならないんだ」と語っているシーンが良かったなと思いますね。
ビルゲイツの愛読書の本で有名です!いい本選びますね!
野崎訳の方が絶対良いですね
読む勇気がなかったですが、書評を見て読む決断ができました。サンクス
女優とかモデルとか見ても何とも思わないのに、ベルさん見るとドキドキします。すごいタイプです
それは、セミ素人の魔術
youを積極的に「君」と訳すというのは村上が意識したところらしいですよね。確か、ベルさんと同じくホールデン自身を指しているという解釈だったと思います(ネットでも見つかるインタビュー情報)。私は単に英語の慣習的な表現で特定の「君」を意識していないことも多いと感じましたが。まあ、そのへんは人それぞれの感性の違いでしょうか。解釈が翻訳を影響するところがおもしろいと思います。
音読素敵ですね
いつか、ドストエフスキーのカラマーゾフの兄弟もぜひ
十代の頃、よくこんな内容で文学たり得るものだと思ったものだ。少年から青年へ変わる、ある一時期の憂鬱をユーモラスに描いた作品。挫折と社会への憤り、潔癖過ぎる主人公。。ただ、こう言った内容こそ誰もが通る普遍的テーマなのかもしれない。不良言葉を使わなければ、アメリカ版次郎物語になってたかもしれない。
主人公アホやなぁと思いながら、どこかで反抗心が共感できるから、面白いんだよね。僕ははたちの頃読んだけど、なんじゃこいつってずっと突っ込みながら、楽しんでた。ところで原作は読んだことないのだけど、禁書になるほどの表現ってあったっけ?
ホールデンが吐き出す大量の紫煙と濃ゆい酒に呆れつつ、憧れた高校生でした。勿論、野崎孝先生の翻訳本です。この作品のお蔭で、他の作品でもニューヨークの街並を歩けます。それは、江戸モノの時代小説を読みこんだ今よりも、地図が展開しますよ。
いいですね!海外小説これを機に読んでみたいです!
村上春樹の本は、ノルウェイの森しか読んだことないです、面白そうだから、買って読もうと思います
攻殻機動隊S.A.Cみて来た
日本語で読んで面白かった方は、是非英語で読みましょう。
昔から知ってますが機会がなくてまだ読んでないです。春樹さんの文体が子供の頃から好きなので今度読んでみます😊
懐かしいです❤️
読みます!!!!
買って読もうと!!
いい書評ありがとうございます!明確な発音がいいですね。(外国人なので日本語がまだ足りなくてこういう喋り方してくれる方が好きです笑) 本の関連のユーチューバがあったことは知らなかったです!もう知って嬉しいですね‼️この本、私も挑戦したいと思います🙈
何の根拠もなく、何故かサリンジャーの語感だけで、著者を女性だと思っていました。
好きです。
また受験後によみたい本が増やされた。
凄くオシャレな服ですね。ベルさんにとても似合っていると思います。
芥川賞を受賞したニムロッドきになっているのでよければ書評してほしいです…!
ホールデンにとって唯一の救いで、女神のフィービーについてもっと触れるべきだよ。
攻殻機動隊のおかげで出会えた
申し訳ないが、読んだことないひとは、まずは野崎さん訳で読むべき。村上さんのはホールデンがなんか生き生きとしてない…
どうだろうね。貴方は生き生きとしたホールデンが好きかもしれないが、むしろ村上のようなホールデンの方が好きなひとも思ったより多くいるはず
村上春樹の訳文は読みやすそうですね。村上春樹は「ノルウェイの森」しか読んだ事ないですね。
ティファニーで朝食をとかも、良いよ
懐かしい
べるさんの動画見てから本読み始めました!最近は森見登美彦さんの作品にはまってます!!四畳半神話体系などおすすめです!!
天気の子を見てこれ読もうと思った
ちゅんちゅん丸 私もその日に買いました!
ライ麦畑で捕まえてよりは人間失格に共感
ベルさん🔔かわいすぎ!
高校の時に贈り物で読みました なつかしぃ(ベルさんより先に読んでいて喜んでいることは内緒だな…)
文学レポートとか書いたことありますか?
banana fishにどハマりして、読もうと挑戦してます…笑
同じくww
「大人は卑猥な生を選び、
子供は高尚な死を選ぶ」
ちゃんと抜き出せてるかはわかりませんがこの本の中でとても共感した一文です。
このコメントを見て、とてつもなく読みたくなった。
未成熟な人間の特徴は、理想の為に高貴な死を選ぼうとする点にある。これに反して成熟した人間の特徴は、理想の為に卑小な生を選ぼうとする点にある です! ウィルヘルム・シュテーケル
分かる!良い文ですよね。思わずメモしました。
「未成熟なるもののしるしとは、大義のために高貴なる死を求めることだ。その一方で、成熟したもののしるしとは、大義のために卑しく生きることを求めることだ。」
三島由紀夫は子供ってことかな
「拍手ってものは、いつだって見当違いなものに送られる」ホールデンのこの言葉にちょっと考えさせられた。なんでかはわからないけど。
英語版も口語っぽくて読みやすくて英語勉強しながら小説も読んでみたいという人にもおすすめできます。
寒くなると読みたくなる小説の一つで、久々に読んでみました。ホールデンの全てへの皮肉に共感しつつも、おいおい、、、と、フラストレーション溜まり切った時の、フィービーの「けっきょく、世の中のすべてがきにいらないのよ!!」と言い放つところが、スッキリするのと同時に、自分にグサリと刺さりました、、、(結構な大人なのに) とにかく雨降りの回転木馬のシーンが大好きで、、村上春樹のノルウェイの森にも似ているシーンがあったからオマージュなのかなぁ。と。おもったり。何年か一回に読んでしまう作品ですー✨✨
内容もさることながら、タイトルを原題の〝The Catcher in the Rye〟から〝Catch me in the Rye〟(ライ麦畑でつかまえて)にした野崎孝さんの功績も大きいと思います。あのシーンを読んだ時に、あっ!と思って本の表紙を見返して、タイトルが〝ライ麦畑でつかまえて〟であることにジーンとして目頭が熱くなったのを覚えています。
人生に迷った時に再度読み直したくなるような本
ベルさんの書評は本当に読みたくなるので、ありがたいです。
雨の降る中、回転木馬に乗る妹を見ている場面は感動的ですよね~。ジョン・レノンが「ホールデンは僕だ」と言ったそうです。
「作品に触れることは、その時代で生きた作者と友達になること」
と誰かが言ってたなぁ、(林修さん?)
ベルさんのレビューわかりやすかったです。
大学の先生の勧めで読みました。10代最後の年にこの本に出会えて本当に良かったです。
本読んだ後に映画も観ました!すごく良かったです。さらに本を好きになれます。
ずっと買おうか迷ってましたが、これを見て買うと決めました!!
声が素晴らしいですね。
声質、発声共に魅力的です。
村上春樹の訳なら「やれやれ」言うだろうと思ったらいきなり出た
めちゃくちゃ分かりやすくて
好き!この動画と進め方✨
16歳と9歳を行き来するイラストレーターから来た人、いますよね?
ホールデンがキャッチャーとして、崖から落ちないように守ろうとした大切なものをこれからも絶対に守り続けながら生きていきたいって思わされる作品!
たった今読み終わった
とてもわかりやすい書評ですねw
ホールデンのような口調で自分の気持ちを話す友人が欲しくなりますw
知らなかったが3割もいて意外…!
どんどん読書の楽しさが広まってほしいですね
ベルさんの解説最高ですね。分かりやすいです。本買います。
この小説ほんと好きで、かなり(ホールデンばりに)神経質になりながら動画を再生しましたが、好感の持てるレビューでした。
読書好きの10代と、社会になじめない(と思ってる)人におすすめというのも、強く同意します!
斜に構えてるがどこか臆病で。
人間の欺瞞さを嫌悪しながら、どこかでつながりを求めているような、複雑な主人公像だと思いました。
本のタイトルの伏線回収が、ほんの一瞬なのも、かえって味わい深い。
親に勧められて中学生のときに「車輪の下(ヘルマン・ヘッセ)」を読んだ。読書が大嫌いになった。
数年後、大学教授に勧められて「ライ麦畑でつかまえて(野崎孝訳)」を読んだ。読書が大好きになった。
野崎訳で読みました!ベルさんの動画で村上役にも興味出てきました。読んでみます✨
『ライ麦畑でつかまえて』は読んでみたいとはずっと思っていましたが、大好きな海外ドラマ『クリミナル・マインド』で「ライ麦畑でつかまえては犯罪者の教科書とも言えるぐらい人間の弱いところに突き刺さるし、飲み込まれる力がある」と言われていて余計に読みたくなった反面、ちょっと怖くなってしまって手を出せずにいるんですよね......
寮から脱出するまで読めたら何とかいける。
序盤で読むのやめてしまったけど映画見て面白かったらまた読んでみようと思いました
人は2種類に分かれます。「大人」になる前にこの本を読んだ人と、読まなかった人と。
この本は私の心の何にずっと残っているけど、この本を青少年に薦める勇気は、私には持てません。深く考えずに染まっていった方が穏当な幸せを手に入れやすいからです。
愛するフィービーに嘘をつけず、心の中のありのままの気持ちを言葉にして伝えて、フィービーは長い間黙っていました。フィービーが自分についていく決心をしてしまったとき、コールフィールドはフィービーを「大人」にするために、自身も「大人」になることを受け入れます。私はフィービーもコールフィールドも抱きしめてあげたい気持ちになります。「大人」としては、2人とも厳しく叱るのが正解なのでしょうが。
ほんとこの本大好きです!
好きです!僕と一緒にゼクシー読んで書評しましょ!
新手のプロポーズで愉快
文才溢れてて好き
レビューがとてもわかりやすくて、海外文学を読んだことの無い私でも読みたいと思えました…!!
中学生のころ読んでみたけど、内容サッパリで全然面白くないってなったけど、高校入って色んな体験して見て聞いて、やっとすんなりと体の中に入ってきた。でも、ずっと覚えていたあの序盤の入り方。1人で読んでいるのにひとりじゃない
中二病でも、最上級の中二病。この種の小説を何冊も読むとなるといい大人なら流石に鼻にもついてくるけど、一冊これだけを読むなら、素直に自分の若い頃思い出して浸れば良い。原書の英語も読みやすいので、訳本の後には是非チャレンジして欲しい。
本にも読むべき時期が存在する気がする
ライ麦は10代だと共感できるし
しかし、その時期を過ぎてもそんな時期もあったなと回想しては、現在と過去の思考を去来し比較するきっかけを与えてくれるのも本の魅力ですよね
とりあえずチャンネル登録しました!
森見登美彦の『太陽の塔』の冒頭がこの作品の冒頭をなぞっていますよね。どちらも大好きな作品です。
「ライ麦でつかまえて」野崎孝
『キャッチャー・イン・ザ・ライ』英: The Catcher in the Rye)村上春樹訳
野崎孝と村上春樹の翻訳の違いを動画にしてみました。
ua-cam.com/video/L717h4Qh0oY/v-deo.html
おー!!!
村上春樹氏は、英語が面白く訳されて面白い!!!
書評が素晴らしく、本も映画も見たくなりました。
とっても好感と納得できる書評でした。
私は両方の訳書を読みましたが、その読みにくさ?や、とっつきにくさを、べるさんの今回の書評で思い出しました。と、同時にそれでも引き込まれてしまう詩的?な表現に夢中になった事も思い出しました。
べるさんは、とても語彙巧みに表現なさっていて、私が未読なら確実に読んだでしょうし、再読したくなりました。
牧歌的・尾崎豊的な印象というのも、とても同意でき、寝起きでの動画閲覧でしたが目が覚めるほど引き込まれましたよ。
野崎氏の翻訳はかなりヘビーなので、年配で時代背景を理解している方や、原作好きな方以外は、この村上春樹氏訳の「キャッチャー・イン・ザ・ライ」の方が読みやすいので、私もお勧めします。
ジョン・レノンを殺害した「マーク・チャップマン」、ピチカートファイブの歌詞の一節、そして攻殻機動隊スタンドアローンコンプレックスetc...色々なところに影響を与えている不朽の本作を、貴女のような若くて可愛いらしい女性がとても分かりやすく評してくれていたので、私的には高評価100コくらい押したいものです。
これからも楽しみに動画閲覧させて頂きますので、引き続き頑張ってくださいね。
俺は28だけど、最後だけ感動したよ。正直な話さ。ホールデンはろくでなしだけどね。
何故か分からないけど、私の地元本屋この本売ってない…😭
1回読んでみたいな
妹と弟にゲロ甘なところが好き
サリンジャーのグラース家シリーズめっちゃ好きなので書評して下さい!!
まだこれを読んでない人で、天気の子を見てこれを読みたくなったのは私だけじゃないはず……だけかな?
高校の英語のリーダーに載ってたなあこれ
村上氏のオサレ文法でもう一回読んでみたい
半分くらいで挫折しちゃったんだけどまた読んでみようかな…。
どう考えてもライ麦のホールデンが嫌いそうな動画でワロタ
w
『キャッチャーインザライ』に惹かれるベルさんの解説に惹かれる俺氏
参考になります。ありがとうございます
ライ麦を読んだ人が「天気の子」を見ると、ニヤニヤが止まらないですね。。。
使い古した オセロ のコマの
首飾りエモすぎん?
すごい可愛い、
PSYCHO-PASS1期のラストシーン(槙島がハイパーオーツ畑で狡噛に追いつかれるところ)ってこれから来てるのかな?
そうだと思う
ベルさんの紹介めっちゃ読みたくなる...
この話、凄く好き嫌いが分かれそうな作品ですよね
この本色んな所で引用されてるんですよね
村上春樹が和訳してるのなら読んでみたい!
うちの両親、この小説がきっかけで結婚したらしい。笑 母が高校の時に読んでハマって、出会った時父がたまたまコートのポケットにズボッとこの本入れて歩いてたんだって、それであっその本!みたいな感じで意気投合したとか、御歳77歳😂
読んだことないのですが、この作品は大人になって読むと理解できなみたいな書評を見てしまったのでなぜか心のブロックがあります(^_^;)
1年でいいから、べるさんが自分のお母さんで小学生時代を過ごしてみたかったな
僕も村上春樹ファンということもあってキャッチャー イン ザ ライを読みました😌
村上春樹のリズミカルな文章はとても読みやすいですよね😌
ちょうど学校で読み終わったからナイスタイミング
ちなみにジョン・レノンを射殺した犯人の胸ポケットに入ってた小説もライ麦畑でつかまえてが入っていたと有名です
わたしの愛読書なのですが、庄司薫という作家の『赤頭巾ちゃん気をつけて』が芥川賞をとったときに、この「ライ麦」との類似性がいわれたそうです
その頃から、野崎孝訳のを書店で見つけてはいたのですが、手にとることはありませんでした
数年前に一箱古本市で村上訳を見つけて、!!!
でも数ページ読んで、積ん読状態にしていました
このベルさんの書評を見て、本棚から見つけ出してきました
週末の晩だし、とっておきのシングルモルトをやりながら読んでみようかと (^^
ああ、庄司薫。懐かしい。
村上春樹訳は気持ち悪いので、これから読む方には野崎孝訳のほうをオススメします。
途中で中だるみしつつも、読み切りました。
社会不適合だと感じ、違和感と苦しさを感じ続けて生きてきた自分にとっては、ホールデンの語りに共感することが多かったです。
特にサリーに「インチキなことが我慢ならないんだ」と語っているシーンが良かったなと思いますね。
ビルゲイツの愛読書の本で有名です!いい本選びますね!
野崎訳の方が絶対良いですね
読む勇気がなかったですが、書評を見て読む決断ができました。
サンクス
女優とかモデルとか見ても何とも思わないのに、ベルさん見るとドキドキします。すごいタイプです
それは、セミ素人の魔術
youを積極的に「君」と訳すというのは村上が意識したところらしいですよね。確か、ベルさんと同じくホールデン自身を指しているという解釈だったと思います(ネットでも見つかるインタビュー情報)。私は単に英語の慣習的な表現で特定の「君」を意識していないことも多いと感じましたが。まあ、そのへんは人それぞれの感性の違いでしょうか。解釈が翻訳を影響するところがおもしろいと思います。
音読素敵ですね
いつか、ドストエフスキーのカラマーゾフの兄弟もぜひ
十代の頃、
よくこんな内容で文学たり得るものだと思ったものだ。
少年から青年へ変わる、ある一時期の憂鬱をユーモラスに描いた作品。
挫折と社会への憤り、潔癖過ぎる主人公。。
ただ、こう言った内容こそ誰もが通る普遍的テーマなのかもしれない。
不良言葉を使わなければ、アメリカ版次郎物語になってたかもしれない。
主人公アホやなぁと思いながら、どこかで反抗心が共感できるから、面白いんだよね。僕ははたちの頃読んだけど、なんじゃこいつってずっと突っ込みながら、楽しんでた。
ところで原作は読んだことないのだけど、禁書になるほどの表現ってあったっけ?
ホールデンが吐き出す大量の紫煙と濃ゆい酒に呆れつつ、憧れた高校生でした。
勿論、野崎孝先生の翻訳本です。
この作品のお蔭で、他の作品でもニューヨークの街並を歩けます。
それは、江戸モノの時代小説を読みこんだ今よりも、地図が展開しますよ。
いいですね!
海外小説これを機に読んでみたいです!
村上春樹の本は、ノルウェイの森しか読んだことないです、面白そうだから、買って読もうと思います
攻殻機動隊S.A.Cみて来た
日本語で読んで面白かった方は、是非英語で読みましょう。
昔から知ってますが機会がなくてまだ読んでないです。春樹さんの文体が子供の頃から好きなので今度読んでみます😊
懐かしいです❤️
読みます!!!!
買って読もうと!!
いい書評ありがとうございます!明確な発音がいいですね。(外国人なので日本語がまだ足りなくてこういう喋り方してくれる方が好きです笑) 本の関連のユーチューバがあったことは知らなかったです!もう知って嬉しいですね‼️
この本、私も挑戦したいと思います🙈
何の根拠もなく、何故かサリンジャーの語感だけで、著者を女性だと思っていました。
好きです。
また受験後によみたい本が増やされた。
凄くオシャレな服ですね。ベルさんにとても似合っていると思います。
芥川賞を受賞したニムロッドきになっているのでよければ書評してほしいです…!
ホールデンにとって唯一の救いで、女神のフィービーについてもっと触れるべきだよ。
攻殻機動隊のおかげで出会えた
申し訳ないが、読んだことないひとは、まずは野崎さん訳で読むべき。村上さんのはホールデンがなんか生き生きとしてない…
どうだろうね。貴方は生き生きとしたホールデンが好きかもしれないが、むしろ村上のようなホールデンの方が好きなひとも思ったより多くいるはず
村上春樹の訳文は読みやすそうですね。村上春樹は「ノルウェイの森」しか読んだ事ないですね。
ティファニーで朝食をとかも、良いよ
懐かしい
べるさんの動画見てから本読み始めました!最近は森見登美彦さんの作品にはまってます!!四畳半神話体系などおすすめです!!
天気の子を見て
これ読もうと思った
ちゅんちゅん丸 私もその日に買いました!
ライ麦畑で捕まえてよりは人間失格に共感
ベルさん🔔かわいすぎ!
高校の時に贈り物で読みました
なつかしぃ(ベルさんより先に読んでいて喜んでいることは内緒だな…)
文学レポートとか書いたことありますか?