729. Образование смихута из существительных типа БДИКА. Учить иврит легко! Связка слов, сопряжение
Вставка
- Опубліковано 21 гру 2024
- Также смотрите:
311. Что такое СМИХУТ в иврите (особое словосочетание, сопряжение)
• 311. Что такое СМИХУТ ...
619. Элементы высокого стиля - легко строим «смихут» (сопряжение)
• 729. Образование смиху...
Каталог видео по изучению иврита: slovar-axaz.org...
Спасибо за Ваши уроки и полученные знания
Марк, просто удивительно и восхитительно, как у вас получается так идеально объяснять - однозначно дар! Никак не могла понять логику построения смихута. Спасибо!
Если бы Вы знали Марк,как я люблю и жду такие вот Ваши мини -уроки!Каждый из них по своему индивидуален, неповторим и незабываем.Реально круто !! Ваш друг Гриша !
Прав был ваш знакомый, вы очень талантливый учитель.
Марк, большое спасибо! всё очень понятно! !!!!!
Низкий поклон Вам за блестящее, яркое, доступное и замечательное объяснение темы образования смихутов. Вы очень талантливый преподаватель. Огромное спасибо!!!!!!!!!!❤
Марк, большое спасибо за урок! Настолько хорошо раскрыли данную тему, слов нет, спасибо! Процветания и здоровья, вам и вашей семье!
Нет,Ваш знакомый не прав.Дело не в огурце,а в том,что у Вас врожденный талант учителя и желание передать свои знания,поделится ими с другими.Спасибо большое.
Отлично!, повторила забытое!!!!!!!!!!
Спасибо вам
доступное объяснение. спасибо
,,,,, спасибо большое.
Спасибо Вам огромное! Позвольте Вас немного поправить - тОртов не тортОв. 😉
спасибо. Постараюсь не забыть
בוקר טוביסימו, מורה ,
Постоянно вижу слово עוגה
как в значении торт, так и в значении пирог. Есть ли специальные для этого слова, или как-то описательно оговаривают? Напр., "соленый торт" для пирога или "сладкий пирог" для торта?
שלום, אלונה
ua-cam.com/video/FuOOkcDFHAk/v-deo.html
@@markniran-ivrit 😊 я так понимаю, здесь вы мне ответили на вопрос из другого ролика. Спасибо, про "הזה" вы в ста уроках тоже говорили, я это вроде пока поняла.
А спрашивала я вот про что. Вот пример:טום אוהב לדבר את האח שלר. הוא לא יודע שהוא חולה. Если во второй фразе
שהוא перевести как "он", получится, что болен говоривший, а если перевести как "тот", то болен его брат. Вот такое "тот" есть в иврите?
Ну и про торт/пирог все-таки как говорят)?
пиро и торт на иврите - уга. Это действительно проблема. Можно использовать слова иностранного происхождения (например, пай פאי).
Слово "тот" на иврите ההוא
Я об этом рассказывал в видео
ua-cam.com/video/FuOOkcDFHAk/v-deo.html
@@markniran-ivrit да, да, дорогой Марк, я это видео просмотрела, спасибо еще раз! там про "тот", но не в этом смысле. Смотрите, как бы вы сказали на иврите: "Он говорит брату, что ТОТ неправ"?
שההוא לא צודק
шэ-hаhу...
החבר המוכר, כנירא זה אני כי אני קראתי אותך המורה הגאון, הדגול ויקרא. שלום לך חבר שלי.
שלום לך, אליהו החבר היקר שלי. ד"ש לכל החברים בעיר אבותינו
תודה רבה, אני אמסור להם ד"ש ממך.
Шалом! Тода! И все таки, в разговорной речи чаще используется смихут или шель?
Это зависит от популярности конкретных выражений. Так же, как в русском языке. Например, можно сказать "сторожевая собака", можно сказать "собака для охраны", и оба варианта будут правильными. Можно сказать: "пограничная собака", но не принято говорить "собака для границы". Здесь только практика поможет, ощущение языка, постепенно. В любом случае нас поймут.
@@markniran-ivrit Барур!
И еще: мхират или мехират)?
В смихуте тенденция к сокращению гласных звуков, поэтому правильно: "мхират-а-баит"
Но, по правилам произнесения отдельного слова, нужно произносить: "мэхира", поэтому многие произносят: "мэхират-а-баит", так привычно.
Как скажете, так и будет))) Не зацикливаемся.
@@markniran-ivrit Тода! Муван!
!!!!!
Простите , может быть -питьё сока., а не выпивание. Так благозвучней.
Полностью Вам доверяю
Спасибо огромное