خلينا نبلش نشرح معنى هذه الاغنية بتعمق شوي : موضوع الأغنية الأساسي هو كيف إنه المغني يتعرض لانتقادات و لكن بعض هذا الانتقادات يكون دافعها مش نقد و النفع بس مشاعر سلبية و غيرة و حسد . المغني يحكي إنه موقفه عدمي تجاه هذه الانتقادات و هو لحد ما يحس بالانفصال عن القيم و المعايير الاجتماعية . استخدم مغني كلمة ( واعظون ) لسببين ، الاول مشروح في الفيديو و الثاني هو لإنه يميل للتلميح للدين في أغانيه و بالعادة يكون تلميح لجانب سلبي من مجتمعات المتدنية ، مش للدين نفسه . و فيه إشارة إنه متأثر بالمجتمعات الإيمانية . و استخدم عبارة cherry-pick يلي معناها يختار ، حتى يلمح إلى إنه الأشخاص الذين يصدرون الأحكام يختارون ما يفيد حكمهم من النميمة و القيل و القال و يتركون ما يناقض حكمهم ، زي و كأنهم يقطفون الأزهار ، يعني يختارون ما يعجبهم من نميمة . 💌 طيب نيجي لشرح المقطع يلي ذكر فيه : تبجيل تابوت فقط لمجرد كونه فنا . بداية لازم نفرق بين كلمتين : *sarcophagus : التابوت وعاء جنائزي مخصص لاغنياء يكون مصنوع من الحجر و مزخرف و و ليس الغرض منه أن يكون مدفون في التراب مثال تقريبي الفراعنة . coffin : النعش /الكفن وعاء جنائزي مصنوع من الخشب و صنع خصيصا حتى يدفن في التراب . هسا معنى صار أوضح التابوت ( يلي عليه زخارف ) أكيد من ناحية فنية له معاني عميقة كثير لكن الناس تركز على مظهره الخارجي المزخرف و هون تشبيه كيف إنه الناس تحب الفن بس لانه فن بحد ذاته من دون ما تتمعق فيه و في معانيه و تفاصيله . نقدر نقول أغاني sub urban مثال ناجح ، ف دائما أغانيه له معاني باطنية و غامضة ، لكنها ما تعجب الكثير لأنها مش مفهومة في حين إنه الأغلب يمكن يحب أغانيه فقط لمجرد إنها أغنية ، و يوخذوها بالمعنى السطحي دون ما يفهموا بعمق و يحاولوا يجربوا اكتشاف وجهة نظر جديدة . .................. نيجي للسطر الطاغوت يواجه الـوَهْـن و الإنْــدِثـار. هون استخدم المغني كلمة طاغوت (الجاغرنوت) / Juggernaut ، يلي تختلف بشكل كبير عن معناها في العربية ، ما في علاقة بين كلمة طاغوت بالعربية و الانجليزية . في اللغة الانجليزية فهذه الكلمة تشير إلى قوة كبير غير رحيمة لكنها فعليا ترجمة انجليزية ل كلمة جاغاناث و هو إله عند الهندوس . مقصود بالسطر إنه حتى الطاغوت على ما قد ما قوي و غير رحيم و غيره فهو معرض للذبول ( يعني الانحدار التدريجي ) و لاضمحلال ( يعني الانحدار راح يكون نحو الاسوء و غالبا الفشل ) . ........................ نيجي للسطر I'd ask you kindly : ترجمة الحرفية " سأطلب منك بلطف " أو " لو تكرمت " لكن الصراحة هون ما فهمتها كثير ، لكن خلينا نقول إنه تقريبا حسب السياق معناها إنه بعض الأشخاص يلي ينقدوا غناءه يدعوا اللطف و تهذيب بهاي العبارة ، يعني أنهم ما يقصدوا الإهانة . لكنهم فعليا قصدهم و نيتهم سوء .
خلينا نبلش نشرح معنى هذه الاغنية بتعمق شوي :
موضوع الأغنية الأساسي هو كيف إنه المغني يتعرض لانتقادات و لكن بعض هذا الانتقادات يكون دافعها مش نقد و النفع بس مشاعر سلبية و غيرة و حسد .
المغني يحكي إنه موقفه عدمي تجاه هذه الانتقادات و هو لحد ما يحس بالانفصال عن القيم و المعايير الاجتماعية .
استخدم مغني كلمة ( واعظون ) لسببين ، الاول مشروح في الفيديو و الثاني هو لإنه يميل للتلميح للدين في أغانيه و بالعادة يكون تلميح لجانب سلبي من مجتمعات المتدنية ، مش للدين نفسه . و فيه إشارة إنه متأثر بالمجتمعات الإيمانية .
و استخدم عبارة cherry-pick يلي معناها يختار ، حتى يلمح إلى إنه الأشخاص الذين يصدرون الأحكام يختارون ما يفيد حكمهم من النميمة و القيل و القال و يتركون ما يناقض حكمهم ، زي و كأنهم يقطفون الأزهار ، يعني يختارون ما يعجبهم من نميمة .
💌 طيب نيجي لشرح المقطع يلي ذكر فيه :
تبجيل تابوت فقط لمجرد كونه فنا .
بداية لازم نفرق بين كلمتين :
*sarcophagus : التابوت
وعاء جنائزي مخصص لاغنياء يكون مصنوع من الحجر و مزخرف و و ليس الغرض منه أن يكون مدفون في التراب مثال تقريبي الفراعنة .
coffin : النعش /الكفن
وعاء جنائزي مصنوع من الخشب و صنع خصيصا حتى يدفن في التراب .
هسا معنى صار أوضح التابوت ( يلي عليه زخارف ) أكيد من ناحية فنية له معاني عميقة كثير لكن الناس تركز على مظهره الخارجي المزخرف و هون تشبيه كيف إنه الناس تحب الفن بس لانه فن بحد ذاته من دون ما تتمعق فيه و في معانيه و تفاصيله .
نقدر نقول أغاني sub urban مثال ناجح ، ف دائما أغانيه له معاني باطنية و غامضة ، لكنها ما تعجب الكثير لأنها مش مفهومة في حين إنه الأغلب يمكن يحب أغانيه فقط لمجرد إنها أغنية ، و يوخذوها بالمعنى السطحي دون ما يفهموا بعمق و يحاولوا يجربوا اكتشاف وجهة نظر جديدة .
..................
نيجي للسطر
الطاغوت يواجه الـوَهْـن و الإنْــدِثـار.
هون استخدم المغني كلمة طاغوت (الجاغرنوت) / Juggernaut ، يلي تختلف بشكل كبير عن معناها في العربية ، ما في علاقة بين كلمة طاغوت بالعربية و الانجليزية . في اللغة الانجليزية فهذه الكلمة تشير إلى قوة كبير غير رحيمة لكنها فعليا ترجمة انجليزية ل كلمة جاغاناث و هو إله عند الهندوس .
مقصود بالسطر إنه حتى الطاغوت على ما قد ما قوي و غير رحيم و غيره فهو معرض للذبول ( يعني الانحدار التدريجي ) و لاضمحلال ( يعني الانحدار راح يكون نحو الاسوء و غالبا الفشل ) .
........................
نيجي للسطر
I'd ask you kindly :
ترجمة الحرفية " سأطلب منك بلطف " أو " لو تكرمت " لكن الصراحة هون ما فهمتها كثير ، لكن خلينا نقول إنه تقريبا حسب السياق معناها إنه بعض الأشخاص يلي ينقدوا غناءه يدعوا اللطف و تهذيب بهاي العبارة ، يعني أنهم ما يقصدوا الإهانة .
لكنهم فعليا قصدهم و نيتهم سوء .
نصيحة مشان تجبي مشاهدات اكثر يجب عليك تغيير صورة فديو لصورة حلو جذاب + موسيقى اهم شيء
🥰❤
ترجمة حلوة مرة حبيت❤
شكرا كتير ❤😊