Hello Adrien and hello everyone, thanks for all your amazing videos.I did your test and I made a mistake. Can you explain me why the right sentence is : did you remember to close the door ? and it isn't did you remember have closed the door? I hope my question is comprehensible and thank you for your answer. Have a good one See you
Ah! Je m'amuse de la référence à Zara! J'ai vu un jour une prof UA-camuse (jolie et charmante) qui indiquait la marque de ses produits de maquillage ! Les verbes suivis par to+ inf ou ceux qui entraînent un gérondif (comme stop ou remember) est très intéressante. 2 20...à revoir ! (if you see what I mean!) 221130
Bonjour, merci pour ce cours mais à en croire les livres Remember peut aussi être suivi de l'infinitif selon le sens : se rappeler de ce que l'on a à faire avec l'infinitif et se rappeler de ce que l'on a fait (un souvenir) avec -ing. (tiré du livre ''l'anglais de A à Z '').
Oui, tu as raison. La façon dont on utilise "remember" en anglais dépend de ce qu'on veut dire. Si tu te rappelles quelque chose que tu as déjà fait, tu utilises "remember" suivi d'une phrase en -ing. Par exemple, "I remember going to the park." (Je me rappelle être allé au parc.) Si tu te rappelles quelque chose que tu dois faire, tu utilises "remember" suivi de l'infinitif. Par exemple, "Remember to buy milk." (N'oublie pas d'acheter du lait.) Donc, la forme de la phrase après "remember" peut aider à déterminer si tu parles d'un souvenir passé ou d'un rappel pour faire quelque chose dans le futur. C'est une distinction subtile, mais importante, dans l'utilisation de "remember" en anglais.
hi Adrien ,tu dis dans la video I have learnt English = participe passé .Mis c'est aussi la construction du present perfect .Ce qui donnerai j'apprends l'anglais ? Quoi choisir comme traduction : j'ai apris l'anglais ou j'apprends l'anglais?
Surprise ! Nooon les phrasal verbs sont toujours suivis de ing ? Intense réflexion … et soudain : Phrasal verb = verbe suivi d’une préposition or après une préposition la forme ing est obligatoire. Est-ce pour cela Adrien ? Merci comme d’habitude , pour tout !!! Laurence F
Thank you for your comment, sangare gaoussou. Pour faire simple; si le mot en -ing est avant un nom, c'est donc un adjectif. S'il est dans un groupe verbal, c'est un gérondif.
Hi Adrien! J'ai lu cette formule dans une chanson : "Dance for the children who are asking to be born" ....Faut il traduire par " Pour les enfants qui demandent à naître"? Merci!
Salut, Je ne suis pas bilingue mais un apprenant comme toi et je pense que le problème c'est le "TO" qu'il faut reconnaitre : Soit c'est un « marqueur d'infinitif »
The kid doesn't want to tidy up his room = L'enfant ne veut pas ranger sa chambre Soit « TO » est une préposition, et comme les autres prépositions, il est suivi par la forme en-ing >> ce qu'on appelle "Gérondif" ou plus communément "Nom ou groupe nominal". I like swimming (swimming est un gérondif car il remplace un nom, ou pourrait le remplacer par le nom "natation" ou plutôt devrais-je dire le groupe nominal " La natation"" J'aime bien la natation !! D'ailleurs en Français on utilise des groupes nominaux pour remplacer des verbes certaines fois ex: faire du sport les anglais ont un verbe To exercise >> donc j'adore faire du sport en français avec un groupe nominal devient I love exercising >> avec un gérondif !! Si le “TO” fait partie d'un « verbe à particule » (phrasal verb) ou d'un verbe + préposition : >> Alors "ING" ex: to look forward to; to admit to ; to amount to ; to commit to ; to object to ; to confess to ; to prefer something to + V ; to take to. Les règles paraissent compliquées mais comme dit Adrien, il faut juste les connaitre (les avoir déjà vu) mais l'idéal est la pratique. Disons que pour résumer , si en remplaçant le verbe + ing par un nom la phrase conserve son sens alors BINGO 😁 c'est bien un gérondif qu'il faut utiliser sinon c'est un infinitif. Pour reprendre donc ton exemple je dirais : I wake up early to go to work est correct Parce que la phrase "I wake up early going to work" est bizarre pour moi je la traduirais par : Je me lève tôt en allant au travail 😒😒
@@jpbogoss78 Merci d'avoir pris le temps de me donner une réponse aussi détaillée, j'apprécie beaucoup. Je vais donc essayer d'appliquer vos conseils. 👍
Thank you for your comment, Véronique LECORNU. Le quiz n'est pas à télécharger, c'est le fichier PDF qui est à télécharger. Le quiz tu peux le faire directement sur le site 😉
Bonjour, en français, n'est-ce pas entre le participe présent et l'adjectif verbal que la confusion aurait tendance à se faire ? Même écriture en -ant, mais fonction différente et accord en genre et en nombre pour un seul des deux, à savoir l'adjectif verbal?
Salut Adrien, vidéos super par contre, j'ai un petit problème avec ton participe présent. Pour moi le participe présent en français c'est les verbes avec -ant à la fin. Je l'ai vu faisant, en quittant ..... Il y a un rapport entre mon participe présent et le tien? En te remerciant. Deuxième point : est-ce que tu as une vidéo justement sur la traduction du participe présent en -ant ? Bonne année 2023
Fredo Borg, thank you for your question. En fait, on ne peut pas traduire mot à mot, donc si tu cherches une construction littérale, cela va être une GROSSE source d'erreurs. Essaye plutôt de former ta phrase en anglais le plus naturellement possible puis fais-la corriger !
Hi Adrien. Please could you tell me how do you translate : "dans la joie et la bonne humeur" ? I understand "in enjoyed for atmosphere" . I guess it's not like that. Thanks a lot. Enjoy the rest of your day. Bye
je n ai pas compris dans le quizz, la phrase avec remenber. moi j'ai mis "did you remenber closing the door ? et à la réponse j'ai mis "yes i remerber have closed the door". je pense que je n'ai pas compris la règle.😂
je n'ai pas vraiment compris la nuance entre I love cooking Indian food (je le prends plus pour une habitude qu'un processus, cooking Indian food = c'est une activité) I love to cook Indian (qui est aussi une habitude) bref je ne vois pas de différence de sens. Merci
@@Ispeakspokespoken BONJOUR ADRIAN il y'a plusieurs points d'abord pour commencer souvent j'ai l'impression que je m'ameliore ensuite je n'arrive parfois pas à faire de simple phrase et jai parfois du mal à comprendre quand on me parle . je connais un peu de conjuguaison . je suis dans un pays anglophone pour mon stage . Aidez moi svp
Salut Adrien il y’a a quelque chose que je ne comprend pas, tu dis attention à pas mélanger le Participe Présent et le Gérondif mais tu explique que le PPresent sert à la formation des formes continue ok et que le gérondif sert à qualifier le nom comme un adjectif et tu utilise l’exemple teaching qualifie job sauf que ça c’est écris en tant que (2) dans t’as partie Participe présent sert
Il y a un problème dans la correction du quiz (me semble-t-il?) la réponse affichée bonne pour la phrase 3 est: "Did you remember to close the door ?" et à la correction elle est bien considérée comme fausse !!! (86% de bonnes réponses) Si je choisis " did you remember closing the door ? j'ai 100% de bonnes réponses.... Pour conclure peux tu me confirmer quelle est la bonne réponse? (j'opterais pour "Did you remember closing the door ? ....)
Merci pour cette réponse qui clarifie bien les situations . il n'empêche que si l'on répond bien comme la correction on n'obtient qu'un taux de 86% de bonnes réponses...il y a donc bien une réponse fausse dans la correction...( la 3 ?)
@@cyruschang1904 Hello Cyrus. Thanks for your explanation. You didn't take the quiz...so let me explain. Here goes: "Did you remember **** the door" - possible choice: have closed, or closing? And the answer is "to close" !!! But it is not in the proposed choice. OK "to close" is right, but not offered as a choice! - If you answer "have closed" you are wrong - If you answer "closing" you are right. It's OK. But there is a slight problem in the proposed correction...!
Merci Adrien toujours confus pour moi malgré 86% de réussite au quiz . A refaire encore et encore . Je sais que le verbe qui suit "mind " est toujours en ing ,donc cela m'aide un peu .....
hello Adrien , je ne comprends toujours pas pourquoi avec un présent perfect on peut traduire un présent mais aussi un participe passé .ex I have learnt English = j'ai aprris l'anglais . mais I live ,I am living et I have lived se traduisent tous par JE VIS !!!!!
Hello! Je comprends que cela peut être source de confusion. Le système de temps en anglais est différent de celui du français, ce qui peut mener à des traductions qui semblent identiques même si le temps original n’est pas le même. Le présent perfect (avec "have" + participe passé) est un temps qui a des implications différentes du simple présent ou du présent progressif, même si en français, on traduit souvent ces formes par le même temps. I live: "Je vis". C'est une action générale, qui est vraie dans le présent et probablement vraie depuis un certain temps et qui continuera à l'être. I am living: "Je vis" ou "Je suis en train de vivre". C'est une action en cours, une sorte d'instantané de la situation actuelle. Cela peut être temporaire. I have lived: "J'ai vécu" ou "Je vis". C'est là que ça devient intéressant. Le présent perfect indique une action qui a commencé dans le passé et qui a des conséquences ou une relation avec le présent. Par exemple, si tu dis "I have lived in Paris", cela signifie que tu as vécu à Paris à un moment de ta vie, et c'est pertinent pour la conversation actuelle. Mais la traduction exacte dépend du contexte. En l'absence de contexte, c'est souvent traduit par le présent en français, car il y a cette liaison entre le passé et le présent. Pour "I have learnt English", le présent perfect montre que tu as appris l'anglais à un certain point dans le passé et que tu le connais encore aujourd'hui. C'est pour cela qu'en français, on dit "J'ai appris l'anglais" car le fait que tu l'aies appris a des implications dans le présent (tu sais parler anglais maintenant). En somme, quand tu te retrouves face à ces temps en anglais, essaie de comprendre l'implication ou le lien avec le présent plutôt que de chercher une traduction directe. Cela te permettra de mieux saisir les nuances entre les différents temps en anglais et leurs équivalents en français. Et surtout : pratique, pratique, pratique, pratique, encore et toujours ! Après, je te promets que tu ne te poseras même plus la question :)
Je comprends toujours pas pourquoi je dois dire par exemple: I really enjoy swimming in the sea. Au lieu de: I really enjoy swim in the sea Moi dans ma tête ce serai plus sensé de dire: I’m really enjoy swimming in the sea
Adassa Nickdjie, thank you for your question/ comment. Je pense que ça vient de ta connexion. Du coup, je t'invite à rafraîchir la page pour relancer la vidéo.
a really helping lesson. Thanks Adrian
Géraud Alain, It’s a pleasure!
Salut mon frère merci ça aide, svp quel est le nom de votre écran ?
Hermann IvoirienUsa, thank you for your question. Vibe board!
Hello Adrien ! I am happy zero mistake !!! thank you very much
You are welcome!
@@cyruschang1904 Can i write " i am happy,no mistake"?
Merci beaucoup 👍🥰
Avec plaisir 😊
Very interesting 👌thanks 🙏💕🌹
Thank you very much, nathalie Fanta.
Than you same to you🙏🙏🙏🙏
You are welcome, Marie carlel Dorvil!
Thank you Adrian
You are welcome, Florence Perlein!
Merci Adrian ❤
Merci à toi !
Hello Adrien and hello everyone, thanks for all your amazing videos.I did your test and I made
a mistake. Can you explain me why the right sentence is : did you remember to close the door ? and it isn't did you remember have closed the door?
I hope my question is comprehensible and thank you for your answer.
Have a good one
See you
Karine sankare, thank you for your question. The right answer is: Did you remember to close the door?
Oui, ça m'a plu.
Great, Yanick Guerrier!
Bonsoir Adrien, il faut que je revois cette vidéo car j'avoue la je suis un peu larguée !! 🤣
Duly noted, Emma sanchez! Take your time!
Ah! Je m'amuse de la référence à Zara!
J'ai vu un jour une prof UA-camuse (jolie et charmante) qui indiquait la marque de ses produits de maquillage !
Les verbes suivis par to+ inf ou ceux qui entraînent un gérondif (comme stop ou remember) est très intéressante.
2 20...à revoir ! (if you see what I mean!)
221130
Thank you very much, Mona Rou.
Bonjour, merci pour ce cours mais à en croire les livres Remember peut aussi être suivi de l'infinitif selon le sens : se rappeler de ce que l'on a à faire avec l'infinitif et se rappeler de ce que l'on a fait (un souvenir) avec -ing. (tiré du livre ''l'anglais de A à Z '').
Oui, tu as raison. La façon dont on utilise "remember" en anglais dépend de ce qu'on veut dire.
Si tu te rappelles quelque chose que tu as déjà fait, tu utilises "remember" suivi d'une phrase en -ing. Par exemple, "I remember going to the park." (Je me rappelle être allé au parc.)
Si tu te rappelles quelque chose que tu dois faire, tu utilises "remember" suivi de l'infinitif. Par exemple, "Remember to buy milk." (N'oublie pas d'acheter du lait.)
Donc, la forme de la phrase après "remember" peut aider à déterminer si tu parles d'un souvenir passé ou d'un rappel pour faire quelque chose dans le futur. C'est une distinction subtile, mais importante, dans l'utilisation de "remember" en anglais.
Nice 😉
Thank you, pl.
@@Ispeakspokespoken i like it thanks
hi Adrien ,tu dis dans la video I have learnt English = participe passé .Mis c'est aussi la construction du present perfect .Ce qui donnerai j'apprends l'anglais ? Quoi choisir comme traduction : j'ai apris l'anglais ou j'apprends l'anglais?
marie-andrée martre, thank you for your question.
I have learn English. = J'ai appris l'anglais.
Surprise ! Nooon les phrasal verbs sont toujours suivis de ing ? Intense réflexion … et soudain : Phrasal verb = verbe suivi d’une préposition or après une préposition la forme ing est obligatoire. Est-ce pour cela Adrien ? Merci comme d’habitude , pour tout !!! Laurence F
Laurence Flament, thank you for your question. Yep!
Bonjour au depart je me retrouve un peu maiz quant il sagit de distinguer le gerontif et l'adjectif je suis perdu
Thank you for your comment, sangare gaoussou. Pour faire simple; si le mot en -ing est avant un nom, c'est donc un adjectif. S'il est dans un groupe verbal, c'est un gérondif.
Hi Adrien! J'ai lu cette formule dans une chanson : "Dance for the children who are asking to be born" ....Faut il traduire par " Pour les enfants qui demandent à naître"? Merci!
Oui, c'est correct ! => Danse pour les enfants qui demandent à naître.
@@Ispeakspokespoken Merci Adrien, toujours cette formule de progressivité ,la naissance implique évidemment le développement biologique progressif
Hello
Il faut bien suivre, car pas toujours simple ce ing,. Les phrasal verbs sont obligatoirement suinvi de ing ?
Jacques Billy, thank you for your question. Yes!
Bonjour,
Donc après tous les phrasal verbs, on a un gerondif ?
Si on dit : I wake up early to go to work or I wake up early going to work ?
Salut, Je ne suis pas bilingue mais un apprenant comme toi et je pense que le problème c'est le "TO"
qu'il faut reconnaitre :
Soit c'est un « marqueur d'infinitif »
The kid doesn't want to tidy up his room = L'enfant ne veut pas ranger sa chambre
Soit « TO » est une préposition, et comme les autres prépositions, il est suivi par la forme en-ing
>> ce qu'on appelle "Gérondif" ou plus communément "Nom ou groupe nominal".
I like swimming (swimming est un gérondif car il remplace un nom, ou pourrait le remplacer par le nom "natation"
ou plutôt devrais-je dire le groupe nominal " La natation""
J'aime bien la natation !!
D'ailleurs en Français on utilise des groupes nominaux pour remplacer des verbes certaines fois
ex: faire du sport les anglais ont un verbe To exercise
>> donc j'adore faire du sport en français avec un groupe nominal devient
I love exercising >> avec un gérondif !!
Si le “TO” fait partie d'un « verbe à particule » (phrasal verb) ou d'un verbe + préposition :
>> Alors "ING"
ex: to look forward to; to admit to ; to amount to ; to commit to ; to object to ; to confess to ; to prefer something to + V ; to take to.
Les règles paraissent compliquées mais comme dit Adrien, il faut juste les connaitre (les avoir déjà vu) mais l'idéal est la pratique.
Disons que pour résumer , si en remplaçant le verbe + ing par un nom la phrase conserve son sens alors BINGO 😁 c'est bien un gérondif
qu'il faut utiliser sinon c'est un infinitif.
Pour reprendre donc ton exemple je dirais : I wake up early to go to work est correct
Parce que la phrase "I wake up early going to work" est bizarre pour moi je la traduirais par :
Je me lève tôt en allant au travail 😒😒
@@jpbogoss78
Merci d'avoir pris le temps de me donner une réponse aussi détaillée, j'apprécie beaucoup.
Je vais donc essayer d'appliquer vos conseils. 👍
Adrien je n'arrive pas à télécharger le quiz
Thank you for your comment, Véronique LECORNU. Le quiz n'est pas à télécharger, c'est le fichier PDF qui est à télécharger. Le quiz tu peux le faire directement sur le site 😉
Bonjour, en français, n'est-ce pas entre le participe présent et l'adjectif verbal que la confusion aurait tendance à se faire ? Même écriture en -ant, mais fonction différente et accord en genre et en nombre pour un seul des deux, à savoir l'adjectif verbal?
Claire Lecharlier, thank you for your question. Oui c'est aussi vrai.
👍👍👍👍👍👍
Salut Adrien, vidéos super par contre, j'ai un petit problème avec ton participe présent. Pour moi le participe présent en français c'est les verbes avec -ant à la fin. Je l'ai vu faisant, en quittant ..... Il y a un rapport entre mon participe présent et le tien? En te remerciant.
Deuxième point : est-ce que tu as une vidéo justement sur la traduction du participe présent en -ant ?
Bonne année 2023
Fredo Borg, thank you for your question. En fait, on ne peut pas traduire mot à mot, donc si tu cherches une construction littérale, cela va être une GROSSE source d'erreurs. Essaye plutôt de former ta phrase en anglais le plus naturellement possible puis fais-la corriger !
🔥
Salut j'ai pas bien compris ce cours s'il vous plaît pourrais je encore m'éclaircir
Of course, tu peux me poser tes questions ici !
Hi Adrien. Please could you tell me how do you translate : "dans la joie et la bonne humeur" ? I understand "in enjoyed for atmosphere" . I guess it's not like that. Thanks a lot. Enjoy the rest of your day. Bye
@@cyruschang1904 Hello Cyrus! And what do you think of: "with joy and cheerfulness"?
Or in a joyful atmosphere!
je n ai pas compris dans le quizz, la phrase avec remenber. moi j'ai mis "did you remenber closing the door ? et à la réponse j'ai mis "yes i remerber have closed the door". je pense que je n'ai pas compris la règle.😂
je n'ai pas vraiment compris la nuance entre
I love cooking Indian food (je le prends plus pour une habitude qu'un processus, cooking Indian food = c'est une activité)
I love to cook Indian (qui est aussi une habitude)
bref je ne vois pas de différence de sens. Merci
Bonjour Adrian je n'ai pas bien compris cette video avec les ING. merci
Bateba Nina Cherif, thank you for your question. Peux-tu me dire quels sont les points qui te posent problème ?
@@Ispeakspokespoken BONJOUR ADRIAN il y'a plusieurs points d'abord pour commencer souvent j'ai l'impression que je m'ameliore ensuite je n'arrive parfois pas à faire de simple phrase et jai parfois du mal à comprendre quand on me parle . je connais un peu de conjuguaison . je suis dans un pays anglophone pour mon stage . Aidez moi svp
je crois que je n'ai pas assez de vocabulaire je ne sais pas bien faire les conjugaisons et je n'arrive pas parfois à comprendre ce qu'on me dit
Salut Adrien il y’a a quelque chose que je ne comprend pas, tu dis attention à pas mélanger le Participe Présent et le Gérondif
mais tu explique que le PPresent sert à la formation des formes continue ok et que le gérondif sert à qualifier le nom comme un adjectif et tu utilise l’exemple teaching qualifie job sauf que ça c’est écris en tant que (2) dans t’as partie Participe présent sert
Hello! J'espère que ce sera un peu plus clair avec cette leçon : www.ispeakspokespoken.com/participe-present-anglais/ :)
Il y a un problème dans la correction du quiz (me semble-t-il?)
la réponse affichée bonne pour la phrase 3 est: "Did you remember to close the door ?" et à la correction elle est bien considérée comme fausse !!! (86% de bonnes réponses)
Si je choisis " did you remember closing the door ? j'ai 100% de bonnes réponses....
Pour conclure peux tu me confirmer quelle est la bonne réponse? (j'opterais pour "Did you remember closing the door ? ....)
Merci pour cette réponse qui clarifie bien les situations . il n'empêche que si l'on répond bien comme la correction on n'obtient qu'un taux de 86% de bonnes réponses...il y a donc bien une réponse fausse dans la correction...( la 3 ?)
@@cyruschang1904 donc si je te comprends bien
remember n'est pas toujours suivi d'un verbe en ing (comme l'explique Adrien dans le cours)?
@@cyruschang1904 OK Thank you Cyrus, for your diligence in helping us !!
@@cyruschang1904 Hello Cyrus. Thanks for your explanation.
You didn't take the quiz...so let me explain. Here goes:
"Did you remember **** the door"
- possible choice: have closed, or closing?
And the answer is "to close" !!! But it is not in the proposed choice.
OK "to close" is right, but not offered as a choice!
- If you answer "have closed" you are wrong
- If you answer "closing" you are right. It's OK.
But there is a slight problem in the proposed correction...!
@@cyruschang1904 Thanks Cyrus 🙏. Duly noted.
Merci Adrien toujours confus pour moi malgré 86% de réussite au quiz . A refaire encore et encore .
Je sais que le verbe qui suit "mind " est toujours en ing ,donc cela m'aide un peu .....
Great, Jocelyne Luc! Oui c'est une question d'habitude, tu as 100% raison.
hello Adrien , je ne comprends toujours pas pourquoi avec un présent perfect on peut traduire un présent mais aussi un participe passé .ex I have learnt English = j'ai aprris l'anglais .
mais I live ,I am living et I have lived se traduisent tous par JE VIS !!!!!
Hello! Je comprends que cela peut être source de confusion. Le système de temps en anglais est différent de celui du français, ce qui peut mener à des traductions qui semblent identiques même si le temps original n’est pas le même.
Le présent perfect (avec "have" + participe passé) est un temps qui a des implications différentes du simple présent ou du présent progressif, même si en français, on traduit souvent ces formes par le même temps.
I live: "Je vis". C'est une action générale, qui est vraie dans le présent et probablement vraie depuis un certain temps et qui continuera à l'être.
I am living: "Je vis" ou "Je suis en train de vivre". C'est une action en cours, une sorte d'instantané de la situation actuelle. Cela peut être temporaire.
I have lived: "J'ai vécu" ou "Je vis". C'est là que ça devient intéressant. Le présent perfect indique une action qui a commencé dans le passé et qui a des conséquences ou une relation avec le présent. Par exemple, si tu dis "I have lived in Paris", cela signifie que tu as vécu à Paris à un moment de ta vie, et c'est pertinent pour la conversation actuelle. Mais la traduction exacte dépend du contexte. En l'absence de contexte, c'est souvent traduit par le présent en français, car il y a cette liaison entre le passé et le présent.
Pour "I have learnt English", le présent perfect montre que tu as appris l'anglais à un certain point dans le passé et que tu le connais encore aujourd'hui. C'est pour cela qu'en français, on dit "J'ai appris l'anglais" car le fait que tu l'aies appris a des implications dans le présent (tu sais parler anglais maintenant).
En somme, quand tu te retrouves face à ces temps en anglais, essaie de comprendre l'implication ou le lien avec le présent plutôt que de chercher une traduction directe. Cela te permettra de mieux saisir les nuances entre les différents temps en anglais et leurs équivalents en français.
Et surtout : pratique, pratique, pratique, pratique, encore et toujours ! Après, je te promets que tu ne te poseras même plus la question :)
Ai bien saisi... mais c'est difficile
Keep going Philippe Golay!
Merci j'ai compris pourquoi je ne comprenais rien. Je ne connaissais pas ces règles.
Duly noted, Nicole BERTRAND!
Je comprends toujours pas pourquoi je dois dire par exemple: I really enjoy swimming in the sea.
Au lieu de: I really enjoy swim in the sea
Moi dans ma tête ce serai plus sensé de dire: I’m really enjoy swimming in the sea
Thank you so much I’m going to learn this.🎉
Metteriez ?
Thank you very much, gilbert gosset. Yes, une étourderie de ma part ;).
...pfff je m'étais planté au bac "partie linguistique" avec ce sujet d'infinitif ou d'ing.....euh...moi chez Zara c'est plutôt mes jeans......
Duly noted, Le Tell P! ;).
Je n'arrive pas a voir le tableau ça parait un peu flou
Adassa Nickdjie, thank you for your question/ comment. Je pense que ça vient de ta connexion. Du coup, je t'invite à rafraîchir la page pour relancer la vidéo.
Je comprends pas
As-tu une question ?
J'ai rien compris
Tout est très bien expliqué, il faut juste attentif aux explications...
Thanks @VlyZz!