Can Liga Romanica understand 🇷🇴 Romanian? // Liga Romanica Clips
Вставка
- Опубліковано 27 січ 2022
- ¡Bienvenidos a Liga Romanica! Livestream los miércoles a las 19h en Twitch
Benvenuti su Liga Romanica! Livestream mercoledì alle ore 19 su Twitch
Bem vindos à Liga Romanica! Livestream às quartas-feiras às 18h no Twitch
Bienvenus sur Liga Romanica ! Livestream le mercredi à 19h sur Twitch
👇👇👇👇
/ ligaromanica
Stefano's UA-cam channel: / linguaepassione
Our UA-cam channels:
🟡 / linguriosa
🟢 / podcastitaliano
🔴 / portuguesewithleo
🔵 / frenchmorningswithelisa
Subtitles by Romanophonie: / romanophonie
It is not the words of Slavic origin that make the Romanian language more difficult to understand. You can speak Romanian using only words inherited from Latin, and it would still be just as difficult.
The fact that Latin words evolved quite differently in Romanian, plus the preservation of Latin grammair part (probably under the influence of Slavic languages with a grammatical structure similar to Latin) lost largely in Western Romance languages, makes Romanian different from the rest.
The strange thing is that the other speakers expected absolutely every word to be Slavic (in the end, none was).
What is Slavic are a few words - 10%, the structure of the language always uses Latin words. You cannot change the small connecting words, persons, prepositions... with their Slavic variants.
Wikipedia :
Romanian nouns are declined according to gender (feminine, masculine and neuter), number (singular and plural) and case (nominative / accusative, dative / genitive and vocative). The article, like adjectives and pronouns, is given in gender, number and case with the noun it determines.
Romanian is the only Romance language in which the definite article is enclitic, it is attached to the end of the noun. The articles evolved from demonstrative pronouns in Latin.
Romanian has four verbal conjugations. Verbs can be put in four personal ways, namely (indicative, conjunctive, conditional-optional and imperative) and four impersonal modes (infinitive, gerund, supine and participle).
THIS! ^ Almost all Romance languages have evolved to be simplified over the centuries, so people understand each other. Romanian evolved to include other influences or form words based on its own words, by combining them or linking them with prepositions, enriching it, but it kept the Latin declination. So, while it might seem different and strange for all the other Romance languages speakers, for whom (absurd example) "cow", "bull" and "chair" are a HE or an IT, Romanian keeps it very simple by incorporating, just like Latin, all the cases inside the word and cow is always a she, bull a he and chair a he (one)/she (plural), being neutral.
Bravo, Stefano. Impresionant. Pentru un vorbitor nativ de romana pare incredibil sa vezi un strain care vorbeste romana atat de bine. Unde mai pui ca stie si regulile de gramatica :-). Cu influenta slava, nu are mult de a face cu limba rusa. Are mai mult de a face cu slava de sud si slava folosita in biserica, care finalmente tot din slava de sud provine.
este roman? buna seara!
@@stephanobarbosa5805 Nu, este italian.
Slava de Sud...pare nume de gară. Bulgărește și sârbește, ce naiba!
I love your conversations. I suggest a Romanian guest named Laura Reit. She has a UA-cam channel speaking in Brazilian Portuguese. She also speaks Italian (and maybe Spanish). It would be great to talk to her on an upcoming live. Her channel is called Transylvania Girl.
A febbraio l'avremo ospite, probabilmente
@@PodcastItaliano Grazie!
🇲🇩 they NEED a romanian member in Liga Romanica 🇷🇴
Form native Romanian speaker: not as many Slavic words in Romanian as it is believed from outside. Russian words very few also. For example, even the word Da (yes) is not necessarily from Russian but rather from the Latin ita.
Romanian is a very complex language. Congrats to the speaker and his fluency. Only for a moment I thought he said gem (jam) instead of geam (window).
Most of Romanians would use more what you call Neo Latin words in his examples. Thanks for including Romanian in your discussions and yes, it’s good to have someone that can explain in at least one of the other languages.
entendo algo de romeno graças aos cognatos com italiano, espanhol, português,...
você compreende estes palavras em português, espanhol, francês e italiano?
1 buonasera, piazza, nipote, rosso, ochialli, arrivederci....
2 - antraineur, cauchemar, réussir, cahier, stylo...
3 - cunhado, vinho, realidade, informação
4 - hermosa, trofeo, copa, mar, frase
@@stephanobarbosa5805 lol I’ll respond in Spanish since is the one I know more out of the four. Entiendo sin problemas todas las palabras en su lista. 😉
Where do most Romanians believe the non Neo Latin vocabulary comes from? Various languages? In regional dialects is there more of this sort of vocabulary as opposed to “neo Latin”?
"Da" coming from "ita" seems to be a controversial theory, though. It most likely comes from proto-slavic *da.
Felicissimo di aver portato il rumeno per la prima volta in questa gabbia di matti, nella quale mi sono trovato benissimo! xD
Spero che ci siano altre occasioni per approfondire l'argomento (e per farsi tante altre risate insieme) ;D
Cu cât învăț mai mult, cu atât iubesc mai mult limba română.
Salut Tiffany! Mă bucur să te găsesc aici!
@@linguaEpassione Salut! Bună ziua. Este întotdeauna o plăcere să te ascult vorbind românește. Îmi place foarte mult. Sper că ai o zi bună. La revedere.
@@linguaEpassione tot respectul pentru bunul simt și inteligenta ta, as zice ca e nativa având în vedere sângele latin
He's doing very well, from the viewpoint of a native Romanian.
Really hoping for a Romanian in the group
Todos parten de la idea (errata) de que el rumano tiene muchas palabras eslavas. Lo que olvidan (o puede que no sepan) es que el SUBSTRATO del idioma rumano es el idioma dacio. La mayoría de las palabras que contienen el sonido "z" en rumano provienen del idioma dacio (Los dacios, los "barbudos" y "barbaros" antepasados de los rumanos). En rumano no hay tantas palabras de origen eslavo como las de origen francés, por ejemplo. El problema es que escuchais la palabra "DA" y mentalmente etiquetan - eslavo, ruso...y no es nada mas falso! Puedo decirlo porque veo su reacción. Soy lingüista de profesión, sé muy bien el español y el italiano, hablo y escribo bastante bien el francés y puedo hablar bastante bien el portugués.
Lo que teneis que entender es que el rumano tuvo que tomar prestadas ciertas palabras del eslavo debido a su posición geográfica (somos una isla latina en un gran mar eslavo) y por religión (el idioma de la ortodoxia en la región era el antiguo eslavo). Complimenti per Stefano e per il suo amore per la lingua rumena! Tuttavia, forse la prossima volta potrai invitare un madrelingua rumeno, possibilmente esperto anche delle altre lingue latine.
El genitivo del rumano no es el de los idiomas eslavos, sino se usa mas o menos como en el latín. Ejemplo:
Latín: historia romanorum
Rumano: istoria romanilor
¡Exacto! De hecho, el genitivo del rumano proviene del latín. El rumano es la única lengua latina que conserva este caso
also, case declentions - Latin: intelligimus linguA RomaniAE
Romanian: Intelegem limbA RomaniEI
Italian: capiamo LA lingua DELLA Romania
si el genitivo del rumano descendiese del latín, uno esperaría que "la historia de los romanos" fuese istoria romanor. Pero romanilor es simplemente romani con el sufijo lor agregado.
@@mickael1277 limba in Romanian has a definite article (the final -a). Latin didn´t have definite article.
"Geam" es una palabra de origen turco y "ușor" es latina (*LEVISORE), es decir que es leve, ligero.
Davide es un agente secreto ruso infiltrado 😂
mdr
Я не русский, обещаю
@@PodcastItaliano Ti abbiamo già scoperto 😂😂
@@PodcastItaliano Не русский, но агент... :)
@@marincalmic2630 ну, это не могу отрицать
the word for "room" at around 5 minutes may be of Turkish origin, room is "oda" in Turkish
Yes. Also "geam".
It might come from Bulgarian, as in from Bulgarian before it turned into a Slavic language.
Complimenti a Stefano per il suo rumeno impeccabile!
Mulțumesc din suflet! (dar am făcut niște greșeli pe care nu le mai făcusem de mult timp heheh mi-am dat seama prea târziu) ;D
@@linguaEpassioneStefano, esti un monstru, omule (eres una máquina, hombre)
geam -> cam (window/glass)
odaie -> oda (room)
they're originally turkish words
Cam or çam? Originally from Persian jâm, pronounced as...geam?
"Limbii" is gentive, but that's not an influence of the Rusian language AT ALL. It's due to the fact that the Romanian Language has retained the grammar of the Latin language, where you have to declinate the word according to the case.
Yeah that was a very bad mistake, I was shocked.
I hope you found the subtitles helpful :)
Romanophonie (aka the best) :D
Olá a todos, muito interessante o vosso projecto, sou Português como tal o Castelhano e Galego compreendo muito bem , o Italiano vem por associação e o Francês estudei no secundário e tenho um fácil acesso para começar a falar, mas tal como o Italiano necessito de algumas horas para o meu cérebro processar e entrar em funcionamento nestas 2 línguas, tive a oportunidade de residir 1 mês com 4 colegas Romenos e posso dizer que no final já conseguia perceber uma boa parte do que eles conversavam. Afinal vimos todos do latim😁, parabéns a todos e muito sucesso.
Here are some things unique in Romanian that other Romance languages don’t have:
‘’U’’ instead of ‘’o’’
Many related words of Romance languages containing the letter ‘’o’’ will have a ‘’u’’ instead in Romanian.
Ear
Italian: orecchio
Spanish: oreja
Portuguese: orelha
French: oreille
Romanian: ureche
No
Italian: no
Spanish: no
Portuguese: não
French: non
Romanian: nu
But sometimes, this actually makes the Romanian word sound closer to Latin than the counterpart words:
One
Latin: unus
Italian: uno
Spanish: uno
Portuguese: um
French: un
Romanian: unu
Member
Latin: membrum
Italian: membro
Spanish: miembro
Portuguese: membro
French: membre
Romanian: membru
Vowels at the beginning/end of a word are lost
(Note: this can also happen in Portuguese and French)
Hospital
Italian: ospedale
Spanish: hospital
Portuguese: hospital
French: hôpital
Romanian: spital
Iron
Italian: ferro
Spanish: hierro
Portuguese: ferro
French: fer
Romanian: fier
Article doesn’t come before the noun, but after it:
Let’s take a look at the word globe and its article version, the globe:
Italian: globo
Spanish: globo
Portuguese: globo
French: globe
Romanian: glob
And if we use the article:
Italian: il globo
Spanish: el globo
Portuguese: o globo
French: le globe
Romanian: globul
So, if you’ve ever read Romanian and wondered what that ‘’-ul’’ ending is all about, there you have it. The similar-sounding articles of il (Italian), el (Spanish) and ul (Romanian) all come from the Latin word ille, but in Romanian, articles are used as suffixes.
‘’C’’ (or ‘’qu’’) becomes ‘’p’’:
Chest
Latin: pectus
Italian: petto
Spanish: pecho
Portuguese: peito
Romanian: piept
Four
Latin: quattuor
Italian: quattro
Spanish: cuatro
Portuguese: quatro
French: quatre
Romanian: patru
Fact
Latin: factum
Italian: fatto
Portuguese: facto
French: fait
Romanian: fapt
One of the best comments!!🤓👌
What a beautiful group of individuals 🍻
That south slavic is more the thracian substratum than slavic. Also the accent is so. Yes, you adopt a language but keep the accent: see the scotts. It is so with us, bulgars and serbians. They speak slavic but with a thracian accent.
Aprender rumano está en mis planes porque comparte dos de mis herencias culturales/lingüísticas más cercanas ya que soy hispanohablante nativo y tengo ascendencia rusa cercana, aunque la influencia eslava en el rumano venga más de los países que rodean la región en que se habla. Además, me fascina el idioma y me fascina Rumania (su naturaleza, su cultura, sus leyendas...) desde que tengo memoria. ¿Quién sabe? Quizás hasta pueda hacer los subtítulos de rumano en el futuro.
Mult succes! :P
Te recomiendo 2 canales: aprende rumano istudyro y Aprender Rumano Learn Romanian, igual el canal de Quick Romanian
@@danymann95 garcias amigo
Stefano sei molto bravo! Complimenti. Anzi, te lo avevo già detto nel tuo canale (Lingua e passione)
E per gli altri ragazzi del gruppo, mi ripropongo per una chiacchierata con voi - sono rumeno, parlo italiano (C2 come Dorothea :D ), inglese (C1), spagnolo (B2) e solo un poco di francese (A1/2). Contattatemi.
Ciao Florin, grazie di aver visto il video e del sostegno!
és molt maco, pero costa força d'entendre😮 Hi ha algunes frases o paraules que sí, però d'altres que no hi ha manera 😅
Es verdad, resulta difícil entenderlo del todo
@@aler.p2383 buna seara tuturor ! limba romana este frumoasa !
Déu-n’hi-do!
@@stephanobarbosa5805 en que idioma hablas porque verdaderamente me cuesta entender lo escrito. Lo siento mucho, sí lo traduces al inglés. Una vez más lo siento. 🙇♂️
@@aler.p2383 hablé en rumano
"Stefano (aka the best)". Aaww, tellement jolie.
Merci Keizán, je te metterais le petit cœur,, si je pouvais! :)
Guys let me know if you’re still looking for a Romanian native speaker and I can try to convince a friend who would fit perfectly within your group (he’s fluent in most Romance languages too).
O limba dacoromână e foarte divers.
Mulțumesc pentru efortul Stefano!
Example of Latin case declension:
Latin: intelligimus linguA RomaniAE
Romanian: Intelegem limbA RomaniEI
Italian: capiamo LA lingua DELLA Romania
The cases in romanian are not like in russian but like in old latin.
Ignorance rules the world
Convidem a "Transilvania Girl" a Laura... ela é romena e fala portugues e italiano.
O Davide já escreveu que provavelmente vão convidá-la para fevereiro.
@@DiegoSantosU show 👍
chat was right, I hear Balkan words: in Albanian, Xham (pronounced Jahm) means "glass'. or in this case, he used it to say window.
In romanian as well, 'geam' is the window glass, not the entire window, it is just used wrong..
It was funny that they couldn't understand even the latin "este" ! I would like a video with people speaking like both Italian and a South Slavic language try to understand Romanian. But the words have underwent changes so it is not easy to understand them.
2:21 I'm Romanian and i don't understand Russian at all. There are a few Slavic words in our vocabulary. There are also Hungarian, Turkish influences.
Romanian has been indicated in the linguist Mario Pei’s study from 1949 to be at 23.5% distant from Latin in terms of phonology, inflection, syntax, vocabulary, and intonation. Here is its place in the pecking order compared to the other Romance Languages:
Sardinian 8%,
Italian 12%,
Spanish 20%,
Romanian 23.5%,
Occitan 25%,
Portuguese, 31%,
French 44%
As a Romanian,
Which romance language do you have the easiest time understanding? Many Romanians usually say Italian/Spanish. Makes sense as Romanians who immigrate from Romania usually go to either Spain or Italy 😂.
@@CobraKaiNoMercyitalian and then spanish, french, portuguese, in this exact order, at least for me
@@CobraKaiNoMercyItalian > Spanish > Portuguese > French
Italian shares a surprising number of words in common with Romanian, if you understand their phonology. Also, Neapolitan is even closer I think. Spanish is easy to understand because of their clear pronunciation.
Since I also know native level Spanish, and intermediate French, I practically understand most other romance languages by proxy. I've never felt the need for translation of Italian except for some words that are unique. I'm confident I can already speak broken Italian despite never having been there or been taught, just by being exposed to it.
2:57 trebuie - comun pentru tot limbile paleobalcanice. Rusi a fost adoptat asta cu alfabetul de St. Ciril care a fost nascut in Salonika și a facut traducere Scripturii in limba presumtiva slava bisericească
"So anche lingue barbare"
🔝😂
In realtà come nel Rumeno anche noi abbiamo subito la "stratificazione delle lingue barbare con il latino in tutto il territorio dell'Italia, Gallia, e penisola iberica.
Il vantaggio però di essere stati invasi da Visigoti e Ostrogoti e che le lingue di ceppo germanico hanno lasciato un segno simile nelle lingue neolatine dell'Europa occidentale...
L'esperienza delle invasioni barbariche o delle "grandi migrazioni" come amano definirle i Tedeschi ha lasciato in tutta Italia molte parole di origine Longobarda (da Long Bard tradotto popolo dalla barba lunga= LongoBardi da cui anche il nome della regione Lombardia)
Stessa stratificazione di parole germaniche come già detto si è verificata nelle altre lingue romanze dell'Europa occidentale.
Ciò detto per sottolineare il motivo per cui le lingue romanze dell'Europa occidentale si comprendono meglio tra di loro.
Ma se invece di essere stati invasi da popoli germanici in Italia fossero arrivati popoli Slavi e Russi?
Sicuramente adesso ci capiremmo meglio con i Rumeni che con gli altri neolatini.
Video interessante. Trovo giusto che abbiate fatto il video includendo questa volta un parlante Rumeno.
Vi lascio un potenziale spunto nel prossimo commento:
E graças as linguas "barbaras", os Suevos invadiram e fundaram o primeiro reino cristão da peninsula, sendo em Braga a capital e sede ate hoje do principal titulo dado pelo Papa, ele é o Primaz das espanhas , propriamente no território aproximado donde se situa hoje o actual portugal desdeo século quinto... foram eles tambem que nos deixaram os nossos dias da semana, que ao contrario do resto de linguas romanicas que dedicavam os dias da semana, aos planetas e deuses pagões: lua, marte, mercurio, jupiter, e venus, nós utilizamos depois da primeira festa cristã do domingo, seguimos com segunda-feira, terça-feira, quarta-feira, quinta-feira, sexta-feira... só o Sábado se manteve...
Giusto, per esempio la parola italiana Guerra deriva dal Germanico, e infatti è molto simile all’inglese War (soprattutto nella pronuncia) che al latino Bellum, sebbene come risaputo ci sono molte parole italiane che derivano dal latino bellum: bellicoso, belligerante, bellico…
Love these videos. A little clarification: Romanian was not influenced by Russian but by Old Slavonic and the reason is the Orthodox Christian background. Also, while "deosebit" is of Old Slavonic origin, "ușor" is ultimately from Latin "levis". Sometimes, people (including Romanians) hear words in Romanian and think they're of non-Latin origins when in fact they are but are not used anymore or are not common in Western Romance languages. Examples are: ușă (door), from Latin "ustia" (doors. French "huis" as in "à huis clos") and "biserică" (church) from Latin "basilica", ultimately from ancient Greek "basileos" (king). 🙂 BTW, I would love to video chat with you guys. All the best.
World - Lume - from latin 'Lumen' - with the meaning of all those living in the light
Terra - Pamant - from latin paumentum < pavimentum - meaning were we all stand
Old (used for lifespan) - Batran - from latin Betranus < Veteranus ; someone like a pensioner, could be like the veterans in Dacia Felix🤔🤷
Country/Land - Țara - from latin Terra
Candle - Lumânare - from latin Luminare
Hunter - Vânător - from latin Venator
And many other more that any other neo-latin speaker will think they are of slavic origin and don't understand them..
Don't worry about it, we still very much use on a daily basis the nouns poarta/porți to signify the entracne to your DOMUM. Only that nowadays domum=casa + grădina.
Complimenti Stefano! Sei molto bravo!
Grazie Konstantin, mi fa piacere che la puntata ti sia piaciuta!
N-are nici o treabă rusa cu română 😆, influenţele slavice sunt ~15%
Vrem mai multe clipuri cu omul român, bine, nu e român nativ dar aţi înţeles ideea :P vorbeşte foarte bine!
Lexicul/Vocabularul slav ar avea atare procentaj, nu influența slavă, care nu se măsoară în procente și care e una nesemnificativă, infimă în română.
entendo algo de romeno... não só por ser latino.. mas também por causa de alguns cognatos com italianos.
Amazing and fascinating stuff…this is kind of like seeing the 4 Ninja Turtles being taught by Master Splinter.
OMG you got me cracking up! :D 'Preciate!
Slavic words in Romanian are only 11% of the total vocabulary
La palabra que significa ventana, esa que suena [dʒam] no será latina también procedente de IANUA como la portuguesa "janela"?
Il tipo che tira fori continuamente senza necessità la sua conoscenza di russo, se imparava al liceo il latino avrebbe avuto adesso meno difficoltà di capire il rumeno 😉
Really funny !! lovely idea. Bravi!
AMO ESSAS CONVERSAS CALOROSAS PT ESP IT RU FR
Bravo Stefano! A few tricks....although this video is 2 yrs old and maybe you already improved your romanian. In romanian usually the accent in on the second syllable. For ex 1:10 you say SUnetul, the right sound would be suNEtul. Also you sometimes switch ă with a. :)
2:15 - Le russe n'a rien à voir avec le roumain !!! Aucun Russe ne comprend le roumain (sauf ceux qui maîtrisent des langues romanes). Le russe et le roumain, c'est comme le français et le néerlandais : aucun rapport !
Influence on Romanian came from Old Bulgarian, same as old Russian was influenced by Old Russian and Mid Russian
“Odaie” secondo me viene dal turco “oda” che vuol dire appunto stanza. Probabilmente è stato assorbito in rumeno nella forma dativa turca “odaya” -> alla stanza.
I rumeni non usano così spesso la parola odaie, usano camera. Nella parte vestico della Romania, nelle campagne, si usa anche Soba, significa la stessa cosa, ma viene dalla lingua ungherese.
Da, provine din turcă, dar se folosește tot mai rar, devenind un arhaism.
Romanian had a "French renaissance" during the second half of the 19th century. Lots of modern French imports replaced many Slavonic words and also regional archaic words (that originated from early Latin). That's why Romanian sounds confusing since the phonetic modality alternates between recognizable Latin-Italian, Slavonic and Hungarian words and French adaptations (French, which already does not sound too Latin since it merged Frankish sonority)
Finalmente Galera! Aí sim!
Molto interessante l'esperimento col rumeno. Purtroppo però non sono riuscito a capire niente e dalle facce che facevano mi sembra neanche loro 😅
Sou brasileiro e o único que não compreendo falando é o Léo. Hahaha, parabéns pela iniciativa!!!
Racista.
hahahaha
The Romanian words that seem to you to be Slavic are actually of Proto-Indo-European (PIE) origin, just like Sanskrit or Latin.
Romanian words have many synonyms that were probably formed by the influences of the peoples who passed through this territory.
Italian - multo. Romanian mult
Italian - credo. Romanian - cred. Well my as a Romanian I can’t understand Russian is very hard for me to learn. So people think if you come from Romania you understand Russian or speak Russian 😂😂😂😂
ușor, de la forma más antigua iușor, de un hipotético (quizás protorrumano) intermedio *lieu, del latín levis (“ligero”), + el sufijo diminutivo -șor.
Si aún no entiendo a Elisa, con el rumano peor me lo ponen 😅
depende... hay videos de rumano más faciles
Odaie is a turkish word it is used as far as in Egypt and maybe in all post-ottoman territories
Mai vreeeem❤❤
Foarte distractiv! Și eu sunt un mare fan al lui Stefano, dar aș vrea să știu dacă ați întrebat pe Gia de la 'Romanian with Gia'? Sunt sigur că da, pentru că ea este bine cunoscută, dar nu am văzut nicio mențiune despre ea aici (Am găsit canalul ăsta doar acum și nu am avut destul de timp să citesc toate comentariile.) Oricum are simțul umorului și cred că și ea vorbește alte limbi romanice.
Am citit în altă parte că ele deja întreabă Gia, dar încă nu au răspuns de la ea. Dar după acesta, Davide mi-a spus că vor avea nativă română pe cine se numește Laura din canalul "Transylvania Girl".
Romanian is a Romance language, you have no use of a Slavic language to understand Romanian. Romanians themselves don't understand any Slavic languge and viceversa. If you speak Spanish you will not be able to understand Arabic because Spanish has Arabic loans, well, it's something like that.
🇲🇩 they NEED a romanian member in Liga Romanica 🇷🇴
Romanian preserved the Latin case system and grammar while the other Romance languages developed prepositions and dropped the case system entirely.
This means Romanian is the closest language to Latin in terms of grammar.
It's impossible to communicate the Latin vocative case in Italian, but when a Romanian hears "et tu brute" they know exactly
how Caeser meant it(or Shakespeare rather).
Other people who hear Romanian think it sounds closest to Latin. To me Italian sounds quite effeminate with its "o" endings.
Romanian is the only romance language that still maintains a masculine and authoritative sound like Latin does.
The case declensions in Romanian are inherited directly from Latin. Therefore, they cannot be "sooo different". Italian does not even have case declensions.
It is so different from Latin that it is astounding that Italian as well as other western romance languages actually come from Latin.
The "complemento di vocazione" in Italian is just adding "oh" in front of the nouns, much like in English.
But this is not how Latin functions and it doesn't really capture the mood of the Latin and Romanian vocative case.
Romania has some indo-european words that you might think are Slavic origin, but not all are just that, some have Dacian origin(indo-european).
Doamne Dumnezeule!! Limba lui Constantin cel Mare!🤴
Fereastră no es neolatino, es del viejo fondo latin
Geam is of Turkish origin.
I have five words to say:
The video is too short
odaye is from Turkish , oda is the room :)
The words in the romanian sentence, odaya y cam sounds Turkish. I wrote its turkish form because don't know how they would we written in Romanian but it is very interesting actually. I can make exact sentence with these two words;
Bu odada(-da must br locative case not sure) bir cam var
Wouldn't "pencere" be prefered in modern Turkish over "cam"?
@@ivanmacgar6447 actually yes, pencere would be more precise translation but cam is also used for pencere in everyday speech
i think that "deosebit" does have a cognate in russian, it's de+osebit and "osebit" resembles "особенный" in russian
1. "Odaie: si "geam" sunt de origine turcica, nu slava. "Usor" deriva din termenul latin "osteolum". "Deosebit" e compuns din "de" + "osebit", etimologia lui e necunoscuta. 2. Genitivul in limba romana se formeaza prin sufixul "ei" pentru feminin si "lui" pentru masculin la singular si "lor" la plural feminin si masculin. (2 exemple: casa - casei - caselor / lup - lupului - lupilor). Am utilizat un genitiv intr-una din frazele anterioare.
explicação interessante
"Ostiolum" in lingua latina significa "piccola porta"
"Ostium" ha dato in italiano "uscio" (porta, ingresso)
@@sebc.917 In rumeno "ușă" significa "porta" (più esattamente una porta di dimensione normale, mentre "poartă" è usata normalmente per una porta più grande). "Ușor" potrebbe essere correlato a questo nel senso di accessibile.
il romeno sembra difficile, ma il tuo commento lo capisco bene ! El romano se parece difìcil, sin embargo tu comentario lo entiendo bien ! Le roumanian semble difficile, toutefois tu l'as utilisé d'une façon que je peux comprendre!
Ușor, vine din "levis" în latina. Și există ljicshor în aromâna.
1:30 tipo ruso 🥱🥱🥱 limba latina? Genitiv in limba latina?
Stefano to Liga Romanica: Speaks romanian
Stefano to Romanian people: Raga correggetemi se sbaglio
Uahahaah I just realised that xD
facil es una palabra aguda en el rumano, porque es préstamo del francés.
2:08 @Elisa: The answer is NO :)
5:52 odaia from Turkish oda, not in use any more; same with geam
Credo che la parola "odaya" sia turca, perché in turco se dice "oda" per dire stanza.
odaie y geam vienen del turco otomano.
As a Romanian i got a bit offensed that us , used russian to "understand" Romanian.
Consigo entender algunas palabras sueltas con esfuerzo, pero ni de lejos las frases enteras.
Bueno, algo es algo, para no haberlo estudiado nunca...
language is not only a toilet of words. it is defined on a structure. the Romanian language is a neo-Latin language. like all other Romance languages, it directly inherited about 2000 words from Vulgar Latin. in addition, Romanian has preserved more than 200 words from Latin, which the other Romance languages do not have. well understood that words from our neighbors with whom we live have also entered the Romanian language. especially from Slavonia. and these proto-Romanian speaking ancestors influenced the Balkan languages in turn. listen to an old Romanian song from the elders. below you can also find it in Latin, then translated into English. finally in the contemporary Romanian language. you see how close the Romanian language is to Latin.
Bela in larga valle amblà.
Érba verde lin calcà.
Cảntà, qui cantand plangeà
Quod tóti munti resunà. Ea in genunchi se puneà, Ochi in sus indireptà, Ecce asi vorbe faceà: Domne, Domne, bune Domne etc.
Puella in larga valle ambulabat,
Herbam viridem leniter calcabat;
Cantabat, et cantando plangebat,
Ut omnes montes resonarent.
Illa in genua se ponebat,
Oculos sursum dirigebat,
Ecce, sic verba faciebat:
Domine, domine, bone domine.
The girl was walking in a wide valley,
He trod gently on the green grass;
He sang, and while singing he mourned,
That all the mountains should resound.
She put herself on her knees
He directed his eyes upward,
Behold, he spoke thus:
Lord, Lord, good Lord.
Bela in largă vale umbla, Iarba verde lin călca Cântă și cântând plângea, Că toți munţii resuna. Ea în genunchi se punea Ochi în sus îndirepta. Acceasi vorbe făcea: Doamne, Doamne, bune
Espero que agora percebam o porquê da Liga Romanica não tem um falante de língua romena. Não se ia entender nada.
Una lengua te parece más familiar si lo escuchas más. Ósea, mas que lo escuchas mas que entiendes. Te sorprenderá rápido cuanto más vas entender.
@@cosminutz igual que Elena siendo expuesta al idioma francés
@@remora21ro Puede que tendiendo puentes teniendo una idea más amplia de la romanía... Quizá si colocan hablantes de catalán, occitano, sardo o/e istriorrumano tendrían otras lenguas más inteligibles que les ayudasen a entender las demás...
Cuando participó el chico hablante de occitano parece que sí que tendía ese puente, que Elena entendía algo cuando a la francesa no le entiende prácticamente nada nunca. (A mi me da la impresión de que el francés de algunos países africanos sí que se entiende, en documentales que tengo visto como que se parece más al francés escrito relativamente que no a como lo hablan en Francia que es enrevesadísimo, todo conglomerados de consonantes sin prácticamente vocales entre ellas)
Except no Romanian says "in odaie este un geam" but "in camera este o fereastra" and everybody seemed to understand that. So yeah, we understand now. Clearly não se ia entender nada.Clearly.
Você está em um grande erro. Você não tem ideia do que está falando.
Il serait intéressant de savoir si l'emploi en roumain de mots slaves ou néo-latins relève d'un niveau de langage plus ou moins familier
Pas du tout. Seul, parfois, un langage plus birocratique, plus poétique, plus modern, plus archaïsant.. C'est à dire, parlant en différents registres.
„geam” and „odaie” are of Turkish origin. None of them is Slavic, that's why the Italian guy didn't catch them!
Porquei los sotítulos están solu en llingua bárbara si la cannal yía de llinguas románicas?
Entiéndesse'l rumamu más del que pensava.
Perché l'inglese ci permette di raggiungere pubblico che magari capisce solo una lingua romanza ma sa l'inglese. In futuro vorremmo aggiungerli in altre lingue romanze, ma adesso ci costerebbe troppi soldi. Però se vi abbonate, magari... :D
So that us barbarians can understand a bit more. :)
@@LigaRomanica Ma se sanno una lingua romanza per escritto é sicuro che riesce a capire meglio altre romanze escrite che non l'inglese... Non so ma... io ho capito sempre il francese escrito (mai parlato, ancora può essere che parlanti africani che no hanno le R francese e pronuncianno più le vocali si che riesco a capire bene) senza averlo mai studiato... ma l'anglese ci sono milioni d'italiani, spagnoli, portoguesi che aviamo una cognoscenza molto superflua o precaria in anglese che quasi non capimo nulla o soltanto un bel po'. (scusate il mio italiano, che non so si lo é, soltanto improviso per quello che ho legito quasi é dimenticato tuto quello che avevo studiato tanti anni, per manca de pratticare)
Lo único que me sale es decir "Siamo fuori dalla copa" 🤷
Cuvintele "odaie" si "geam" sunt cuvinte din limba turcă.
Slavic come from Bulgars not from Rusia.We live toghether in the past.
i hate the fact that when people think of slavic language its automatically russian, completely ignoring the fact that romanian's neighbors are bulgarians, serbians, ukrainians, polish (historically) and only in the last 200 years some russians. also russian is the weirdest slavic language. just like english is still germanic but has strayed very far away from the other germanic languages.
Va urmăresc înțeles Română și Italiană
- "m-am dus" înseamnă că nu te-ai mai întors. Corect și clar este "am mers".
- "odaie" e cuvânt otoman
- "deosebi" e din slavă " osebi"
- "ușor" posibil din latină "osteolum". Dar sună cam ciudat că e prea lung...
De obicei, limbile neolatine păstrează sau adaugă sufixe nu scurtează un cuvântul...
Oare de ce cuvintele din limba română cu origine latină care au același înțeles sunt scutite de sufixe? ex: lup - lupus, mâna - manus, nas - nasus, domeniu- domenium sau chiar prefixe: mâine - domani... 🤔🤔🤔
Santa Madre, io parlo tutte le quattro ma ho capito un bel nulla in romeno. (Super interessante!)
In camera este o fereastra! Este extraordinar de facil! :)) you understood nothing, right? eh....
Ieu nu vorbesc, nu inteleg limba românã. Eu penso que é mais entendívele l'italiano, espanhol, catalano e occitano.
Eu nu vorbesc - In romanian correct is "Eu"
@@fastcougar3200Da, multumesc
The slavic vocabulary in romanian language is mostly from bulgarian language, because of the common history. The teritory of First Bulgarian empire was exatly where is nowdays Romania. The aristocracy and big part of the polulation spoke bulgarian. Romanian is also influenced by all the balkan languages, it takes part of the Balkansprachbund ,us the linguists say (Balkan's language union). The word jam came in Romanian from turkish. In turkish it means "window" and in turkish it probably came from persian "jam", that means "glass". Odaya is also a turkish word that means "a room" (oda). The word exists in some bulgarian dialects also from turkish, but probably it came in romanian directly from turkish. In the balkans we see a huge mixture of languages from different language families, because many different nations and etnicities lived together in the Ottoman empire for centuries. If somebody speaks romanian slowly without using the slavic, the turkish and other vocabulary with not latin roots, I believe for italians would be more understandable, than for the other roman language speakers.
I think that a bulgarian influence can be found in Moldova's language, too.
@@pierovannuccini937 Isn’t Moldovan a dialect of Romanian? I reckon Moldova was actually one of the 3 parts of Romania historically and it was split in 2 parts during the 2nd World War when the Soviets invaded Romania. The Soviet Moldavia became an independent country and the Romanian Moldavia is still a part of Romania, but for centuries there was no distinction between the two.
@@marcot3868 you're right, so thinks the most part of linguage masters, even though it could be a little more complicated, i.e. moldovan can be written in cyrilic characters, too.
The real influences of romanian are Old Church Slavonic and Ottoman Turkish (old turkish), and the Balkan Sprachbund languages
@@danymann95 interesting ! Thank you
Rumano es la lingua plus difficile a comprender, mas possibilmente per isto precisamente es la que face plus curiosita al resto del parlantes del linguas neolatine
mas facil ke frances
Que idioma es este?
@@kuracistoesperanto9919creo que este es "francoportuitañol" tal vez
@@shirsha5710se parece a interlingua
@@kuracistoesperanto9919 es un sorte de interlingua...
oda è probabilmente di origine turca
It is interesting how educated people (or so they seem) fill the gaps in their own knowledge with preconceptions. Trying to understand the Romanian language in a Russian key is nonsense. Any language has synonyms, which have different origins. There is no Romanian Slavic language and one Neo-Latin. It is an aberration. I personally speak French and Italian, but I also understand the other Romance languages: Spanish and Portuguese. Yes, I also studied Latin at school.
Did you see, they didn't even understand "Este", looked like a bunch o amateurs to me.
Oddio mo che c'entra il russo? XD
Habar n-aveam că există vorba facil în românește.
Miceal Ledwith former councilor at Pope John Paul II: "I think what is not often remembered is that romanian or the ancestry of the romanian is from where the latin language came. not vice-versa! Romanian is not a latin language rather latin is a romanian language! So.. I want to Salut those people from Bucegi mountains and arround Brașov and Bucharest, you are the ones that gave a great vehicle of western culture to the world " m.ua-cam.com/video/RQdR8_b6Ee4/v-deo.html
Davide es un poco ignorante, lengua rumana jamás tuvo influencia rusa, solo eslavo antiguo por la iglesia ortodoxa. Las palabras que no entendisteis son: ușor heredado del latín, geam préstamo del turco, trebuie y deosebit del eslavo antiguo