Hello Adrien, dans la première phrase je me suis focalisée sur le modal et j'ai cru que I wish I could have known était correct. Pour les autres phrases, pas de problèmes. Merci beaucoup pour ton travail quotidien et tes vidéos très utiles et de grande qualité.
I am really sorry but I have to make a remark:please avoid to tell "si j'aurais su". I have learn and never forgot :Les si n'aiment pas les rais" Thank you very much for your videos, I am addicted to them.
No native speaker. Je ne me suis pas trompée pour la première phrase merci à mon excellente prof d'anglais d'université qui m'a permis de me remettre à l'anglais sérieusement.
Only the first sentence wasn't obvious for me, the two others were easy peazy ! :) and I had a blast in the train with the beginning of your video so natural ! :D ;)
Hello Adrien, About the second sentence, I think you forgot "you": I would suggest you learning English (compared with your translation). I love your videos and I thank you! Enjoy the rest of your day,
Hi Adrien, thanks for your lessons ! Please, can you confirm if we can as well translate the sentence "j'aurai aimé savoir" by "I would have liked to known" ? Thanks
Oh Adrien ! I've made only one mistake!!! The first sentence! Youpiiii😉 I am very happy! Thanks a lot ...Adrien This lesson is very interesting because It permits to review others sentences already known..it is good idea !!! Thanks to THIS FABULOUS chaîne youtube😂🤣😅
Hi Adrien, Hi There, I am sorry to split hairs en 4 🙂but something is doing my head in since yesterday. Concerning your sentence ," I suggest you learning English" , I saw many websites where it is permissible to use the subjonctive : "I would suggest he learn English" (e.g) without the 's" at the end of the verb and excluding "that". What do you think about that ? This way of writing does suit me better.
Hi Brigitte, I think that the sentences havn't the same meaning. I suggest you learning English (e.g) Adrien have forgotten "you" in the sentence, anyway that's mean - je te suggere l'apprentissage de l'anglais- whereas " I would suggest he learn English mean - J'aurais suggeré qu'il apprenne l'anglais- Best Regards. Imad
@@dourighanHi. Thank you for your message. Maybe, I misspoke. My concern was not about the "would-be" auxiliary. Obviously, I suggest you, and I would suggest you, do not mean the same thing. What I wanted to raise is the use of the subjunctive rather than the gerund in this sentence. I suggest you learning English or I suggest (that) you learn English.... Gerund or subjunctive.
Brigitte saint-pé thank you for your question. Oui tout à fait tu peux employer le subjonctif et dire : I suggest he learn English! (donc pas de s à la 3e personne du singulier). Ici j'ai mis I suggest learning English, littérallement ça veut dire: je te suggère l'apprentissage de l'anglais.
Imad Ghandour thank you for your comment. Je n'ai pas oublié le "you". Ici j'ai mis I suggest learning English, littérallement ça veut dire: je te suggère l'apprentissage de l'anglais. Tu peux aussi dire : I suggest that you learn English! MAIS JAMAIS: I suggest you to learn English!!!
Hello Adrian, I wish I had known peut être traduit par si j'avais su ? I suggest you learn English, or I suggest that you learn, both correct ? Thank you
anthony hecq thank you for your question. Ici j'ai mis I suggest learning English, littérallement ça veut dire: je te suggère l'apprentissage de l'anglais. Mais tu peux bien sûr dire : I suggest that you learn English!
marouane khelassi thank you for your question. Car c'est la porte de la voiture, et même si c'est un objet on utilise un possessif (la voiture a une porte qui...!
Hi Adrian. I need your help !! I have some questions: 1/ In your video about wish you wrote "I wish I spoke English", "I wish I hadn't lost my wallet" and you translated by "J'aimerais ..." In this video you wrote "I wish I knew (or had known)" = j'aurai aimé ... So wish = j'aimerais , j'aurai aimé ... ? That's right? 2/In your video about "comment donner un conseil", you wrote "I would suggest learning ..." = je te suggererais d'apprendre ...". In this video you wrote "I would suggest ..." = Je te suggère ... So I would suggest = je te suggérerais et je te suggère ? I don't understand it's not the same tense! For me "je te suggère "= I am suggesting you. Could you explain me? Thanks teacher. Have a lovely sunday.
@@Ispeakspokespoken Bonsoir Adrien, merci pour ta réponse mais je pense qu'avec mon petit niveau en anglais, je n'ai pas réussi à te poser mes questions. 1/ Pour l'utilisation de wish, si j'ai bien compris, je ne tiens pas compte du temps employé dans la phrase en français (j'aurai aimé ou j'aimerais) mais seulement du fait que la phrase exprime un regret par rapport au passé. Si c'est le cas la structure est toujours Wish + past perfect. ?? 2/ Je ne comprends pas pourquoi pour traduire "je te suggère" tu utilises "I would suggest" et non "I am suggesting".
Re oups, en regardant tes vidéos j'ai compris l'utilisation de wish. Je me suis perdue toute seule alors que tes videos sont très bien expliquées. J'espère que la prochaine fois qu tu nous testeras sur wish je serai nettement plus performante !!
Hi Adrien, the first sentence isn't clear for me. How do we say in the present. I'd like know or I wish know or I wish I knew. I don't understant very well, the use of" knew". Thank you.
jeannette42100 thank you for your question. Car c'est plus "poli" d'utiliser le conditionnel mais tu peux tout à fait dire : I sugget that you learn English. Mais PAS I suggest you to learn --> comme pour le verbe to avoid, avec to suggest il faut un verbe en -ing derrière !
coucou Adrian encore une question je repense à ta phrase "j'aurais aime savoir" peut on traduire ainsi "I would have like to known"? est ce juste ou pas merci à toi et bon dimanche et n'oublions pas de souhaiter une bonne fête aux mamans
Thanks to your Channel UA-cam I have progressed a lot since then. Thank you 🙏🏾
Tania Saint-Fort It’s a pleasure!
Hi Adrien,
I think that you have found the best way for learning English for intermediate level. Thanks
Imad Ghandour That’s so sweet of you.
Hi Adrien !
Excellente introduction ! You could be an excellent actor !
Merci de ton enthousiasme Alexandre de Bordeaux !
C'est une fabuleuse chaîne UA-cam qui me permet de progrès
Thank you very much Sultanehassane Diallo.
Merci Adrien sur ce type d'exercice car j'ai trouvé les réponses en allant rechercher les leçons et j'en ai profité pour les réviser.
Perfect Marie Claude Weber! Keep it up!
Ta méthode pédagogique est excellente.
Thank you very much Hachri Driss.
Hello Adrien, dans la première phrase je me suis focalisée sur le modal et j'ai cru que I wish I could have known était correct. Pour les autres phrases, pas de problèmes. Merci beaucoup pour ton travail quotidien et tes vidéos très utiles et de grande qualité.
Valérie Dubois That’s so sweet of you. You're so kind
I am really sorry but I have to make a remark:please avoid to tell "si j'aurais su". I have learn and never forgot :Les si n'aiment pas les rais"
Thank you very much for your videos, I am addicted to them.
Francoise BASTIEN-JUAN It’s a pleasure!
Si j'ai dit "si j'aurais su" mon dieu, je m'en excuse...
No native speaker. Je ne me suis pas trompée pour la première phrase merci à mon excellente prof d'anglais d'université qui m'a permis de me remettre à l'anglais sérieusement.
Okidoki G L.
Only the first sentence wasn't obvious for me, the two others were easy peazy ! :) and I had a blast in the train with the beginning of your video so natural ! :D ;)
Perfect Isa M!
Hello Adrien,
About the second sentence, I think you forgot "you": I would suggest you learning English (compared with your translation).
I love your videos and I thank you!
Enjoy the rest of your day,
Jacqueline Lelievre thank you for your question. Il était sous-entendu, sinon ça donne. I would suggest (that) you LEARN English!
@@Ispeakspokespoken OMG!!! je n'ai pas réfléchi que' "ing" est toujours avec l'auxiliaire be ! Where was my head ? Good evening,
thanks Adrien
michelle LAGRANGE It’s a pleasure!
Je me suis trompée sur la première phrase, rôoo. Merci Adrien de ces rappels.👍🏻
Bouchka Dupont It’s a pleasure!
Hi Adrien,
thanks for your lessons !
Please, can you confirm if we can as well translate the sentence "j'aurai aimé savoir" by "I would have liked to known" ?
Thanks
tito thank you for your question.
Almost: I would have liked to knoW!
Oh Adrien !
I've made only one mistake!!!
The first sentence!
Youpiiii😉
I am very happy!
Thanks a lot ...Adrien
This lesson is very interesting because It permits to review others sentences already known..it is good idea !!!
Thanks to THIS FABULOUS chaîne youtube😂🤣😅
Great Sandra ARTALLE! See ya
Hi Adrien, Hi There,
I am sorry to split hairs en 4 🙂but something is doing my head in since yesterday. Concerning your sentence ," I suggest you learning English" , I saw many websites where it is permissible to use the subjonctive : "I would suggest he learn English" (e.g) without the 's" at the end of the verb and excluding "that". What do you think about that ? This way of writing does suit me better.
Hi Brigitte,
I think that the sentences havn't the same meaning. I suggest you learning English (e.g) Adrien have forgotten "you" in the sentence, anyway that's mean - je te suggere l'apprentissage de l'anglais- whereas " I would suggest he learn English mean - J'aurais suggeré qu'il apprenne l'anglais-
Best Regards. Imad
@@dourighanHi. Thank you for your message. Maybe, I misspoke. My concern was not about the "would-be" auxiliary. Obviously, I suggest you, and I would suggest you, do not mean the same thing. What I wanted to raise is the use of the subjunctive rather than the gerund in this sentence. I suggest you learning English or I suggest (that) you learn English.... Gerund or subjunctive.
Brigitte saint-pé thank you for your question. Oui tout à fait tu peux employer le subjonctif et dire : I suggest he learn English! (donc pas de s à la 3e personne du singulier).
Ici j'ai mis I suggest learning English, littérallement ça veut dire: je te suggère l'apprentissage de l'anglais.
Imad Ghandour thank you for your comment.
Je n'ai pas oublié le "you". Ici j'ai mis I suggest learning English, littérallement ça veut dire: je te suggère l'apprentissage de l'anglais. Tu peux aussi dire : I suggest that you learn English! MAIS JAMAIS: I suggest you to learn English!!!
Hello Adrian,
I wish I had known peut être traduit par si j'avais su ?
I suggest you learn English, or I suggest that you learn, both correct ?
Thank you
Claire Guarguir thank you for your question. Both are correct!
@@Ispeakspokespoken and "I suggest you learning English" is it correct ?
Hi
About the second haven't you forgotten "you" between suggest and learning ?
unless the sentence is right 😊
anthony hecq thank you for your question.
Ici j'ai mis I suggest learning English, littérallement ça veut dire: je te suggère l'apprentissage de l'anglais.
Mais tu peux bien sûr dire : I suggest that you learn English!
@@Ispeakspokespoken
Thanks to you it's helping me getting better at English 😊
Hello Adrien, comment traduis tu I wish I knew?
Francoise BASTIEN-JUAN thank you for your question. J'aurais aimé savoir (expression du regret).
Salut fabuleuse chaîne j'aime bien votre travail et merci pour ça, sinon j'ai une question svp pour the car why we have use whose and not which ?
marouane khelassi thank you for your question.
Car c'est la porte de la voiture, et même si c'est un objet on utilise un possessif (la voiture a une porte qui...!
D'accord c plus claire donc si se n'était pas possesif on aurai dis which
Hi Adrian. I need your help !! I have some questions:
1/ In your video about wish you wrote "I wish I spoke English", "I wish I hadn't lost my wallet" and you translated by "J'aimerais ..."
In this video you wrote "I wish I knew (or had known)" = j'aurai aimé ...
So wish = j'aimerais , j'aurai aimé ... ? That's right?
2/In your video about "comment donner un conseil", you wrote "I would suggest learning ..." = je te suggererais d'apprendre ...".
In this video you wrote "I would suggest ..." = Je te suggère ...
So I would suggest = je te suggérerais et je te suggère ? I don't understand it's not the same tense! For me "je te suggère "= I am suggesting you.
Could you explain me?
Thanks teacher. Have a lovely sunday.
Sandrine R thank you for your question.
Wish, strico sensu, c'est "souhaiter", mais en français on utilise plus souvent "aimer" d'où cette traduction.
@@Ispeakspokespoken Bonsoir Adrien, merci pour ta réponse mais je pense qu'avec mon petit niveau en anglais, je n'ai pas réussi à te poser mes questions.
1/ Pour l'utilisation de wish, si j'ai bien compris, je ne tiens pas compte du temps employé dans la phrase en français (j'aurai aimé ou j'aimerais) mais seulement du fait que la phrase exprime un regret par rapport au passé. Si c'est le cas la structure est toujours Wish + past perfect. ??
2/ Je ne comprends pas pourquoi pour traduire "je te suggère" tu utilises "I would suggest" et non "I am suggesting".
Oups désolé Adrien. j'ai trouvé la réponse à la question 2/ dans tes réponses aux autres commentaires.
Re oups, en regardant tes vidéos j'ai compris l'utilisation de wish. Je me suis perdue toute seule alors que tes videos sont très bien expliquées. J'espère que la prochaine fois qu tu nous testeras sur wish je serai nettement plus performante !!
Hi Adrien, the first sentence isn't clear for me. How do we say in the present.
I'd like know or I wish know or I wish I knew.
I don't understant very well, the use of" knew". Thank you.
You are welcome jean marc Auguste!
Bonjour Adrien
Pour la n°2, j'ai pensé à "I suggest" you (donc traduction au présent) : pourquoi "I would"suggest?
jeannette42100 thank you for your question.
Car c'est plus "poli" d'utiliser le conditionnel mais tu peux tout à fait dire : I sugget that you learn English.
Mais PAS I suggest you to learn --> comme pour le verbe to avoid, avec to suggest il faut un verbe en -ing derrière !
Easy peazy. 4/4
Thank you very much Francis.
Salut, tu serais me rappeler quand utiliser who/whom/whose ?
julien hubar thank you for your question. Here you go: ua-cam.com/video/zvQGV-CxVww/v-deo.html
coucou Adrian
encore une question
je repense à ta phrase "j'aurais aime savoir"
peut on traduire ainsi "I would have like to known"?
est ce juste ou pas
merci à toi et bon dimanche et n'oublions pas de souhaiter une bonne fête aux mamans
pardon j'ai fait une faute
c'est I would have liked to know
là c'est bien
merci
Philippe GOLDER thank you for your question. Yes :).
always so famous !!!
Thank you agnes laroche.
HI Adrian
may I say ? " the Americans brought the plane down"?
thanks you Lucia
Philippe GOLDER
Yes it's correct.
Philippe GOLDER thank you for your question. Yes !
Malakai Thanks ;).
qu'est ce que tu es drôle!
Priscilla Bisiaux ahhahaha j'en suis BIEN moins sûr que toi ^^.
OMG!!!! I'm soooo good :) no mistake hihihihih
Perfect adrien lenoir! Cela ne m'étonne pas!
La 1er phrase ne peut pas être du Conditionnel ? avec should, Would, Could ?
freddy 44 thank you for your question. Spontanément en anglais on utilisera une structure avec "wish" !
My friend's son is...
Great Danael Alex!
@@Ispeakspokespoken Thanks
je te suggere:pourquoi would suggest et pas Isuggest ?
edouard graveline thank you for your question. C'est une possibilité aussi et c'est plus poli!
Hello Teacher
Hello Tania Saint-Fort!
Ha ben je croyais que l'on utilisait whose que pour des personnes...on peut donc dire i have a car whose door....?
Yes exactly tchen dawa.
Hi there,
Le "si j'aurais dit...." à 8min09 fait un peu mal aux oreilles cher Adrien ;-) but you are a great teacher thus I forgive you!
Cécile D les affres du direct Cécile :).
Bonjour
Red Savage Hi there! En quoi puis-je t'aider?
hello Tania
Didier kinana Hi there
@@Ispeakspokespoken hope you're doing well
♡♡♡♡♡♡♡
Thank you very much Zal. H..
Hi Évry body ✌...
vfr foxtrott 😂👌
Le debut...
palparonde En quoi puis-je t'aider?
@@Ispeakspokespoken Tout m'a semblé bien expliqué, je n'ai'pas vraiment de question
I think maybe I could say : Americans shot down an airplane.What do you think?
Nancy Roux de Lusignan thank you for your question. Yes tout à fait !
première phrase non claire à élucider
Duly noted Danielle Beauquis! C'est à dire?
rien compris à l’explication num 1
Arnaud V thank you for your question. Peux-tu me préciser stp ce que tu as mal compris ?
@@Ispeakspokespoken quel temps employer prétérit ou past perfect?