Bastianini , la voix parfaite du baryton. Timbrée sur toute la tessiture, naturelle, sans le moindre sentiment d'effort, sensuelle. Et quel interprète formidable.unique dans l'histoire du lyrique
Quando il Maestro canta Bastianini, il suo baritono vellutato regna su di te di gioia e si limita ad ascoltare per ascoltare e godere di questo bel suono !! Grande grande fantastic fantastic ..
Due stelle da bella musica Vincenzo Carmello Salvatore Francesco Bellini e Ettore Bastianini . Questa e ITALIA ,un Siciliano e un Toscano . Quanto meraviglia !
Vivrà' per sempre nei nostri cuori nei nostri sentimenti!!!!Sempre sempre Meraviglioso!!! Ahhhhhhhh,come ti rimpiango amico delle mie dolci orre che trascorrono co te'. Mari
Aunque esta canzonetta regularmente la hemos escuchado en voz de tenor...Bastiananini hace una verdadera creaciòn....es maravillosa la versiòn,sin duda este gran barìtono era un portento.
Fenesta ca lucive Окошко, что светилось Fenesta ca lucive e mo nun luce...Окошко, которое светилось, а сейчас не светится...sign'è ca nénna mia stace malata...Это значит, что девушка моя болеет...S'affaccia la surella e mme lu dice:Выглядывает её сестра и говорит мне:Nennélla toja è morta e s'è atterrata...Твоя девушка умерла и похоронена... Chiagneva sempe ca durmeva sola,Она всегда сокрушалась, что спит одна,mo dorme co' li muorte accompagnata...А сейчас спит в сопровождении мёртвых... Va' dint''a cchiesa, e scuopre lu tavuto:Пойди в церковь, открой книгу записей:vide nennélla toja comm'è tornata...Видишь, что стало с твоей девушкой...Da chella vocca ca n'ascéano sciure,Из этого ротика, от которого веяло цветами,mo n'esceno li vierme...Oh! che piatate!сейчас выползают черви... Ох, какая жалость! Zi' parrocchiano mio, ábbece cura:Дядя прихожанин мой, пожалуйста, позаботься:na lampa sempe tienece allummata...Один фонарь поддерживай всегда зажженным...
Traduzione con pochi errori. Il "tavuto" nel dialetto napoletano è la bara. Se no, come avrebbe visto, il narratore, uscire dalla bocca.... ecc. ecc. Inoltre "zi parrocchiano" va tradotto con "sacrestano", e l'appellativo "zi" qui è confidenziale, non "zio"!
Этот голос можно слушать бесконечно. Сплав бронзы и бархата!
Non pensavo che un baritono potesse cantare questa melodia in modo così eccelso. Ma Ettore è un grandissimo.
Qui il male già lo aveva colpito, povero bastianini questa voce doveva restare per l'eternità,la bellezza della sua voce fa tremare anche il paradiso.
Grandissimo Ettore, resti sempre il migliore!
Bastianini , la voix parfaite du baryton. Timbrée sur toute la tessiture, naturelle, sans le moindre sentiment d'effort, sensuelle. Et quel interprète formidable.unique dans l'histoire du lyrique
Quando il Maestro canta Bastianini, il suo baritono vellutato regna su di te di gioia e si limita ad ascoltare per ascoltare e godere di questo bel suono !! Grande grande fantastic fantastic ..
Oh Dio ,che bellezza di suono .
Великий Этторе! Спасибо за твой прекрасный голос! Ты лучший!
💗thank you
Voce Impressionante...Di una bellezza imbarazzante! Grandissimo
Di imbarazzante abbiamo i cantanti moderni.
E non voglio iarmare nessuna polemica .
Bastianini at his best! Unforgettable, peerless, dearly loved Bastianini.
Bastianini non ha nulla da invidiare ai migliori baritoni.
Veramente sono gli altri baritoni che accanto a lui scompaiono.
Che voce ..che canto...che bellezza !!!
Due stelle da bella musica Vincenzo Carmello Salvatore Francesco Bellini e Ettore Bastianini . Questa e ITALIA ,un Siciliano e un Toscano . Quanto meraviglia !
Una straziante canzone cantata da un grande Bastianini
Великолепный голос! Наслаждаюсь каждый вечер!
Che meraviglia...
what diction and clarity too - and why is his voice so moving? Wonderful.
Grande, unico Bastianini! ❤❤❤
Гениально!
Immenso Bastianini!!!! Sempre nei nostri cuori. Ricordi meravigliosi all'Arena di Verona, che emozione risentirlo!!!!!
Perché non mi dica che ha avuto l'opportunità di sentirlo all'arena ? Che invidia ,di quella sana .
Verona piano sta diventando la mia città.
Thank you, Ingrid, once again, for helping us keep Basti in our hearts forever...
Such a beautiful rendition...
wow, what a bass voice, powerful and poetic, really refreshing to hear this, thank you.
Magnificent voice, Bravo, Love+ Bravo!
♥️🎶♥️
Vivrà' per sempre nei nostri cuori nei nostri sentimenti!!!!Sempre sempre Meraviglioso!!! Ahhhhhhhh,come ti rimpiango amico delle mie dolci orre che trascorrono co te'. Mari
La voz de barítono más bella del universo
Che bellezza!!!!
It’s like chocolate! And it reminds me a little of Ah! Non credea which makes it even more yummy!
😅😅👍
Aunque esta canzonetta regularmente la hemos escuchado en voz de tenor...Bastiananini hace una verdadera creaciòn....es maravillosa la versiòn,sin duda este gran barìtono era un portento.
Gracias por tu bello comentario, saludos, Ingrid
SOLO DIGO LA VERDAD...GRACIAS A TI
Grazie Ingrid, che bello e struggente di immenso, malinconico ricordo!
El alma perdida de mío amore de mi cuore
UNA MARAVILLA!!!
@Kievest I agree with you, you speak the perfect fitting words.
And of course lot of thanks to Ingrid for this.
E che tristezza!!
Superb.TY ingriddoppler for posting
WAS FÜR EIN GIGANT
COMO ES POSIBLE QUE TODO LO CANTE DE MANERA INPOSIBLE DE MEJORAR .
@Kievest
sempre bellissimi i tuoi commenti, quasi poetici! grazie!
Señor Vitalis alias Carlo Balzani :'(
Al revès Carlo Balzani,alias Señor Vitalis
Fenesta ca lucive
Окошко, что светилось
Fenesta ca lucive e mo nun luce...Окошко, которое светилось, а сейчас не светится...sign'è ca nénna mia stace malata...Это значит, что девушка моя болеет...S'affaccia la surella e mme lu dice:Выглядывает её сестра и говорит мне:Nennélla toja è morta e s'è atterrata...Твоя девушка умерла и похоронена...
Chiagneva sempe ca durmeva sola,Она всегда сокрушалась, что спит одна,mo dorme co' li muorte accompagnata...А сейчас спит в сопровождении мёртвых...
Va' dint''a cchiesa, e scuopre lu tavuto:Пойди в церковь, открой книгу записей:vide nennélla toja comm'è tornata...Видишь, что стало с твоей девушкой...Da chella vocca ca n'ascéano sciure,Из этого ротика, от которого веяло цветами,mo n'esceno li vierme...Oh! che piatate!сейчас выползают черви... Ох, какая жалость!
Zi' parrocchiano mio, ábbece cura:Дядя прихожанин мой, пожалуйста, позаботься:na lampa sempe tienece allummata...Один фонарь поддерживай всегда зажженным...
Traduzione con pochi errori. Il "tavuto" nel dialetto napoletano è la bara. Se no, come avrebbe visto, il narratore, uscire dalla bocca.... ecc. ecc. Inoltre "zi parrocchiano" va tradotto con "sacrestano", e l'appellativo "zi" qui è confidenziale, non "zio"!
Мне больше навится в исполнени Джино Бекки эта песня.
That´s a matter of taste ~ but I fully respect your opinion. Spasibo.