@@ringomo6 nono nada más quería recordarles a todos el tremendo actorazo de doblaje que es ese hombre. Esto no tiene nada que ver con la guerra de doblajes.
Te quiero mucho dr malito eres mi hijo y mi bebe de mi corazón yo te adopte en el alma y en mi corazón.como que si fueras mi propio hijito a pesar de que seas tan malo te amo con todo mi amor
GOLD member / Miembro de oro- me encanta el oroooo ,como se toca ,como se huele ,como come . Jajajaj, estos mejores momentos de la ***** dorada son muy graciosos.😂😂 A mi no me gusta el oro tanto como a este metalúrgico .
samay Jiménez borja el que quieres ver ? De todos modos tenemos la mejor póliza segura , el papolla de Austin Powers ! -el que ? Nº2 -Su papoya. Dr-supapolla Dr-que es un soplapollas ? …………
Critico de cinez estos doblajes fueron u a idea de marketing que funciono pero tiene su lado oscuro desde mi opinion. La primera parte fue doblada por Joaquin Diaz como dr maligno la eterna voz de Jack Lemmon o el Maestro Shiffu en las dos primeras de king fu panda y Luis posada la voz de Sparrow mejor que las de Flo. Pero el Informal estaba de moda y la pelicula era una coña- homenaje a las de espias de los 60. Pero el lado oscuro es que se hacen truños en doblaje tanto Flo como Segura como Hotel Transilvania y el que se lleva el dolor de oidos es Bayona si el de Parque jurasico world 2 doblando a superman en Batman la lego la pelicula. Me la jodieron para ir al cine a verla.
@@VICTORARAGONESESBOLIVAR Por favor, el doblaje de Florentino elevo la gracia de estas peliculas un 200%. Y no es que el hombre no estuviera ducho en doblar cosas, dado que el informal precisamente se basaba en eso.
Gracias, es que veras yo desconozco del doblaje español, ya que soy mexicano... pregunte eso puesto que un youtuber que sigo llamado Escardi el cual también es doblador y tiene una voz muy similar a la de Florentino Fernández, por eso me entro la duda
Algunas voces son excelentes como la del Doctor Malito y Austin Powers, pero el resto es demasiado español y sin respetar la esencia de los personajes principales
Diego Cardona Eso fue por, si no me equivoco, la primera pelicula fue doblada respetando mas la version original. Que paso? Pues que no gusto mucho y se decidio meter un humor mas español en las siguiente para que gustase mas, cosa que consiguió
ENORME, que tiempos aquellos jajajaj como echamos de menos el universo de Austin Powers y el doblaje de Flo
Las peliculas de austin powers fueron geniales!
Son!
Sin el doblaje de Florentino Fernández no serian mas que una sombra de lo que son
Y siguen siendo geniales!!!
@@Freakmaster-yg8siqué jodwn con los doblajes
@@ringomo6 nono nada más quería recordarles a todos el tremendo actorazo de doblaje que es ese hombre. Esto no tiene nada que ver con la guerra de doblajes.
Solo hay dos cosas que no soporto en este mundo, la gente que es intolerante con otras culturas... y a los holandeses
Jajajajaja
Que paradoja
Abuelito5 q
Govir
Abuelito5 GOLD MEMBER es un Holandés
@@jlnovogago ese es el chiste
Recuerdo que leí la reseña de la caja del vhs en un vídeo club, decía Austin Powers debe enfrentarse a Goldmember quien tiene los testículos de oro 🤣
3:59 ese es john travolta wtf
Hey hey, capullos. ¿Tengo tiempo para un último cigarrillo y una crempo?
2:50 "me permite atorarle el arenque " 😂😂😂😂 mori
"Dorarle" dice "Dorarle", refiriendise a cubrirle el pene con oro fundido como costumbre retorcida que tiene xdd
La respuesta es no, puto holandes de los cojones
Dorarle! Jajajajajaja
Gracias. Saludos desde Zaragoza.
increíble creación la del Holandés (y el doblaje es supremo)
🤮🤮🤮🤮🤮
3:20 🤣🤣🤣🤣
Miembro de oro es doblado por Javier amilibia fallecido en 2014
Creo que era por hacer la broma del acento catalán de Miembro de oro.
@@peplluisrex Es acento Holandés. El actor de doblaje imita a Louis Van Gaal. (siempre positivo nunca negativo 😂)
No se cómo se entienden con lo raro que hablan. . . Cada vez hablo más buena 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
❤Austin Powers❤ es lo MÁXIMO ❗
50 personas son siempre negativas nunca positivas y no quieren una cigarra y un tortiro
92
93
Te quiero mucho dr malito eres mi hijo y mi bebe de mi corazón yo te adopte en el alma y en mi corazón.como que si fueras mi propio hijito a pesar de que seas tan malo te amo con todo mi amor
Como puedo ver las películas completas de Austin Powers
El lider supremo snoke
Ahi fue donde quedo el agente que esta con austin powers despues del disparo en la cabeza en kingsman....
Att naomi ordoñez tu fans
Jajaja yo tambien quiero que me brilla la popoya cómo oro cuando me desnude😼💥
Yo no hablo esa jerga holandesa tan rarota
Mike Myers Austin Powers golmber cast SETH Green Robert Wagner Burt Bacharach
Puede que usted no quiera destruir la mundo ... pero yo siiiiiiiiii
Pues si esto es lo mejor de la peli...
Es solo un personaje de la peli
EL PAPOYA DE AUSTIN POWERS
EL ¿QUE?
@@Freakmaster-yg8si zupapoya doctor maligno...
@@cristo6901 ¿zu papoya?¿que es un suplapoya?
Suplapoya no su papoya,papoya papa
0:12
GOLD member / Miembro de oro- me encanta el oroooo ,como se toca ,como se huele ,como come .
Jajajaj, estos mejores momentos de la ***** dorada son muy graciosos.😂😂
A mi no me gusta el oro tanto como a este metalúrgico .
dnd podría verla? saludos
samay Jiménez borja el que quieres ver ?
De todos modos tenemos la mejor póliza segura , el papolla de Austin Powers !
-el que ?
Nº2 -Su papoya.
Dr-supapolla
Dr-que es un soplapollas ? …………
Quien doblaba a miembro de oro y michael caine?
Critico de cinez estos doblajes fueron u a idea de marketing que funciono pero tiene su lado oscuro desde mi opinion. La primera parte fue doblada por Joaquin Diaz como dr maligno la eterna voz de Jack Lemmon o el Maestro Shiffu en las dos primeras de king fu panda y Luis posada la voz de Sparrow mejor que las de Flo. Pero el Informal estaba de moda y la pelicula era una coña- homenaje a las de espias de los 60. Pero el lado oscuro es que se hacen truños en doblaje tanto Flo como Segura como Hotel Transilvania y el que se lleva el dolor de oidos es Bayona si el de Parque jurasico world 2 doblando a superman en Batman la lego la pelicula. Me la jodieron para ir al cine a verla.
Javier amilibia era miembro de oro.este actor murió en 2014 y Michael Caine lo dobla Jesús Ferrer fallecido en 2011
@@martingonzalezpaz8865 Vaya manera de joderse uno el día. Ahora me entero que el doblador de miembro de oro se murió.
Michael Caine era Jesús Ferrer (1941-2011) y el que doblaba a miembro de oro falleció en 2014 con apenas 50 años
@@VICTORARAGONESESBOLIVAR Por favor, el doblaje de Florentino elevo la gracia de estas peliculas un 200%. Y no es que el hombre no estuviera ducho en doblar cosas, dado que el informal precisamente se basaba en eso.
¿Snoke?
Hasta que alguien mas lo nota
1:46...........osea te odias a ti mismo?
2 cosas que no soporto la gente que es intolerante con calcultura de otros pueblos ..... Y los holandéces :v
el acento parece portugues
Pues es catalán jajajaja
Pues yo diría que es un acento holandés bastante conseguido.
De casualidad el Doctor Malito es doblado por Escardi?
Diego Cardona Casi todos los doblajes los hace Florentino Fernández (Flo)
Gracias, es que veras yo desconozco del doblaje español, ya que soy mexicano... pregunte eso puesto que un youtuber que sigo llamado Escardi el cual también es doblador y tiene una voz muy similar a la de Florentino Fernández, por eso me entro la duda
Diego Cardona También se quien es Escardi y la verdad es que si, sus voces impostadas son muy similares
Diego Cardona Doctor Maligno*
😂😂😂
Esta pelicula siempre memparecio muy idiota para ser graciosa
me gusta mas el español latino
¿Le damos un aplauso y le dejamos que se vaya?
Pues que haces viéndolo en castellano?
guao puede ser la lengua materna de sur america pero no saben pronunciar el ingles
no soy mexicano soy venezolano jiripollo
hugo roberto mejor así??? 😁
Algunas voces son excelentes como la del Doctor Malito y Austin Powers, pero el resto es demasiado español y sin respetar la esencia de los personajes principales
Diego Cardona demasiado español 😂 esta doblado al español ¿ que esperas?
Me refiero al hecho de que no respetan los acentos y los modismos, suena bien pero le ponen demasiado de la jerga española
Diego Cardona Eso fue por, si no me equivoco, la primera pelicula fue doblada respetando mas la version original. Que paso? Pues que no gusto mucho y se decidio meter un humor mas español en las siguiente para que gustase mas, cosa que consiguió
gustos extraños...
ramon valdes Nos va este tipo de humor, que se le va a hacer