He says 'Link you're the best' in the French version. I only know tiny bits of Japanese but I noticed the English had deviated quite a bit from the original in other lines too.
Also, all shipping conjecture aside: he's just a genuinely well-intending, upbeat guy who cares about his friends, is proud of his culture and acts like a responsible dude when he's not being an over-excited dork. that's a friend I'd want to have in general.
Eject I agree so much with you! I really dislike all the shipping they do but well. I understand we can all do what we want. But seriously I think just like you! :)
Even though I am apart of the shipping part of the fandom and I do respect everyone's opinion; if we just take a step back from that, honestly, I couldn't agree with you more. Maybe that's why I absolutely loved his character from the beginning lmao.
sidon eng dub: pardon me, but you're a hylian aren't you? perhaps you'd have a moment to talk... sidon latin spanish dub: HA I KNEW IT you're a hylian ain'tcha? we HAVE to talk!
I do too, which is so weird, because usually the german voice overs for video games are... not great. I'm so used to switching to english when I can that it's kind of jarring to prefer the german version for once.
Say hey, there! Young one! Up top! Above you! Pardon the entrance, but you're a Hylian aren't you? I was hoping perhaps you'd have a moment to talk! Well, Link, here we are. Looks like this is where the real work starts. Best of luck. Nice job cutting the water flow off of this Divine Beast. Show the enemy no fear. I'll see you back at Zora's Domain. Farewell. Finish the job, Link.
in german, french (and i think also in japanese) he says "link youre the best" at the end which is very cute and I dont undersrand why in englisch it was like oh yeah finish the job?! o.O
Shiromy2109 yeah, in italian too they let him say "you're the best, link! " and it surprised me a lot cause usually italians change dialogues, but I'm happy :')
Ma in realtà non è vero quasi per niente eh, le uniche volte che l'adattamento apporta modifiche allo script originale è per andare in synch con il labiale o per rendere sensata una battuta o un gioco di parole. Non spaliamo merda su noi stessi, per cortesia
It seems like only the German's realized that landing after such a jump required at least a small grunt or some form of sound. I'm surprised that not even the Japanese got that. Also, somehow all of the dubs felt pretty good, even if some were better than others. I guess you can't give Sidon a bad voice
This is almost frustrating to watch. Depending on the language you play it in, Sidon sounds and behaves like a completely different character. English speakers get a soft-spoken and formal prince who's fond of exaggerated hand movements that don't suit his tone of voice. Spanish (both Latam and European) speakers get an enthusiastic and energetic prince. The Russian and Japanese versions sound more fierce, matching how dire the situation is supposed to be for his people, but not at all matching the grandness of his gestures (sort of like the English version, but without the strange calmness). Germans have a prince so friggin' innocent that he announces when he's about to jump (adorable, if a little younger than Sidon's supposed to be), and I don't even know what the French version is trying to imply. Ah well. Still the best fish prince.
In French, I noticed how he says ”Come here, I need to talk to you” and at the end, “You’re the best Link!” From slight distrust to curiosity, then determination, admiration and loyalty to the hero of Hyrule.
@@gkguido055 now I'm confused by the fact that I -someone from laitn america- didn't knew that, also by the fact people would say latin america spanish, why not just stay with latin spanish? and thanks for letting us know that
To me as a German the English version just seems so.... bored...? Especially in the first scene. Sidon makes an exaggerated hand movement but the English voice is so calm... No one would have such a calm voice when making such a hand movement. :D Also, in some languages he sounds so adult, whereas for me he always felt like mid-20s or something :D
countcain24 Er ist älter als 100. Seine Schwester ist ja Mipha und er kannte sie ja noch. Er hatte ja ab und zu mal erzählt dass sie als er noch klein war lebte.
Kt Grs Ja schon, aber Mipha war ja auch keine alte Omi, obwohl sie in ihrer Erinnerung sagt, dass sie älter ist als Link. Ich glaube die Idee war, dass Zora viel langsamer altern als Hylianer und dadurch erst mit über 100 ca. so weit sind wie Hylianer mit Anfang 20. Und das meine ich damit, wenn ich schreibe "kam mir wie Mitte 20 vor". :)
countcain24 Also ganz ehrlich, der deutsche Dub von BotW ist einfach super geworden. Auch wenn die deutsche Synchro im Trailer noch etwas streng zu beobachten war, so ist das Endprodukt eines, was mit Liebe gemacht wurde. Ich liebe die Recken und ihre ausgewählten Synchronstimmen. Aber ich finde es witzig, dass Nintendo in BotW toten Charakteren mehr Tiefgang und Charakter gibt, als in den neuen Paper Marios den lebenden Charakteren, ich weiß, dass man die Spiele nicht vergleichen kann.
@@Desvarian my bad. I've seen lots of people refer to the Latino Spanish as Hispanic. As a half Latino Spanish half European Spanish myself, I should've known better. Thank you for the small piece of information
@@sergipalfar9076 No problem, bro. Sorry if I've sounded rude, I wasn't trying to. I probably missunderstood some term. I'm from Spain and every time I hear people on the internet that seem to be from an English speaking country talk about this stuff, I use to step to the conversation
Fun fact: Sidon's Lat Spanish voice actor is the OFFICIAL voice actor for Ryan Reynolds in all of his movies, they've actually met in real life, and yes, his Deadpool is fantastic! 😍
Eject LMAO I actually did not really like the over exaggerated emotion that generally European and Latin spanish gives when voice acting, but I did like that both at the end, Sidon encouraged Link even more saying he was the best.
Tony Spaghettoni I like to think that exact exaggeration is quite in-tune with this character, since he's already so physically dramatic, and a lot of his lines shift from 'indoor' voice to literally excitedly capslock-yelling in your face, but in a nice way. LOL
Eject Yeah I do love that about the character, what I meant to say is that THAT tone is WAY too common in Spanish. Almont as if stereotypical of all dubs in spanish, and I would've liked it to be a bit different, buuuuuut no. The exaggeration in the character is nice, but hearing again the same voice acting Spanish does tires me
Oh lol is it? I think it sounds pretty normal xD and I am a latin american spanish speaker myself. I have always thought that european spanish is too "flat"; perhaps our way of speaking does give that image of being exaggerated to those who are not too accustomed to it xD
I couldn't add the alternative cutscene meeting Sidon because I don't have the game and find that cutscene in every language and without commentaries messing up is basically impossible.
Google Traductor and my Searching skills, and sometimes mixing 2 audios, cause some languages like german and french there are only let's plays commented.
He's a treat to listen to in any language. ^_^ German Sidon had me in a fit of giggles at "Und hopp!" and I apparently remember enough high school French to get about half of what French Sidon is saying. XD
Just to be clear here: _‘Und hopp!’_ in German does _not_ mean ‘And … jump!’; Sidon isn’t announcing his jump. ‘Hopp’ is just an interjection, just like Link says ‘hyup’, ‘ha’, ‘ho’ when jumping.
Idk why but I preferred German, maybe cause I really like the sound of German in general. I've had mixed reviews of the German dub from friends (some thought it was awful, some liked it) but I didn't find any problems. But then again, I'm not a native speaker ahah.
@@michelleh.4032 Die deutschen synchronsprecher machen ihren job besser als die orginalen. Musst du nur mal disneyfilme im vergleich englisch-Deutsch ansehen. Scar aus könig der löwen ist das beste beispiel. Die Englische Stimme einfach grauenhaft.
personally (as a german) I like the german, Italian and Russian the most! I like how he sounds like he and link are already good friends in the german one, right after they just met (makes me really feel like him being a super positive and nice guy!) and the Italian and Russian one just fit him pretty good! and they sound really nice. I just wish that the English voice would have been a bit more... carefree?? I mean, he is a positive person and considers link as his best friend so it would have been nice if his voice and words would have softened a bit more. But still, fish husband is cute with any language
Do you speak Russian and Italian? Sorry for the dumb question, but I don't understand the other languages well enough to know how his personality was translated, like you seem to.
Japanese and German versions are definitely my favorite. Though I always imagined Sidon with a deeper voice in my head, mainly cause his body is so big lol.
didn't anybody notice that in Spanish Latam Sidon says "Link... yo confio en ti" and in English it means "Link, I believe in you!" so heh im crying right now
Wow Germany actually did a good job at finding the right voice. Sounds very like a man in his mid twenty and that's what I imagine Sidons age to be. Normally they fuck up every dub they try to do especially in games.I think German, Italian and Russian fit him really well.
I like the Latam Spanish voice, it sounds so energetic. And the way the french one said "Link" is kinda funny to me :3 also italian always makes things sound like they belong into a different genre to me, dont know why!
Ahahah maybe because you aren't use to listen to the Italian language, I think Italian is one of the dubs that fits the best for every character because they give a perfect balance of emotions. (yes, I'm Italian XD)
Kroniso I like the french dub (And I'm french) but I should admit that the Spanish Lat. version is amazing. Maybe it's because I never heard a Spanish dub of this qualitie but I advise you to play in Spanish dude :D
00:00 Japanese 1:26 English 2:52 Spanish Latam 4:18 French 5:44 Italian 7:10 German 3:35 Spanish Europe 10:00 Russian I didn’t see anyone else do this so I though I would if anyone was looking for a specific language
Oh god I usually don't like the spanish (european) voices for my favorite characters but they did a very good job with Sidon! I think the voice fits him perfectly. Finally, haha
Sidon: breathes
Me: god is real
Tabris Tardis where?
666 likes
Tooths flashing intensifies*
god is real tho? (haha i know that was a joke btw )he is tho
@@IvanGarcia-mi7lz GOD IS EVEN MORE REAL 😩
Still hot in all languages.
true * 0 *
right
Chaton Brutal G&K yes
Chaton Brutal G&K
the perfect husbondo
Chaton Brutal G&K Sidon is the only one who makes German not sound so harsh.
I'm triggered on how "Link, you're the best" became "Finish the job, Link"
ak4ma yeah I just have this impression that French voice is way more cheery than the English one but still love both
In the Spanish versions (both Latin and European), he said "Link, I'm believe in you!"
I wish he'd tell me that in the English version lol.
ak4ma In German Sidon says something like "Link, you're really great/awesome"
ak4ma Even in the German version it says "Link, you're the best" . why do the english dubs always fail?
He says 'Link you're the best' in the French version. I only know tiny bits of Japanese but I noticed the English had deviated quite a bit from the original in other lines too.
I love how the German dub has him saying, "And jump!" when he jumps down from the tower. It's so cute!
glamgirlsg Although I don't know much German, I caught that. Pretty funny!
glamgirlsg I laughed so hard, I almost wish they did that in all the languages 😂
glamgirlsg Yes! I don't know why they did that, but it's very cute! I like the German voice.
We always do that in German XD
glamgirlsg
But I don't like it how he just says: "Ja, du!".
It sounds a bit unpolite.
This Guy has a sexy voice in every language
Professionalism Trash And your head is so sexy XD
Latam spanish gets me...
I’m sorry but y’all strange
@@user-pj3wn1hy4y shut up chungus
The italian voice is from one of naruto's characters, i only don't remember who
Sidon is one of the sweetest characters in the game :3
SUCH A GOOD BOY
Tigerplossom and more gay
Tigerplossom He said Link is the best in the French version.
Tigerplossom true
Tigerplossom
He is Fishbro after all.
The Japenese ver. sounds more energetic and heroic, while the English ver. makes him sound mysterious and formal. I still love him either way
i think the english version makes him sounds like a soft person and formal
Puffy Bubby In italian He is on the middle of that moods
Same here
then the american spanish is plasma,no?
Omg i thought the same thing!!!
Also, all shipping conjecture aside: he's just a genuinely well-intending, upbeat guy who cares about his friends, is proud of his culture and acts like a responsible dude when he's not being an over-excited dork. that's a friend I'd want to have in general.
Eject I agree so much with you! I really dislike all the shipping they do but well. I understand we can all do what we want. But seriously I think just like you! :)
Even though I am apart of the shipping part of the fandom and I do respect everyone's opinion; if we just take a step back from that, honestly, I couldn't agree with you more. Maybe that's why I absolutely loved his character from the beginning lmao.
I hope that the fandom doesn't ruin him. He's a good and innocent guy, and most of the fandom thinks he wants to be their boyfriend. It's just weird.
@@jewelminess how can a fandom ruin a character.. just look at the canon material and you'll be fine??
It was such an awesome feeling when he cheered you up after a tough fight when fighting up to zoras domain.
sidon eng dub: pardon me, but you're a hylian aren't you? perhaps you'd have a moment to talk...
sidon latin spanish dub: HA I KNEW IT you're a hylian ain'tcha? we HAVE to talk!
Haha
I prefer the european spanish xd
I JUST DIED OF LAUGHTER
@@Zane0744 no seas mamon
Xdxdxd aweboo
"Und hopp!" why is that so cute askfbdbfwkfiah
Black_Blossom _It means like, the sound of a jump is "hopp"_
Mimi yea, I know :3 its so precious
Black_Blossom Cause it's german🌚🌚🌚🌚
Black_Blossom Ikr? Luckily I can understand what he is saying :)
CreepyMiku :3 same,, German is such a cool language man 👌 and I personally think it's super cute too!
* Multilanguage fangirling *
The German voice is so precious
Saltsyra "on top"
Yes
@@angelar.6750 He legit says 'Und hopp' which means 'and hop' xDD
On scale of one to ten I say over one-hundred
Why thank you
The German version was exactly how I imagined him to sound like. The English version was okay, but I really prefer the German version.
Same
I do too, which is so weird, because usually the german voice overs for video games are... not great. I'm so used to switching to english when I can that it's kind of jarring to prefer the german version for once.
Say hey, there! Young one! Up top! Above you! Pardon the entrance, but you're a Hylian aren't you? I was hoping perhaps you'd have a moment to talk!
Well, Link, here we are. Looks like this is where the real work starts. Best of luck. Nice job cutting the water flow off of this Divine Beast. Show the enemy no fear. I'll see you back at Zora's Domain. Farewell. Finish the job, Link.
@@Yanara126 teheyre the best of all
Yeah same now I want to know German because I don’t know what he’s saying
I'm fangirling like a piece of shit *-*
m o o d
in german, french (and i think also in japanese) he says "link youre the best" at the end which is very cute and I dont undersrand why in englisch it was like oh yeah finish the job?! o.O
Shiromy2109 yeah, in italian too they let him say "you're the best, link! " and it surprised me a lot cause usually italians change dialogues, but I'm happy :')
Ma in realtà non è vero quasi per niente eh, le uniche volte che l'adattamento apporta modifiche allo script originale è per andare in synch con il labiale o per rendere sensata una battuta o un gioco di parole. Non spaliamo merda su noi stessi, per cortesia
In Latin Spanish he says "I trust you, Link!"
In Russian he said "I belive in you"
UND HOPP!
So ,,German"... OK! (Also Deutsch... OK!)
Loool
Sieht aus als währst du der einzige deutsche Kommentar hier
Hach,ich liebe den deutschen Sidon...
It seems like only the German's realized that landing after such a jump required at least a small grunt or some form of sound. I'm surprised that not even the Japanese got that.
Also, somehow all of the dubs felt pretty good, even if some were better than others. I guess you can't give Sidon a bad voice
THANK YOU! You´re the only comment I saw who mentioned that! thank´s xD totally agreeing with you
Truuuue
Germans always try their best in translation haha
He also says "And, jump!" as he's jumping down.
and that's the cutest thing ever
italian , japanese,german,spanish looks cool and suits for sidon's character
Karina Safira which spanish european or latin american
Neftali Carrera latin american
the italian dub is fucking hot
Spanish European be like "COOL U HYLIAN, HEAR ME OUT DUDE" Compared to "Hi stranger hylian can we talk?"
hiimstupid He doesn’t really say that but whatever.
Hottest LGs:
Spanish
French
Japanese
German.
Thatsgirl9
Lat. Or Euroup?
And Italian
Gonna add English to this
@@gabbo1730 Always Europe
Am I the only one who really wants to cry because he is so perfect??
No. I do too beCAUSE HE'S SEXY TOO!
I'm crying
I'm still crying
epic fish man
ln both Japanese and Italian: Link! you are the best!
tesin humo In french also :)
In german he says:"Link, you really are great!" ^^
In Spanish: "Link, I believe in you!"
and then you got english: finish the job
buu English buuuu
It's so cute the way sidon say 'you're the best, link!' In the frenh version.
clocloc RPG He says the same in german.
I think the english version is fals translatet or they hate the bromance.
T'es le meilleur, Link !
ikr??? THIS IS SO CUTE
Also in Italian
Finish the job link.
This is almost frustrating to watch. Depending on the language you play it in, Sidon sounds and behaves like a completely different character.
English speakers get a soft-spoken and formal prince who's fond of exaggerated hand movements that don't suit his tone of voice. Spanish (both Latam and European) speakers get an enthusiastic and energetic prince. The Russian and Japanese versions sound more fierce, matching how dire the situation is supposed to be for his people, but not at all matching the grandness of his gestures (sort of like the English version, but without the strange calmness). Germans have a prince so friggin' innocent that he announces when he's about to jump (adorable, if a little younger than Sidon's supposed to be), and I don't even know what the French version is trying to imply.
Ah well. Still the best fish prince.
Leafie the Great Yup, same thought here.
What about the Italian voice?
In French, I noticed how he says ”Come here, I need to talk to you” and at the end, “You’re the best Link!”
From slight distrust to curiosity, then determination, admiration and loyalty to the hero of Hyrule.
w-hy-.13 latam is short for latin america.
@@gkguido055 now I'm confused by the fact that I -someone from laitn america- didn't knew that, also by the fact people would say latin america spanish, why not just stay with latin spanish? and thanks for letting us know that
Sidon's french voice is so hot omg he is like "Let's go link let's buy some croissant" omg omg OMG
Hairrokit that's kinda rascist lol
Do you even know what the definition of racism?
I find that funny (and i m french)
Furryaoi Croissants aren't even french, dude xD
They are. en.wikipedia.org/wiki/Croissant
I find that the German version suits his character the most,, so imma make that my own lil headcanon :3
I love the german Sidon so much!!
Sissy From Shiganshina Me too but my favourite is the frenche sidon and japanese sidon
same 😔🖐🏻🥺
Sexy in every language
In Latam Spanish, Sidon, Deadpool and Christian Grey have the same voice
leo los dos primeros: (: leo el ultimo : ):
Sailorfrix Lol, that's a pretty interesting combination
Sailorfrix James from pokemon and Mousse from Ranma.
Jamememes
he also voices the joker in dark knight
To me as a German the English version just seems so.... bored...? Especially in the first scene. Sidon makes an exaggerated hand movement but the English voice is so calm... No one would have such a calm voice when making such a hand movement. :D Also, in some languages he sounds so adult, whereas for me he always felt like mid-20s or something :D
countcain24 Er ist älter als 100. Seine Schwester ist ja Mipha und er kannte sie ja noch. Er hatte ja ab und zu mal erzählt dass sie als er noch klein war lebte.
Kt Grs Ja schon, aber Mipha war ja auch keine alte Omi, obwohl sie in ihrer Erinnerung sagt, dass sie älter ist als Link. Ich glaube die Idee war, dass Zora viel langsamer altern als Hylianer und dadurch erst mit über 100 ca. so weit sind wie Hylianer mit Anfang 20. Und das meine ich damit, wenn ich schreibe "kam mir wie Mitte 20 vor". :)
countcain24 Achso😂😂
countcain24
Also ganz ehrlich, der deutsche Dub von BotW ist einfach super geworden. Auch wenn die deutsche Synchro im Trailer noch etwas streng zu beobachten war, so ist das Endprodukt eines, was mit Liebe gemacht wurde.
Ich liebe die Recken und ihre ausgewählten Synchronstimmen.
Aber ich finde es witzig, dass Nintendo in BotW toten Charakteren mehr Tiefgang und Charakter gibt, als in den neuen Paper Marios den lebenden Charakteren, ich weiß, dass man die Spiele nicht vergleichen kann.
I feel the same being italian,the english just sounds plain.....
And people say German sounds scary! Sidon seems so much sweeter in German, somehow.
thx for the "spanish latam"
a lot of english people think that all the spanish speakers talk the same spanish XD
Actually, most people think of the Hispanic accent when they hear the word Spanish, rather than the European accent
But there's not such thing as an _"Hispanic Accent™"_ either! It's the same as in English or any other language, there's a lot of ways of speaking.
@@Desvarian my bad. I've seen lots of people refer to the Latino Spanish as Hispanic. As a half Latino Spanish half European Spanish myself, I should've known better. Thank you for the small piece of information
@@sergipalfar9076 No problem, bro. Sorry if I've sounded rude, I wasn't trying to. I probably missunderstood some term. I'm from Spain and every time I hear people on the internet that seem to be from an English speaking country talk about this stuff, I use to step to the conversation
@@Desvarian nah no worries bud, you didn't sound rude at all, really. and again thanks for the info
Japanese, Latin Spanish, and German are the best ones imo.
The fish man is too fine for this world.
Sidon A.K.A EVERYONE'S ZORA HUSBANDO X(
0:00 Japanese
1:26 English
2:52 Spanish Latam
4:17 French
5:43 Italian
7:09 German
8:35 Spanish Europe
10:00 Russian
Russian, German and Italian are freaking perfect for him
Yes
@Theli mega "vikindio" xD
acepta que son los que suenan mejor.
thanks
I'm in this too deep, watching Link and my husbando speak in diferent languages....
Fun fact: Sidon's Lat Spanish voice actor is the OFFICIAL voice actor for Ryan Reynolds in all of his movies, they've actually met in real life, and yes, his Deadpool is fantastic! 😍
Mmm, love the Spanish Sidons! Those particular variations suit his look/personality REALLY well, imo.
Fuck it. NEW HEADCANON.
I know, right? :,DD
Eject LMAO I actually did not really like the over exaggerated emotion that generally European and Latin spanish gives when voice acting, but I did like that both at the end, Sidon encouraged Link even more saying he was the best.
Tony Spaghettoni I like to think that exact exaggeration is quite in-tune with this character, since he's already so physically dramatic, and a lot of his lines shift from 'indoor' voice to literally excitedly capslock-yelling in your face, but in a nice way. LOL
Eject Yeah I do love that about the character, what I meant to say is that THAT tone is WAY too common in Spanish. Almont as if stereotypical of all dubs in spanish, and I would've liked it to be a bit different, buuuuuut no. The exaggeration in the character is nice, but hearing again the same voice acting Spanish does tires me
Oh lol is it? I think it sounds pretty normal xD and I am a latin american spanish speaker myself. I have always thought that european spanish is too "flat"; perhaps our way of speaking does give that image of being exaggerated to those who are not too accustomed to it xD
Spanish versions are so goooood
Fan's Madness Fetishes Se me hacía raro no ver a latinos insultando XD, un clásico de nosotros.
@@AngelSebastianLeonlos españoles de españa y latinos peleando por quien tiene los peores doblajes es algo normal ya
I couldn't add the alternative cutscene meeting Sidon because I don't have the game and find that cutscene in every language and without commentaries messing up is basically impossible.
SuperLomi what?! you dont have the game? you must be kidding me! go buy it!
I want trust me, but no money :'(
SuperLomi How do you make these videos then?
Google Traductor and my Searching skills, and sometimes mixing 2 audios, cause some languages like german and french there are only let's plays commented.
@@OverLomi if you need German cutscenes I would recommend the German let's player Domtendo, he usually doesn't talk over in game cutscenes
I like the german version the most. It sound very sweet and clear. Sidon is also very sweet. It's the perfect voice for him :)
Sidon: *speaks in my language*
Me: *screams*
I love the fact that you inserted a little clip where he poses at the end of the video, nice touch c,:
Spanish Latam, French,English, Japanase and Spanish Europe are just perfect 😍😍
Love how they sometimes say different things^^
I think that the Italian and the German voice fit the best :3
I Think It too (as An italian)
as italian i think the same !!
Everyone's talking about how hot Sidon is...
And I'm just over here noticing you outfit-matched the languages as best as you could and I love it XD
WAIT THAT’S SO COOL HOW DID YOU EVEN NOTICE THAT
I like the german, italian and spanish europe dub in that order
I just really love the German one.
spanish Latam, German and russian all suit him so well !
Japanese, french, german and spanish are my favorites
He's a treat to listen to in any language. ^_^ German Sidon had me in a fit of giggles at "Und hopp!" and I apparently remember enough high school French to get about half of what French Sidon is saying. XD
French sidon was kinda cringe sadly :( (I’m Canadian French tho so he was kinda weird)
I really dig the German.
Just to be clear here: _‘Und hopp!’_ in German does _not_ mean ‘And … jump!’; Sidon isn’t announcing his jump. ‘Hopp’ is just an interjection, just like Link says ‘hyup’, ‘ha’, ‘ho’ when jumping.
Russian ♡ italian ♡ european spanish ♡ german ♡ Japanese ♡ my top 6
In Latam version Sidon also can say that he is a memeber of the team Rocket and an anti-hero, lol
Larga vida al Guajolote Macías
Italian and German. The best
(I'm italian) i like The italian French German And English
As always
Idk why but I preferred German, maybe cause I really like the sound of German in general. I've had mixed reviews of the German dub from friends (some thought it was awful, some liked it) but I didn't find any problems. But then again, I'm not a native speaker ahah.
Midna78 👿👿👿
Midna78 disagree I like all voices except for Impa‘s but no one likes Impa‘s german voice 🤷🏻♀️
@@michelleh.4032 Die deutschen synchronsprecher machen ihren job besser als die orginalen. Musst du nur mal disneyfilme im vergleich englisch-Deutsch ansehen. Scar aus könig der löwen ist das beste beispiel. Die Englische Stimme einfach grauenhaft.
As a german i like all the voices except miphas. I just got annoyed with her voice, she always sounded like she was about to faint
personally (as a german) I like the german, Italian and Russian the most! I like how he sounds like he and link are already good friends in the german one, right after they just met (makes me really feel like him being a super positive and nice guy!) and the Italian and Russian one just fit him pretty good! and they sound really nice. I just wish that the English voice would have been a bit more... carefree?? I mean, he is a positive person and considers link as his best friend so it would have been nice if his voice and words would have softened a bit more. But still, fish husband is cute with any language
Do you speak Russian and Italian? Sorry for the dumb question, but I don't understand the other languages well enough to know how his personality was translated, like you seem to.
my favourite voice of sidon is german
now i have an excuse to watch the sidon cutscenes over and over again
Same-
i love the way Sidon says "you're the best Link" in french
Japanese and German versions are definitely my favorite. Though I always imagined Sidon with a deeper voice in my head, mainly cause his body is so big lol.
(Shakes iPhone) WHY ARE YOU NOT REAL?!
For the first time I loved sonething in German
Oh my gods
♡
Latam Sidon: link! I belive in you!!
didn't anybody notice that in Spanish Latam Sidon says "Link... yo confio en ti" and in English it means "Link, I believe in you!"
so heh im crying right now
I love his Japanese voice. Really suits him. What a badass
I just love the German Sidon so freaking much! My heart skips a beat everytime!!😖he is the cutest and just how I imagined him to be
Wow Germany actually did a good job at finding the right voice. Sounds very like a man in his mid twenty and that's what I imagine Sidons age to be. Normally they fuck up every dub they try to do especially in games.I think German, Italian and Russian fit him really well.
Joe Germany makes pretty good dubs, actually... except anime and games. Those dubs are horrible.
Well he's over 100 years old but okay...
@@justsomeone3703 The older german anime dubs are pretty good. Like Sailor Moon, Inuyasha and so on. But recently they have gotten bad yes...
Still can’t get over how at the bridge when you first meet him he spreads his arms and asserts dominance
I'm italian and I love italian way to dubbing, but for Sidon the best acts are spanish (both spanish).
Matteo Madrucci concordo pienamente. La voce italiana gli sta molto meglio
Avrei detto il contrario, ma va bene: i gusti son gusti
I like the Latam Spanish voice, it sounds so energetic. And the way the french one said "Link" is kinda funny to me :3 also italian always makes things sound like they belong into a different genre to me, dont know why!
Ahahah maybe because you aren't use to listen to the Italian language, I think Italian is one of the dubs that fits the best for every character because they give a perfect balance of emotions. (yes, I'm Italian XD)
After listening to the characters, I am split between French and Spanish Latam to replay with now that the subtitle update it out.
Kroniso I like the french dub (And I'm french) but I should admit that the Spanish Lat. version is amazing. Maybe it's because I never heard a Spanish dub of this qualitie but I advise you to play in Spanish dude :D
The Russian one and the german.. OOOOOH MAN 💗
ok but why is no one talking about how he says "you can do it" last thing before the tower emerges from the water in the german version that's so cute
English: "Finish the job, Link..."😏
Latam Spanish: "Link! I believe in you!"😄
Fan's Madness Fetishes
2:46
Russian: "Link, I believe in you. Link! You can do it!
glad to see the German localisation keeps Sidon's character as he is in the Japanese version, unlike English. Wasn't expecting that! :D
Most comments find the german one really cool, and its heartwarming for me being a German
As a French, I really like his French voice and his lines (T'es le meilleur Link ! *-*). But really, all the dubs are awesome !
The "ABOVE YOUUUUUUUUU" is so funny xD
Japanese, Spanish LatAm, and German are so wholesome. Love this fish boy in every language.
Watching this to figure out what language Sidon sounds hottest so I can change my game settings
Literally me
Sidon: * Japanese Version *
GOD IS GOOD!
I love the German one
Not because I'm German or anything but because he announces his jump
"Und hopp!" So precious😭
00:00 Japanese
1:26 English
2:52 Spanish Latam
4:18 French
5:44 Italian
7:10 German
3:35 Spanish Europe
10:00 Russian
I didn’t see anyone else do this so I though I would if anyone was looking for a specific language
Link understands all languages lol
Und hopp xD german was the best
Oh god I usually don't like the spanish (european) voices for my favorite characters but they did a very good job with Sidon! I think the voice fits him perfectly. Finally, haha
Sidon : exist
Every player : guess I'm gay
1) Japanese
2) Latino Spanish
3) Russian
4) German
5) Italian
6) French
7) European Spanish
8) Engrish
Same
In my opinion the Japanese and German voices are the best.~
I can’t believe there’s so many people thirsting after a shark man
sexy fish ...
Love how in English he sounds like a real formal and collected British guy
The German dub have a very sweet voice... Amazing ! French are great too
Fun fact: The Italian voice actor for this guy is also the Italian voice actor for Kristoff in Frozen!
OMG THE SPANISH VERTION IS HOT THO😍😍😍HE'S SO SWEET
Honestly? German, Russian and Italian sound the most fitting ❤️
Guess I am in love with all the voices... Specially the Spanish, Italian and German one's.