Gente! Quiero aclarar que tuve algunos problemas con los nombres de las personas que hicieron el doblaje! sin querer puse nombres equivocados sin querer ya que no conozco a los actores de doblaje Españoles. tampoco hay Información exacta que diga cuando cambiaron a los actores de voz. por ejemplo Goku en castellano tuvo 5 actores diferentes y Aclaro que no conozco a ninguno y no hay información detallada de sus cambios y con vegeta me paso lo mismo.
@@rvddoblajes7999 One Piece más que nada está híper censuradísima desde 4kids. Pero ninguna se compara con el doblaje de Detective Conan, donde hasta los nombres los "tradujeron" al español
No soy mexicano,pero agradezco haber nacido en Latinoamérica y escuchar el perfecto doblaje que hacen los mexicanos,no como el castellano que parece burla,se los agradezco son pros👊❤
No exageres, no están perfecto el doblaje español latino; de hecho Seldion tiene toda una serie sobre sus errores, pero aún así es un muy buen doblaje y hasta el mejor aún con eso.
@@omarpichoenrique5322 bueno ay algunos por ejemplo: milk,esferas de dragon,picoro daimaku, semillas del ermitarñio(nunca supe como se escribe),bills. esos son algunos
Esta claro que el doblaje no solo es bueno, se siente en la voz de los actores mexicanos el corazón y la pasión, es como si ellos de verdad sintieran y vivieran cada personaje, cada grito me hace erizar la piel, jamás olvidaré el grito de goku cuando se transforma en ssy1 VS frezer, y ssy3 VS majin boo. Viva México carajo
Yo pienso que a los actores mexicanos le dijeron ustedes sientanse libres de hablar gritar y sueltense y eso fue lo que hicieron porque no es por presumir todo todo le salió perfecto 💯 y casi en cualquier caricaturas el doblaje mexicano lo hacen muy bien
@@DATOSGEEK mira el agradecimiento es mio por entretenernos siempre he dicho que los youtubers buenos como tu son los mejores osea los que se esfuerzan y los que son creativos eres el mejor y ojalá puedas tener todas las placas de UA-cam por que datos geek si se los merece Ptd: grande con la escena random
100% mucho mejor el.doblaje latino está en otro nivel soy latino y estoy orgulloso de serlo respetable el doblaje español de España pero no estoy acostumbrado de escucharlo y me agrada mas el doblaje de latino de mi paiz es el mejor saludos desde CDMX 🇲🇽 MÉXICO 🇲🇽😉👋🏻👍🏻
Pienso igual el mejor doblaje es el latino no le resto meritos al doblaje de España pero no me gusta mucho mejor el latino y que mejor de México saludos desde culiacan México🇲🇽
@Alejandro Ojeda ni caso viene tu comentario estamos hablando del doblaje del español hablado en España y del latino aprende a leer yo comente no le resto mérito al castellano y lo respeto solo que me gusta mas el doblaje latino
en españa durante los 80 nos llegaron muchas series dobladas directamente del latino, lo que importaba era que se entendia! si hablamos el mismo idioma! xD otra cosa es que el doblaje en españa se hiciera de una version de versiones mal traducida de base y que en aquella epoca no es como ahora... Ahora hasta nosotros oimos la version japonesa y nos chirria cualquier otra, pero ya no por que este mal si no por que la voz de un personaje es algo que marca mucho y cuando te acostumbras a oirlo de una forma oirlo de otra suena raro... Ademas Toei esta muy pendiente de que las traducciones se hagan correctamente. un saludo !
@@KARZU-YT En Z es horrible pero en Super España se pone al nivel de latino y por encima en varias ocasiones, no compares ''pequeño zen'' con ''zenosito'', es tremendo
Es que Zen-Chan es un apodó que le puso Goku en Japonés. Y traducirlo al Español sería Todito o Zenosito ya que Chan es como decirlo en una forma amigable. No es un error.
Atentamente los que le dicen Vegueta a Vejeta, los que le dicen Milk a Chi Chi, los que le dicen picoro daimaku a piccolo daimao, los que le dicen replandor final al final flash, los que le dicen saiyajin a los saiyanos, los que le dicen namesianos y namekuseiyin a los namekianos, los que le dicen namekusei y nameku al planeta namek, los que dicen que el grito en latino de son gohan cuando se transforma en super saiyan 2 sin la musica queda bien pero no, queda horrible, los que decian son gokan al abuelo gohan, los que decian onda glaciar al kame hame ha, los que decian kikohuda al kikoho, los que decian baguetta a vejeta, los que han arruinado al arruinado dbz kai, los que decian que el poder de freezer primera forma es de 53.000 cuando es 530.000, los que decian makakonsappo al makankosappo, los que dicen maestro roshi a mutenroshi, los que dicen bills a beerus, los que dicen esferas del dragon a las bolas de dragon, los que dicen Veyitto a Vejetto, los que dicen Gogueta a Gojeta, los que sencuraron a muerte el db de goku niño, los que le decia de 40.000 formas incorrectas al rafangufuken y los que dicen muchos numeros incorrectos
@@RoquelmeM discrepo en lo que sean mas acertadas lo poco que vi no era muy bueno ademas los openings estan muy mal, pero quien soy yo para decir que no si te gusto esta bien paz y amor
@@dylantomasgomez9442 en España también decían bills pero luego les dijeron que los cambien en Latinoamerica toei permitió que se siga llamando billss me gusta más
Hola bro llegue temprano!! Que buen video Dragon Ball siempre fue mi anime favorito!! Y hasta me encariñe con los actores de doblaje incluso conoci a Carlos Segundo, buen video bro!!
Pues estás muy equivocado porque en realidad la traducción original es "Las Bolas de Dragón" (Dragon Ball) Y además, en Latinoamérica antes se llamaba "LAS ESFERAS DE FUEGO" :v
Yo soy de España y tengo que reconocer que el doblaje latino tiene un esmero y un cariño inigualable. Yo me crié con el catalán que tendrá sus fallos al venir la traducción del francés, pero también se le puso un mimo impecable.
Muy bueno amigo no me contestaste el comentario de el video anterior bueno pero yo no vine a desmotivarte. Me encanta porque en esta ocasión as seleccionado una serie que marco mi infancia ademas lo que le da el toque especial es tu edición y admiro mucho los dialogos que seleccionaste para comparar tambien me transmites mucha alegría con tu voz y tu edición posdata eres un ejemplo de superación para mi.
Mi bro te pido disculpas. tengo muchos comentarios sin leer y lamentable mente no llego a contestarlos todos u.u sin querer no vi el tuyo Muchas gracias por tu apoyo alex! es un verdadero gusto leer siempre que comentas! un abrazo grande broo! espero que hayas disfrutado el video :D
Amigo tengo que admitir que el doblaje latino es mejor en todo sentido tanto voces como el doblaje en sí pero el gran sayaman diciendo cuando abro mi capa el delincuente escapa me saco una risita
@@DATOSGEEK Si así es de hecho son 5 actores de doblaje. Goku siendo adulto fue inicialmente doblado por Adolfo Martínez desde el capítulo 133 hasta el final de DB y en inicios de DBZ doblo hasta el capítulo 58 de z, luego lo cambiarían por José Antonio Gavira del 59 hasta el 167, luego volverían a cambiar la voz por Miguel Angel Montero desde el 168 hasta el final de dbz. Y Pablo Dominguez doblo los 131 episodios de DBS. También Alejandro Albaiceta doblo a Goku en GT en su forma de Ssj 4.
Gente! Quiero aclarar que tuve algunos problemas con los nombres de las personas que hicieron el doblaje! sin querer puse nombres equivocados sin querer ya que no conozco a los actores de doblaje Españoles. tampoco hay Información exacta que diga cuando cambiaron a los actores de voz. por ejemplo Goku en castellano tuvo 5 actores diferentes y Aclaro que no conozco a ninguno y no hay información detallada de sus cambios y con vegeta me paso lo mismo.
España es el peor país con el peor doblaje
Ellos los españoles no respetan nada sagrado
El narrador mal interpretación
Los actores de España son un asco 👎
@@George-n8e8y pues si seguimos tus reglas el doblaje latino es ... mejor no decir nada para que no llores
Gracias Mexico por darnos a los mejores actores de doblaje del mundo.
Saludos desde Argentina 🇦🇷
Jajajjajajaka
De nada
Gracias a España por darnos a tan tremendos actores de doblaje también.
@@ideasdeGuillermo esa mmda no cuenta
@@I_veraa De que mamada hablas hater?? De nonia de la Gala, de David Arnaiz, de Ángeles Neira, de mariano peña, de Ana Cremades...
Goku: intenta bajar😂😂😂 krillin: no puedo pendejo 😂
jajajajajajajajajajajjaa
Jajajajajajjajajaj xd
EL GOKU DE ESPAÑA DICE UNAS ESTUPIDECES
Jajzjaja 1😂
Bolas mágicas XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
pense que krilin diria algo como esta preparando la bola flipante de acumulacion de energia
Jajajajajajajaj
Ja ja ja ja
Jjjajajajaja
jajajajaja
Pensas casi lo mismo que yo yo pensé que krilin dijo:
Se esta preparando para un ataque esta asiendo la flipante bola de goku
Gracias Mexicanos por esos grandes Doblajes 🥰😍
Soy de Guatemala 🇬🇹 gracias a México por sus increíbles doblajes viva México 👏👏👏👏🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽
@@byrongarcia8108 somos países hermanos!!!
el doblaje latino es único en su clase, porque sabe como llamarnos la atención
que en paz descanse luis Mendoza(voz de gohan)
Si pero animes como One piece 4kids o Saint Seiya o "Super Campeones" que en realidad se llama Captain Tsubasa. Esa series tienen un mal doblaje
Captain tsubasa 2018 esa para mi esta bueno el doblaje para mi
@@rvddoblajes7999 One Piece más que nada está híper censuradísima desde 4kids. Pero ninguna se compara con el doblaje de Detective Conan, donde hasta los nombres los "tradujeron" al español
@@rvddoblajes7999 estas tonto con saint seiya.
Wueno supongo k tu opinión cd pero yo pienso k los 2 están bn y ya xd
Latinoamérica: esferas del dragon
España: bolas mágicas
yo: xd
Nah no me engañas al principio se dijo Esferas de Fuego xd
@@rvddoblajes7999 en latino si xd
Además que la serie se llama:
-Dragon ball (Bolas del dragón)
No
-Dragon Sphere (esferas del dragón)
No es tan malo no digo yo acambio el primer doblaje de dragon ball se llaman esferas de fuego y tambien se llama el titulo zero y el dragon magico
@@rvddoblajes7999 estas en todos los comentarios
Me Acompañan con la Parte 2 ? que dicen? 😀🙏🔥 Parte 2 AQUI!!! ua-cam.com/video/1IPGkcCqqsM/v-deo.html
Si
Siiiii!!!
pa cuando el de Bleach:3
Siiii está serie de videos me encantan gracias por traerla
Te donó mi ki para el gran video
El doblaje que México hizo es patrimonio universal
No soy mexicano,pero agradezco haber nacido en Latinoamérica y escuchar el perfecto doblaje que hacen los mexicanos,no como el castellano que parece burla,se los agradezco son pros👊❤
Yo soy de España y es bastante lamentable el doblaje en castellano,pero en los últimos años ha mejorado bastante
No exageres, no están perfecto el doblaje español latino; de hecho Seldion tiene toda una serie sobre sus errores, pero aún así es un muy buen doblaje y hasta el mejor aún con eso.
@@martalvarez8658Seldion? Quien es
No te olvides del venezolano!
@@Sr.Maximus Posiblemente de los mejores youtubers de Dragon Ball
3:05 Intenta bajar
Krilin: NO PUEDO ALV
Me cague de risa xd
Jajajajajajaja
Un poco de humor
3:05
Goku: intenta bajar :0
Krilin: no puedo… :
Jajajaja fue lo mejor del vídeo
Me cague de la risa es muy xD
xd
JAJAJA 🤣😸
No puedo 😂😂😂
1:31 ese grito de Gohan da escalofríos!
Y el de España es como si estuviera cagando xd
Y no sale XD
@@Shadow-ls4rt V:
Jajaja parece que lo están penetrando el de España, fuerza vital??? Que mierda jajajajaj
:'''''v ondá bîťaaaaaaaal
🙄
Gracias Mexicanos por esos grandes Doblajes ❤😍
7:39 Por el poder de Caito Transformacion.... Pero en que Diablo si ya esta transformado xd
3:04 morí con esa parte jajajajajaaja
😂
Es buenísimo jajaja
Intenta bajar no puedo 🤣
"Bro osea wuatefak, baja de ahí"
Goku :intenta bajar
Krillin: Digas mamad@s merry jane...
3:21 excelente el japonés xdd
Fue censurado pero en un flashback mientras su pelea en super Saiyan si está doblado
Si 0ero los errorer de el latino no los criticas no
@@patron23fisk3 es difícil encontrar errores la verdad
@@omarpichoenrique5322 bueno ay algunos por ejemplo: milk,esferas de dragon,picoro daimaku, semillas del ermitarñio(nunca supe como se escribe),bills. esos son algunos
@@patron23fisk3 se ardio 😂
una de las razones por las que me enorgullézco de ser mexicano
@@bonnie5551 si porque mas razones no teneis
@@victorparrafabra7808 facto
@@bonnie5551 eso y el chavo....
@@victorparrafabra7808 jajaja tal cual
Me enorgullesco de ser latino y haber crecido con el súper doblaje mexicano
1:36 onda vital 🥵
Le enetndi we
Fuerza infinita
@Diego Fernando Romero si, pero ya sabes que en el doblaje español de 🇪🇸 dragón
ball z siempre cambiaban las técnicas
@Diego Fernando Romero no 😕
Onda glaciar 🥵
Ese Gohan esta diciendo las vocales *_* 1:38
jeje es verdad
Jajajjajajajjajajajjajaja
Jajaja ya entendí lo que dijo fue
O-N-D-A VITAL YIAAAHHHHH
Ja Jajajajaja
Jajaaja
2:30 2 memes en una escena jaja
Confirmo xdddd hahahaja da risa gemidos jaja
XD
@@cristiancolman9261 XDD
0:29 Krilin en modo 🥵,xd
Goku: ¡Intenta bajar!
Krilin: ¡No puedoooo!
Cielos, hasta ahora no lo superó 🤣🤣🤣🤣🤣
Nunca olvidaremos al señor Lavat y Luis Mendoza, que descansen en paz.
Jamás olvidaremos a Alan Parre Ni a Buggs Bunny 🐰
Esos si eran unos actores de voz de verdad 🥲
Amigo soy de España pero me encantan las voces de dbz latino sobre todo la de goku y vegeta :D por cierto nuevo sub
El traidor estas matando a sangre fria vs ya vasta freezer
Furiza jamás fue un aliado así que el diálogo de traidor no sirve.
El vasta contra basta
Ya vasta freezer x
Admiro tu foto xd like
Esta claro que el doblaje no solo es bueno, se siente en la voz de los actores mexicanos el corazón y la pasión, es como si ellos de verdad sintieran y vivieran cada personaje, cada grito me hace erizar la piel, jamás olvidaré el grito de goku cuando se transforma en ssy1 VS frezer, y ssy3 VS majin boo. Viva México carajo
Yo pienso que a los actores mexicanos le dijeron ustedes sientanse libres de hablar gritar y sueltense y eso fue lo que hicieron porque no es por presumir todo todo le salió perfecto 💯 y casi en cualquier caricaturas el doblaje mexicano lo hacen muy bien
no sabes nada del doblaje español
los mismo ocurre en españa, solo que como no creciste ahí no sabes
@@Lucasmss300 porque somos más,jalamos más parejos,porque estar siguiendo a una bola de pendejos.
Molotov
Se pasó de vrg ese Goku español xd Intenta bajar 👌🏼🥵 xD
No puedoooo
si se paso . soy de colombia
3:00 el famoso meme
Krilin: disco de la perdición
Freezer: NOOOOO no huses reguetón me rindo
Uses, no huses
Jajajajajaj
A perdón xd
0:19 pense que diria flasheada flipante.
01:13 la mejor parte : tan tan tan tan soy el guerrero intergalativo cuando abro mi capa el delincuente escapas
Siiiiiii estaba esperando esto gracias datos geek eres el mejor
Gracias a vos por acompañarme en estos videos nico!!! :D
@@DATOSGEEK mira el agradecimiento es mio por entretenernos siempre he dicho que los youtubers buenos como tu son los mejores osea los que se esfuerzan y los que son creativos eres el mejor y ojalá puedas tener todas las placas de UA-cam por que datos geek si se los merece
Ptd: grande con la escena random
Woow Nico ojalá tengas razón! Yo con 1 sola plaquita me conformo jajaj 💪💪 es un placer estoy videos para ustedes!! Me llena saber que te gusta❤️
El narrador en español parece de documental xD
Esque el de z también hacia documentales
Callate y deja de joder y vete con homero
@@adribayan9231 gokulleta y las bolas flipantes del Sheron
Chaval son gohanda y la misteriosa y flipante identidad secreta ostia
@@adribayan9231 vegeku... Wtf xd
@@masterst3435 ???
Onda vital... Que ganas de morirme
Buen video, espero más partes 🤝
Pero si vosotros lo llamabais onda glaciar xd
@@paindeva2942 es peor onda vital.........
@@paindeva2942 donde dicen eso
@@paindeva2942 :V
@@sebollinxd5573 ni el sabe donde lo dicen jajaja
Como puedes estar tan trankilo memoooo🤣
7:28 El Dragon Ball que vio Tablos XD
100% mucho mejor el.doblaje latino está en otro nivel soy latino y estoy orgulloso de serlo respetable el doblaje español de España pero no estoy acostumbrado de escucharlo y me agrada mas el doblaje de latino de mi paiz es el mejor saludos desde CDMX 🇲🇽 MÉXICO 🇲🇽😉👋🏻👍🏻
Traducción en español:me las vas a pagar
Traduccion en México: me la voy a cojeeeeeeer!! >:U
@Sonic Gamernesis mucho memeball
Pienso igual el mejor doblaje es el latino no le resto meritos al doblaje de España pero no me gusta mucho mejor el latino y que mejor de México saludos desde culiacan México🇲🇽
@Alejandro Ojeda ni caso viene tu comentario estamos hablando del doblaje del español hablado en España y del latino aprende a leer yo comente no le resto mérito al castellano y lo respeto solo que me gusta mas el doblaje latino
@Alejandro Ojeda ¿estás seguro de lo que dices? Jajajaja
Cómo puedes estar tan tranquilo memo what xd jajaa me mori de risa en la versión España.
3:33
Español Latino por que soy de Latinoamerica, aún así no tengo problema con España aunque no sea de mi preferencia. 😄👍🏽🍓
en españa durante los 80 nos llegaron muchas series dobladas directamente del latino, lo que importaba era que se entendia! si hablamos el mismo idioma! xD otra cosa es que el doblaje en españa se hiciera de una version de versiones mal traducida de base y que en aquella epoca no es como ahora... Ahora hasta nosotros oimos la version japonesa y nos chirria cualquier otra, pero ya no por que este mal si no por que la voz de un personaje es algo que marca mucho y cuando te acostumbras a oirlo de una forma oirlo de otra suena raro... Ademas Toei esta muy pendiente de que las traducciones se hagan correctamente. un saludo !
Onda vital???
@@santiagoesperanza Ojo blanco????
@@victorferreira3717 ojo blanco? Quien dijo eso? No será en España
@@DanielMartinez-bt6fz Si, los españoletes
0:29 yia
Como puedes estar tan tranquilo memo jajajaja 😂😂😂😂😂😂 merece un gramy
1:08 freezer suena como violador xd
La voz de zen o Sama en los dos doblajes son adorable 😍😍😍😍♥️♥️♥️
Es mejor el latino
@@KARZU-YT En Z es horrible pero en Super España se pone al nivel de latino y por encima en varias ocasiones, no compares ''pequeño zen'' con ''zenosito'', es tremendo
@@alexruz5538 estoy de acuerdo con el desconocido
Si, eso hay que admitirlo
2:02 zenozito xD
Es que Zen-Chan es un apodó que le puso Goku en Japonés. Y traducirlo al Español sería Todito o Zenosito ya que Chan es como decirlo en una forma amigable. No es un error.
@@dylantomasgomez9442 no búsques justificación está mal y punto hater detectado te burlas de sayajin cuando eso es del idioma original 😂🙄🙄
XDD
JAJSJS
@@Steven-un3hf osea que dices perujin, chilejin, argentijin, espajin, colombijin etc
On----da---vi-----tal... Hahahahahaha esos españolillos son muy loquillos
Atentamente los que le dicen Vegueta a Vejeta, los que le dicen Milk a Chi Chi, los que le dicen picoro daimaku a piccolo daimao, los que le dicen replandor final al final flash, los que le dicen saiyajin a los saiyanos, los que le dicen namesianos y namekuseiyin a los namekianos, los que le dicen namekusei y nameku al planeta namek, los que dicen que el grito en latino de son gohan cuando se transforma en super saiyan 2 sin la musica queda bien pero no, queda horrible, los que decian son gokan al abuelo gohan, los que decian onda glaciar al kame hame ha, los que decian kikohuda al kikoho, los que decian baguetta a vejeta, los que han arruinado al arruinado dbz kai, los que decian que el poder de freezer primera forma es de 53.000 cuando es 530.000, los que decian makakonsappo al makankosappo, los que dicen maestro roshi a mutenroshi, los que dicen bills a beerus, los que dicen esferas del dragon a las bolas de dragon, los que dicen Veyitto a Vejetto, los que dicen Gogueta a Gojeta, los que sencuraron a muerte el db de goku niño, los que le decia de 40.000 formas incorrectas al rafangufuken y los que dicen muchos numeros incorrectos
Latino:
"Hola"
España:
"Hola camaron sin cola"
Creo que es el anime mejor doblado, no solo del latino sino del mundo (hablo en serio).
Dbz creo q si pero super es una cagada
@@Samuqz porque? Por ser nuevo? El gion es mucho mejor ya no le dicen a todos los rayos supremos kayosamas y las traducciones son más acertadas
@@Samuqz además dragón ball está lleno de errores de doblaje pero la nostalgia evita que los recuerdes como la onda glaciar o las esferas de fuego
@@RoquelmeM discrepo en lo que sean mas acertadas lo poco que vi no era muy bueno ademas los openings estan muy mal, pero quien soy yo para decir que no si te gusto esta bien paz y amor
@@RoquelmeM eso fue en muy pocos capitulos ni me acuerdo cuales, igual no hay que ser muy listo para saber que horrible no fue
Goku: Intenta bajar
Krilin: no puedo :c
jajajaja señor Virús 🥵🥵👌🏻👌🏻
Beerus*
Y si está bien dicho
En este caso bills es el que esta mal dicho
Al principio decíamos bills pero se cambió debido que intervino toei para corregirlo
*Beerus
Y la verdad esta mejor y bien dicho en España que en Latino.
@@dylantomasgomez9442 en España también decían bills pero luego les dijeron que los cambien en Latinoamerica toei permitió que se siga llamando billss me gusta más
Gracias México..
Saludos desde Colombia 🇨🇴
Debo decir que el doblaje mexicano es mil veces más que cualquier otro que haiga escuchado da mucho gusto ser de Latinoamérica Saludos crak
haiga... sin palabras
El doblaje viejo de españa me mata tanto de risa que se parece a la rosa de con esa comedia involuntaria
lo mismo le pasa a los españoles cuando escuchan cualquier doblaje latino, suena a comedia
Jajajjsjsj la bolas mágicas jsjsjs
@@iamvaro Nah, el doblaje de Dragonball que hizo México es impecable. Te lo digo siendo argentino
@@iamvaro 6:40 eso es comedia xd
6:31 Las súper bolas del dragón xd
La verdad que el tatararara del gran sayaman español estuvo muy bueno jjajajjaja
Celo jajajajaj
Las bolas mágicas
Que milagro Chen low no dijo donde encontraste mis bolas tiossss 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Lo que tú digas zero y las esferas de fuego, Pikkoro daimakú Joe pantuso milk
7:38 por el poder de Kaito, transformación. 🤣🤣
Goku:TRAIDOR ESTAS ATACANDO A SANGRE FRÍA
Freezer:Pus que esperabas Wey
Latino: Genkidama
Castellano: Fuerza universal? 🤣
Se intentaba todo en esa época por culpa de Francia😂😂😂
Bueno en súper ahora es España quien lo pronuncia bien ya que en japonés genkidama se pronuncia guenkidama, como gine que se pronuncia guine
@@robertt6817 cierto en ese tiempo el doblaje de dragon ball era de francia y de gallego
En japones: beerus
En castellano: beerus
En latino:bills?🤣🤣🤣 en tu cara
@Patron 23fisk Típico español
Nadie, absolutamente nadie:
Goku diciendo el Kaioken en español: TECNICA DE KAITOOO
o tambien por el poder de kaito transformacion
7:39 Por un momento pensé que Goku iba a decir ¡Por el poder de Grayskull! ¡Yo tengo el poder! ja ja ja
Cuando vi esto 1:37 me ríe mucho que hasta escupí mi agua XD
4:33 wey cuando te pierdes de un nuevo video de DATOS GEEK
jajaja xDD
2:54 las bolas XD
Ya quiero la parte 2😾
7:39 parece sailor moon 🤣🤣🤣
7:39 PoR el PoDEr De KaiTo tRansFoRMAncion XDDDD
YO SOY EL “SÚPER GUERRERO” SAIYAYIN GOKÚ 😂😂😂😂😂
7:40
Por el poder de Kaito
Kaito:que tengo que ver
Técnica de Kaito en lugar de "Kaito Ken", es correcto.
Me quedo con el doblaje latino es el mejor
Si
Eso hasta GT en super están ahi ahí los doblajes la verdad
De estos dos doblajes si, pero el doblaje japonés le gana pero sin pensarlo
@@Radge_souls no
@@Radge_souls Goku japonés en un choque de golpes: TATATATATA.
1:37 suena a mi novia cuando se pone a hablar mientras hacemos el delicioso y gusto se corre, iaaaas
6:58 hizo la tecnica de kaito LITERALMENTE
Como puedes estar tan tranquilo Memo xD
Hola bro llegue temprano!! Que buen video Dragon Ball siempre fue mi anime favorito!! Y hasta me encariñe con los actores de doblaje incluso conoci a Carlos Segundo, buen video bro!!
Ohh que suerte haberlo conocido broo! eres muy afortunado :D muchas gracias por estar mi bro! ahora a preparar la parte 2 :D
DATOS GEEK Ya la quiero ver bro animo!!!
5:47 la mejor frase de vegeta en cualquier idioma. Buen video 🤩🤩
Latinoamerica:Ya Basta freezer
Español:Traidor estas atacando sangre fria
Súper esferas del dragón: 🌝
Súper bolas del dragón: 🌚
Pues estás muy equivocado porque en realidad la traducción original es "Las Bolas de Dragón" (Dragon Ball)
Y además, en Latinoamérica antes se llamaba "LAS ESFERAS DE FUEGO" :v
Lo ves?
Eso pasa por no estudiar inglés
@@amposi1043 las esferas de fuego XD
Buen video por que no haces unas curiosidades de dragon ball
4:47 esa madre es Loquendo?
No
Yo soy de España y tengo que reconocer que el doblaje latino tiene un esmero y un cariño inigualable. Yo me crié con el catalán que tendrá sus fallos al venir la traducción del francés, pero también se le puso un mimo impecable.
1:46 yo cuando me dicen que me van a comprar la ps5 y un iphone 12
0:29 Parece que Krillin estuviera gimiendoXD😅😅😅🤣🤣
1:25 mi parte favorita
Latino: gokuuuaa **explosion**
Castellano: gokuuuaa **explosion**
Esa parte es exactamente igual
nop, en castellano la censuraron , dejando el audio original
Es el japonés en España
Pero luego en un flasback se dobla la escena y es como: " Goku ahhh"
Yo escuché “Gakuaaaaa”
No
Específicamente en el caso de Gokú tendrías que hacer un vídeo aparte porque en España tiene varios dobladores
Si, tendré que poner más escenas!
eso deja mucho que decir del mal trabajo que hicieron con el doblaje de db
0:49 como que la fuerza universal xD
03:04 morí con eso 😂
3:21 parece el sonido de un niño que está grabando un tutorial en un Motorola y su mamá lo comienza a agarrar a palos
1:20 y yo que pensaba que el gran sayaman no podía ser más ridículo
Si
Muy bueno amigo no me contestaste el comentario de el video anterior bueno pero yo no vine a desmotivarte. Me encanta porque en esta ocasión as seleccionado una serie que marco mi infancia ademas lo que le da el toque especial es tu edición y admiro mucho los dialogos que seleccionaste para comparar tambien me transmites mucha alegría con tu voz y tu edición posdata eres un ejemplo de superación para mi.
Mi bro te pido disculpas. tengo muchos comentarios sin leer y lamentable mente no llego a contestarlos todos u.u sin querer no vi el tuyo
Muchas gracias por tu apoyo alex! es un verdadero gusto leer siempre que comentas! un abrazo grande broo! espero que hayas disfrutado el video :D
4:04 lord virus xD
Apellido: Virus
Nombre: Corona
@@NeffitoInk xd
Beerus inutiles
La forma correcta de decir el dios de la destruccion del universo 7 es beerus no bills
¿Por que insultas?😂
4:44 Hasta ahora CELULA no sabia lo que era twner miedo...😂😂😂😧😦😳
En Latino le pusieron más pasión, corazón y ganas. En España deja mucho que desear.
Amigo tengo que admitir que el doblaje latino es mejor en todo sentido tanto voces como el doblaje en sí pero el gran sayaman diciendo cuando abro mi capa el delincuente escapa me saco una risita
"Son guanda" jajaja no puedo más
Onda vitaaaaaaaaaalll
oir vegueta es mas gracioso aún
Atentamente los que decian son gokan al abuelo gohan
6:55 Esa es la voz de José Antonio Gavira, Pablo Dominguez doblo a Goku apartir del primer episodio de DBS
Tienes razón! Me termine confundiendo 🙊 son como 4 actores diferentes de goku
@@DATOSGEEK Si así es de hecho son 5 actores de doblaje. Goku siendo adulto fue inicialmente doblado por Adolfo Martínez desde el capítulo 133 hasta el final de DB y en inicios de DBZ doblo hasta el capítulo 58 de z, luego lo cambiarían por José Antonio Gavira del 59 hasta el 167, luego volverían a cambiar la voz por Miguel Angel Montero desde el 168 hasta el final de dbz. Y Pablo Dominguez doblo los 131 episodios de DBS. También Alejandro Albaiceta doblo a Goku en GT en su forma de Ssj 4.
Eso estaba por comentar hasta que vi este comentario.
@@rvddoblajes7999 y si cuántas todas la voces desde que Goku era niño en castellano hasta súper en total son como 7 o 8 voces que a tenido
@@DATOSGEEK tambien haces lo mismo con vegeta porque alberto hidalgo se retiro en el cap 53 luego fui paco prieto asi que cambio
1:los 2 idiomas suenan lindo
2:podrias hacer uno de Naruto pliiiiiiiiiiiiiiiiiiis?
3:me encanto el video
3:19 GOKUUUU AAAAAAARGH