Dougie MacLean The Mhairi Bhan Gaelic Version

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 січ 2025

КОМЕНТАРІ •

  • @NiallMor
    @NiallMor Рік тому +1

    I didn't know that Dougie Maclean could sing in Gaelic, but then I remembered him saying in an interview that his grandfather spoke mostly Gaelic and very little English.

  • @sueelmy822
    @sueelmy822 9 місяців тому

    Beautiful

  • @RobertJohnM
    @RobertJohnM Рік тому

    A beautiful song in any language.

  • @mikerobinson9660
    @mikerobinson9660 8 років тому +1

    Love it and the sassenach version. Want this played when I go.

  • @singingbowels
    @singingbowels 5 років тому

    My Gaelic isnt quite up to transcribing. Does anyone have the words?

    • @DanielLennon91
      @DanielLennon91 5 років тому +1

      Hi, I was also looking for the lyrics but couldn't find them anywhere, so I gave the transcribing a go myself. I've only been learning Gaelic for a year so this is mostly guess work but it could be a start for someone who actually speaks the language to build on. There's a bunch of words I can't make out, or wasn't sure on, in [square brackets]. My method for this was starting with the English lyrics, sticking them in to Google translate to see what nonsense that gives me and use that as a start, and then listen to the song, trying to work out what words he's using based on the context of the English translation. So it's entirely likely this will make no sense to a Gaelic speaker as I've substituted in a word that sounds right but is probably not. Grammatically a disaster too:
      Bha an [crathadean] sin iarmailt, sinn ag tionndadh mun cuairt
      Tro a fhrasadh sloisreadh caolas a Chuillin co luatha
      Air an latha mu [dheabhadh] bha ga laimhan tamh
      Tighinn [??????] a dhachaigh a Mhairi Bhann
      Chorus:
      Ho ro ee o leis a’ghaoith curaidh [chaidh] leinn
      Ho ro ee o thar nan tonn fo gheal leinn
      [???? le cuan sinn]
      A cailleach [sin] sgith ‘s e fhritheil sin slan
      [Tro na cloantann nan feath] gu bruaichean Ifrinn gun dail
      Air an latha mu [dheabhadh] bha gach cridhe [a-bhon ?????]
      Tighinn [??????] a dhachaigh a Mhairi Bhann
      Chorus
      Is esan na caiptean gun eagal robh ghaoith
      A’ ghaoith [leis mall], fear eagal a’ruith
      [‘S e leagte cha adhartas] gar gam bata air [sgaill]
      [Is seolaidh gar caraid air dean gu cridh thall
      ]
      Chorus
      Would love to get some feedback from any Gaelic speakers

    • @DanielLennon91
      @DanielLennon91 3 роки тому +2

      Hello, back a year later with (slightly) better Gaelic. Still a few parts i'm not 100% sure on:
      Bha a’chrathaidhean san iarmailt, sinn ga tionndadh mun cuairt
      Tron an fhrasadh sloisreadh, caolas a’Chuillin cho luatha
      Air an latha mu dheireadh bha gach làmhan tamh
      Tighinn gan stiùir a dhachaigh, a’Mhairi Bhann
      Chorus:
      Ho ro ee o leis a’ghaoith a curaidh chaidh leinn
      Ho ro ee o thar nan tonn fo gheal leinn
      Thall a’chuain sin
      A’chailleach ‘s i sgith ‘s i fhritheil sinn slan
      Tron a caoiltean nan fèath gu bruaichean Ifrinn gun dail
      Air an latha mu dheireadh bha gach cridhe bhon sgàinte
      ‘s tighinn gan stiùir a dhachaigh, a’Mhairi Bhann
      Chorus
      Is esan nar caiptean gun eagal ro ghaoith
      A’ ghaoith nas motha, fear eagal a’ruith
      ‘S e lag sa adhartas dha, am bàta air sgeir
      ‘s seòladh gar caraid a’tighinn gu crioch
      Chorus