NAJLEPSZE PRZEKŁADY PISMA ŚWIĘTEGO // DIALOG Z BIBLIĄ #24

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 сер 2024
  • Tłumaczenia Biblii: ich wady i zalety. Jak znaleźć najlepszy przekład dla siebie? Czy istnieje idealne tłumaczenie?
    • • •
    Słuchaj naszych audycji w Radio WEUR 1490 AM Chicago w każdą sobotę od 8 do 9 rano.
    Obserwuj nas na naszych kontach społecznościowych na Facebook i Instagram pod nazwą DIALOG Z BIBLIĄ.
    Facebook: profile.php?...
    Instagram: / dialog_z_biblia
    • • •
    00:00 Wprowadzenie
    01:21 Języki oryginalne i ich specyfika
    11:30 Wyzwania dla tłumaczy
    14:02 Biblijne ABC
    16:38 Procedury tłumaczeń
    17:40 Targumy
    20:58 Septuaginta
    23:52 Wulgata
    27:31 Tłumaczenia tłumaczeń
    30:52 Parafrazy
    35:03 Tłumaczenia z języków oryginalnych
    35:41 Biblia Gdańska
    39:24 Biblia Tysiąclecia
    40:13 Biblia Paulistów (Edycja Św. Pawła)
    40:50 Biblia Warszawska
    42:51 Biblia Ekumeniczna
    44:57 Biblia Ewangelicznego Instytutu Biblijnego
    46:15 Podsumowanie
    • • •
    Masz pytanie? Wyślij je na nasz adres: dialogzbiblia@gmail.com
    lub na numer: +1 331 294 5660

КОМЕНТАРІ • 212

  • @bozenaodzinska6696
    @bozenaodzinska6696 7 місяців тому +6

    Trafiłam przed chwilą na ten kanał z czego bardzo się cieszę, że mogę poszerzyć swoją wiedzę.

  • @danutahein5103
    @danutahein5103 7 місяців тому

    Dziękuję

  • @ewahamby3430
    @ewahamby3430 7 місяців тому

    Amen❤

  • @jolantareflinska9940
    @jolantareflinska9940 7 місяців тому +1

    Dla mnie najlepsza Biblia jest Biblia Mesjanska .

  • @michakatafiasz6458
    @michakatafiasz6458 7 місяців тому +3

    Wartościowy kanał

  • @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
    @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca 7 місяців тому +2

    Można było jeszcze wskazać na Nowy Przekład Dynamiczny (NPD) - dość specyficzny, do Targumów nawiązujący; z bardzo wieloma komentarzami i przypisami...

    • @zawszemoznawrocic1559
      @zawszemoznawrocic1559 7 місяців тому +1

      Bardzo ciekawy przekład, korzystam jako uzupełnienie i dopowiedzenie SŁOWA BOŻEGO 😊

    • @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
      @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca 7 місяців тому +1

      @@zawszemoznawrocic1559- też sobie cenię Biblię Paulistów. Te komentarze tam zawarte, choć pisane przez katolików, rzadko kiedy przypominają typowo katolicką narrację... (a są naprawdę głębokie i pomocne w rozumieniu tekstu Starego i Nowego Testamentu).

    • @drzwiprawdy8973
      @drzwiprawdy8973 7 місяців тому +1

      @@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca Tylko Duch Święty daje poznanie. Przypisy narzucają Ci to jak myśleć i bardzo często są złe,nie zgodne z prawdą. Dlatego ze księża katoliccy je pisali ,a oni nie mają Ducha Świętego.

    • @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
      @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca 7 місяців тому

      @@drzwiprawdy8973- wyrokujesz? Nieładnie!

    • @drzwiprawdy8973
      @drzwiprawdy8973 7 місяців тому

      @@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca Pisze prawdę. Tylko Duch Boży daje poznanie. Tego nikt nie zaprzeczy,no chyba ze jakiś ksiądz katolicki ,bo oni Boga się nie boja i różne bluznierstwa wypowiadają.

  • @jacekolesz6780
    @jacekolesz6780 7 місяців тому

    Ew. Jana rozdział 4 dobrej czytanki, można znaleźć w internecie.

  • @kasiakolka6840
    @kasiakolka6840 7 місяців тому +4

    Proszę audycje,jak Biblia traktuje o Aniołach.
    Kasia.

  • @jacekolesz6780
    @jacekolesz6780 7 місяців тому +1

    „Filip rzekł: ‚Jeśli wierzysz z całego serca, to nie ma przeszkód’. Na to on powiedział: ‚Wierzę, że Jezus Chrystus jest Synem Bożym’”. - Dzieje Apostolskie 8:37.Słowa te nie występują jednak w najstarszych i najbardziej wiarygodnych manuskryptach. Najprawdopodobniej nie wchodziły w skład oryginalnego tekstu Dziejów Apostolskich .

  • @jacekolesz6780
    @jacekolesz6780 7 місяців тому

    Mam pytanie, które tłumaczenie jest poprawne? Korzystam z Biblii 2000 online.Łukasza 23:43
    I rzekł mu: Zaprawdę powiadam ci, dziś będziesz ze mną w raju. - Biblia Mesjańska.
    A on rzekł do niego: "Zaprawdę mówię ci dzisiaj: Będziesz ze mną w Raju". - Biblia w przekładzie Nowego Świata.
    Chodzi mi o interpretację.

    • @zibipiela9903
      @zibipiela9903 7 місяців тому +1

      Tekst pierwotny był spisany bez znaków interpunkcyjnych tzn bez kropek i przecinków .Tutaj analizując słowa Jezusa należy sobie postawić pytanie czy chodzi o zapowiedź że w przyszłości łotr z Jezusem będzie w raju ? *Zaprawde powiadam ci dziś, bedziesz ze mną w raju"- czy też jeszcze tego samego dnia obaj mieli znaleźć się w raju ? Wiadomo że hades ( grób )w jakim znajdował się Jezus nie byl rajem więc słowa te odnoszą się do przyszłego raju . Podobne słowa mamy zanotowane w tej samej ewangelii a odnoszą się one do Zbawienia .
      Ew Łuk 19:9
      A Jezus rzekł do niego: Dziś zbawienie stało się udziałem domu tego, ponieważ i on jest synem Abrahamowym.
      Czy czlowiek ten Zacheusz uzyskał już wtedy kompletne Zbawienie?

    • @apocalypse3100
      @apocalypse3100 7 місяців тому +3

      @jacekolesz6780 Właściwą interpretacją jest "Zaprawdę mówię ci dzisiaj: Będziesz ze mną w Raju". Nawet z logicznego punktu widzenia, nie ma żadnych przesłanek, aby twierdzić, że łotr zasłużył sobie na tak wielkie wyróżnienie, aby znaleźć się w tym samym dniu, wraz z Jezusem w Raju. Poza tym Raj, o którym wspomniał Jezus ma dopiero nastąpić, więc złoczyńca nie mógł znaleźć się w nowym świecie, którego jeszcze nie ma. Ma to nastąpić dopiero po Armagedonie.

    • @Jerzy956
      @Jerzy956 7 місяців тому

      „które tłumaczenie jest poprawne? [Łukasza 23:43]".
      Biblia nie popiera poglądu, jakoby Jezus ze złoczyńcą poszli do nieba tego samego dnia, w którym rozmawiali ze sobą. Jezus wcześniej zapowiedział, że po śmierci zostanie wskrzeszony dopiero trzeciego dnia. W ciągu tych trzech dni nie przebywał w niebie, ponieważ po zmartwychwstaniu powiedział do Marii Magdaleny: „Jeszcze nie wstąpiłem do Ojca” (Jana 20:17).
      Z relacji apostołów zgodnie wynika, że kiedy Chrystus został zabity na Golgocie, to trafił do grobowca Józefa z Arymatei. Jak czytamy w Mateusza 28:1,5,6, w niedzielny poranek: „przyszła Maria Magdalena i druga Maria obejrzeć grób. Anioł zaś przemówił do niewiast: „Wy się nie bójcie! Gdyż wiem, że szukacie Jezusa Ukrzyżowanego. Nie ma Go tu, bo zmartwychwstał, jak powiedział. Chodźcie, ZOBACZCIE MIEJSCE, GDZIE LEŻAŁ”(BT).
      Dopiero 40 dni po zmartwychwstaniu Jezusa jego uczniowie widzieli, jak został uniesiony z ziemi i zniknął im z oczu, wstępując do nieba (Dzieje 1:9).

    • @zachbaum08
      @zachbaum08 5 місяців тому

      Oczywiście przecinek postawiono według teologii katolickiej a żadnych znaków interpunkcyjnych nie było na początku. Oczywiście, biorąc pod uwagę iż Biblia nie naucza o wedrowce dusz i o życiu po życiu, sens tego tekstu jest taki, parafrazując, Jezus mówi do łotra, mówię tobie to teraz, dziś, kiedy wisimy obaj na krzyżu i będziesz że mną w raju😊😊😊

    • @zachbaum08
      @zachbaum08 5 місяців тому

      ​@@apocalypse3100nie tłocz ciemnoty JW😢

  • @Gregor50
    @Gregor50 7 місяців тому +5

    Mam nadzieję że nie jesteście Świadkami Jehowy bo jak narazie fajnie się was słucha 🙂

    • @zachbaum08
      @zachbaum08 5 місяців тому

      Adwentyści Dnia Siódmego 😊

  • @mariuszlc
    @mariuszlc 7 місяців тому +7

    Najwierniejszy przekład na dziś to Biblia Gdańska (lub jej współczesny przekład UBG-nie mylić z Nową biblią Gdańską).
    1000- lecia (można powiedzieć katolicka)jest mocno skażona( mnóstwo fałszywych i przekłamanych wersetów )
    Pozdrawiam

    • @DialogzBiblia
      @DialogzBiblia  7 місяців тому +2

      Biblia Gdańska jest dobrym i niewolniczym przekładem. Jesteśmy jednak ostrożni z używaniem określenia "najwierniejszy", co sugeruje mniejszy stopień wierności innych przekładów. Każdy przekład ma swoją specyfikę i swoje problemy, a "inny" nie musi oznaczać "gorszy". W naszych czasach korzystamy z błogosławieństwa nieskrępowanego dostęp do wielu przekładów, włączając w to przekłady interlinearne, co daje możliwość sprawdzenia przekładu. Powyższa opinia o Biblii Tysiąclecia jest dość dużym i chyba krzywdzącym uogólnieniem. Jest to faktem, że katolicki biblista, ksiądz Eugeniusz Dąbrowski, nazwał jej pierwsze wydanie "Biblią Tysięcy Błędów", musimy jednak pamiętać, że ten przekład doczekał się już pięciu, sukcesywnie poprawianych wydań.

    • @mariuszlc
      @mariuszlc 7 місяців тому

      "co sugeruje mniejszy stopień wierności innych przekładów. Każdy przekład ma swoją specyfikę i swoje problemy, a "inny" nie musi oznaczać "gorszy"...czy na pewno?
      zacytuję :
      Przekład "Nowego Świata"jest tłumaczeniem Świadków Jehowy.To fałszerstwo a nie Biblia.W przedmowie do wczesnych wydań ,była tam nawet informacja , o udziale panów Mercka i Bowensa w pracy nad przekładem.Ci Panowie to jezuici.Podobnie jak jezuita Carlo Martini , który uczestniczył w przekładach współczesnych protestanckich Biblii.Martini za swe zasługi w fałszowaniu Biblii został kardynałem.
      Co do Biblii Tysiąclecia ..przekład katolicki
      1)Dzieje Apostolskie 16.7
      "Przybywszy do Myzji ,próbowali przejść do Bitynii, ale Duch Jezusa nie pozwolił im."
      UBG
      "Gdy przybyli do Myzji,próbowali pójść do Bitynii,ale im Duch nie pozwolił"
      2)"Biblia Tysiąclecia
      Ewangelia Jana 9.35
      "Jezus usłyszał ,że wyrzucili go precz,i spotkawszy go rzekł do niego:Czy ty wierzysz w Syna Człowieczego?"
      UBG
      "A gdy Jezus usłyszał,że go wypędzili, znalazł go i zapytał:Czy wierzysz w Syna Bożego? "
      3)Biblia Tysiąclecia
      List do Kolosan 1.13-14
      "On uwolnił nas spod władzy ciemności i przyniósł do królestwa swego umiłowanego Syna, w którym mamy odkupienie-odpuszczenie grzechów."
      UBG
      "Który nas wyrwał z mocy ciemności i przeniósł do królestwa swego umiłowanego Syna;
      W którym mamy odkupienie przez jego krew,przebaczenie grzechów."
      4)Biblia Tysiąclecia
      List do Hebrajczyków 1.3
      "(...)Dokonawszy oczyszczenia z grzechów,zasiadł po prawicy Majestatu na wysokościach."
      UBG
      "(...)Dokonawszy oczyszczenia z naszych grzechów Przez samego Siebie , zasiadł po prawicy Majestatu na wysokościach."
      Moim zamiarem też nie jest obrazić kogoś a jedynie wskazać pewne różnice.Samemu proszę wyciągnąć wnioski.
      Pozdrawiam

    • @jakubsmolka1090
      @jakubsmolka1090 7 місяців тому

      Zgadzam się z Mariuszem

    • @jakubsmolka1090
      @jakubsmolka1090 7 місяців тому

      ⁠@@DialogzBiblia owszem jest wiele przekładów ale napewno nie jest to Błogosławieństwem lecz próbą dezinformacji przez co człowiek ma problem z odpowiednią interpretacją Jak można uznawać za godną nawet uwagi Biblię ekumeniczną którą miałem wrażenie chwaliliście bo dla wszystkich jest super dla katolika protestanta lecz czy o to w tym wszystkim chodzi ze by każdemu dogodzić ? Z każdym teraz nowym przekładem próbuje się umniejszyć role Pana Jezusa dlatego uważam ze wasza rozmowa i rozważania są mocno naciągane Pozdrawiam i proszę nie usuwać komentarza

    • @jakubsmolka1090
      @jakubsmolka1090 7 місяців тому

      😊

  • @mieciuuu506
    @mieciuuu506 Місяць тому

    Witam czy Przeklad Poznanski jest Ok ?

    • @apocalypse3100
      @apocalypse3100 8 днів тому

      Ten przekład, to jeden z wielu z którego palec szatana usunął święte imię Boże, więc jego wartość jest znikoma...

    • @mieciuuu506
      @mieciuuu506 8 днів тому

      @@apocalypse3100 To jaki polecasz ?

    • @apocalypse3100
      @apocalypse3100 7 днів тому

      @@mieciuuu506 Jeśli chcesz poznać prawdziwego Boga i właściwe relacje Ojciec - Syn, to poniższe przekłady bardzo w tym pomogą.
      1. Biblia w Przekładzie Nowego Świata wyd. z roku 2018
      2. Biblia w Przekładzie Nowego Świata wyd. z roku 1997
      3. Biblia w Przekładzie Szymona Budnego
      4. Biblia Tysiąclecia wydanie II
      5. Biblia w Przekładzie Romaniuka
      Pierwsze dwie pozycje nie są przedmiotem handlu, zgodnie zresztą z naukami Chrystusa, więc pozyskasz je bezpłatnie. Powodzenia...

  • @Jarek9090
    @Jarek9090 7 місяців тому +2

    Dlaczego Biblia Tysiąclecia pomija werset mówiący o tym kto może być ochrzszczony? Dzieje Apostolskie 8:37

    • @apocalypse3100
      @apocalypse3100 7 місяців тому +2

      Biblia Tysiąclecia w wielu miejscach odbiega od oryginalnych pism. Chociaż jej II wydanie jest jeszcze najlepsze.

    • @Jerzy956
      @Jerzy956 7 місяців тому +1

      Niektóre greckie manuskrypty i tłumaczenia dodają w tym miejscu: „Filip rzekł: ‚Jeśli wierzysz z całego serca, to nie ma przeszkód’. Na to on powiedział: ‚Wierzę, że Jezus Chrystus jest Synem Bożym’”.
      Słowa te nie występują jednak w najstarszych i najbardziej wiarygodnych manuskryptach. Najprawdopodobniej nie wchodziły więc w skład oryginalnego tekstu Dziejów Apostolskich.

    • @Jarek9090
      @Jarek9090 7 місяців тому

      @@Jerzy956 Ja już słyszałem to wytłumaczenie. Tłumacze nie katolicy nie widzą tego problemu. Ile jeszcze jest takich wersetów w Biblii tysiaclecia pominiętych z tego powodu?

    • @Jarek9090
      @Jarek9090 7 місяців тому

      @@Jerzy956 Ja już słyszałem to wytłumaczenie. Tłumacze nie katolicy nie widzą tego problemu. Ile jeszcze jest takich wersetów w Biblii tysiaclecia pominiętych z tego powodu?

    • @Jerzy956
      @Jerzy956 7 місяців тому

      @@Jarek9090
      Nie tylko tłumacze katoliccy zajmują takie stanowisko. Po prostu jest taka zasada: jeżeli w najbardziej wiarygodnych manuskryptach nie ma jakiegoś fragmentu, to rzetelny tłumacz przyjmuje, że jest to późniejsza wstawka kopisty i nie umieszcza go w swoim przekładzie.

  • @magorzatawido943
    @magorzatawido943 5 місяців тому

    Ciekawa jestem tego przekładu biblii ekumenicznej. Bo tlumaczenie to jedno, ale katolicy, prawoslawni i protestanci włączyli do kanonu inne kaięgi. Jak to zostało rozwiązane?

    • @DialogzBiblia
      @DialogzBiblia  5 місяців тому +1

      Zasadniczo są dwa rodzaje Biblii Ekumenicznej - z apokryfami i bez

    • @jerzykulesza2054
      @jerzykulesza2054 2 місяці тому

      Nie miałem w ręku tej Biblii, ale wiem, że znajdują się w niej księgi inne niż kanoniczne. Tak czasami mają niektóre które egzemplarze Biblii Warszawskiej które posiadają księgi nazywane apokryfami lub podobnie...

  • @Jerzy956
    @Jerzy956 7 місяців тому +3

    Dyskredytowanie Biblii Nowego Świata tylko dlatego, że jest to tłumaczenie z języka angielskiego, jest słabe.
    Korzystam z tego przekładu od dawna, i dzięki wnikliwej jego analizie nabrałem przekonania, że zawarte w nim natchnione orędzie zostało przekazane wiernie. Jeżeli mają panowie co do tego wątpliwości - proszę o uzasadnienie.

    • @Leszek2024
      @Leszek2024 6 місяців тому +5

      Dzięki wnikliwej analizie tego przekładu, można dojść do zupełnie innych wniosków. To bardzo tendencyjny doktrynalnie przekład, w niektórych miejscach wręcz falszujący tekst Słowa Bożego.

    • @Jerzy956
      @Jerzy956 6 місяців тому

      @@Leszek2024
      Jestem pod wrażeniem siły argumentów, których zabrakło w pana komentarzu ☹
      Spróbuje pan uwiarygodnić swoją opinię?

    • @apocalypse3100
      @apocalypse3100 6 місяців тому

      @@Leszek2024 Może jakieś uzasadnienie? Który więc przekład jest tym doskonałym?

    • @zachbaum08
      @zachbaum08 5 місяців тому +1

      W przekładzie Nowego Świata jest masa tendencyjnego tłumaczenia, a to związane jest z teologią JW. Znajdują się też fałszersywa tekstu polegające na wykreślonych fragmentach lub przeinaczeniach znaczenia określonych słów. Łącznie, agentura jezuicka, która rozsiadła się na Bruklinie zapodała w tym przekładzie około 1200 błędów.

    • @mz2535
      @mz2535 3 місяці тому +2

      😢😢😢ten przeklad jest zaklamany. Zarzut tlumaczenia z angielskiego jest wlasnie dokladnie najmniej wazny. Glowny zarzut to falszerstwa np pomija boskosc Pana Jezusa I Ducha Swietego I klamie ze Pan Jezus nie umarl na krzyzu ale na jakims palu. Tragicznie klamliwe tlumaczenie. Z reszta nigdy nir powinno polegac sie na 1 tlumaczeniu.q

  • @jerzykulesza2054
    @jerzykulesza2054 2 місяці тому +1

    Nie dąży do prawdy ten, kto przedkłada przekłady Biblii wyznaniowo, tak jak dyskredytowane są przekłady świadków Jehowy, tylko dlatego że są Bibliami świadków Jehowy. A to są najlepsze Biblie....

    • @GJ-st5ny
      @GJ-st5ny 2 місяці тому

      "Nie dąży do prawdy ten, kto przedkłada przekłady Biblii wyznaniowo" - zgadzam się i chciałabym, żeby ŚJ podchodzili w ten sposób również do przekładu Nowego Świata :) Nie można z góry zakładać, że wszystkie zarzuty wynikają z uprzedzenia i nie ma w nich grama metytoryki. Otóż część zarzutów jest bardzo zasadna i merytoryczna i jeśli podchodzi się do tłumaczenia zgodnie z Pana pierwszym zdaniem, to da się w obiektywny sposób wyrazić na jego temat, wspominając o jego wadach i zaletach. Ponieważ ma wady (jak każdy przekład) i nie można każdej krytyki tłumaczyć uprzedzeniami i dyskryminacją... Trzeba to wziąć "na klatę" i obiektywnie zbadać z modlitwą.

    • @apocalypse3100
      @apocalypse3100 8 днів тому

      Żeby poznać wartość merytoryczną przekładów Biblijnych, trzeba się z nimi najpierw zapoznać, porównać z oryginałami, żeby wyrobić sobie stosowne zdanie. Niepodważalnym faktem jest to, że każdy przekład "biblijny" z którego palec szatana usuną święte imię Boże nie ma już żadnej wartości, bądź ma wartość papieru na którym został spisany. Przekład ŚJ również uważam za bardzo dobry.

  • @drzwiprawdy8973
    @drzwiprawdy8973 7 місяців тому +12

    Oj Panowie, zaprzeczyliscie sami sobie . W jednym zdaniu mówicie że słowo "Kościół "nie występuje w Biblii i ludzie którzy gromadzili się na modlitwie, nazwali się "Eklesia",a w następnym zdaniu mówicie że Pan Jezus stworzył Kościół. To nie jest prawda bo Pan Jezus nie założył żadnego kościoła. Pisma Starego Testamentu nic na ten temat nie mówią. Żaden prorok nie mówił że Chrystus założy "kościół". Słowo "kościół " wymyślił kościół katolicki żeby uwiarygodnić swoje pochodzenie od apostołów . W oryginalnych tłumaczeniach niema takiego słowa, a Wiliam Tyndle został spalony na stosie za to że nie użył w swoim tłumaczeniu słowa "kościół ".
    Mt 16:18: "καγω A Ja δε zaś σοι ci λεγω mówię οτι że συ Ty ει jesteś πετρος Piotr - [kamyk] και i επι na ταυτη tej τη πετρα skale οικοδομησω zbuduję μου moje την εκκλησιαν zgromadzenie - (społeczność) wywołanych και i πυλαι bramy αδου piekła - Hadesu ου nie κατισχυσουσιν przemogą αυτης go"

    • @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
      @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca 7 місяців тому +2

      To co proponujesz zamiast słowa, które tak źle postrzegasz?

    • @drzwiprawdy8973
      @drzwiprawdy8973 7 місяців тому +3

      @@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca Chodzi ci o to co proponuje zamiast słowa "kościół"??? Ja nie proponuje tylko zwracam uwagę na dobre tłumaczenia. To nie moje widzi mi się, chciałbym żeby to było jasne. 😉
      Słowo ""kościół "",nie występuje w całej biblii ani razu. Prorocy zapowiadali przyjście Zbawiciela który odkupi lud Izrael z jego grzechów. Niema mowy o żadnym kościele lub nowej religii. To ludzie stworzyli podziały na kościoły. Spójrz na to :na świecie jest tysice kościołów i każdy mówi że u niego jest tylko prawda, a wszyscy inni się myla. Ateiści pytają :to który w końcu ten kościół jest prawdziwy. Do którego mam iść bo jest tysiące wyznań??? No i maja rację.
      Biblia mówi że ludzie którzy szczerze kochają Boga i gromadzą się w Jego imieniu, są ZGROMADZENIEM WYBRANYCH, WYWOŁANYCH.
      Nie wymyślamy tu jakiś nazw typu : kościół Chrystusa, kościół imienia Jezusa itp. Po prostu tacy ludzie gromadzą się gdzie chcą i modlą do Boga. Zgromadzenie. W kościele są doktryny z którymi musisz się zgadzać. Zgromadzenie Wybranych potrafi ze sobą rozmawiać, modlić się i nie tworzyć podziałów, nawet jeśli różnimy się pewnych kwestiach.
      Trzeba by jeszcze w przeszłość sięgnąć, jak doszło do tego że w Biblii pojawiło się słowo ""kościół ""...

    • @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
      @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca 7 місяців тому +2

      @@drzwiprawdy8973- a co ze słowem Trójca? Też nie ma tego słowa, ale chyba nie jesteś antytrynitarny i tego słowa choć w Biblii nie ma, to jego sens uznajesz?

    • @drzwiprawdy8973
      @drzwiprawdy8973 7 місяців тому +6

      @@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca Biblia mówi że jest Ojciec, Syn -Jezus Chrystus i Duch Święty, którego posłał Syn. Nie używam słów których niema w Biblii.

    • @d4r3qomg
      @d4r3qomg 7 місяців тому

      @@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca head and shoulders 3 in 1

  • @apocalypse3100
    @apocalypse3100 7 місяців тому +5

    Jeśli już mowa o najlepszych przekładach Biblijnych, to warto wymienić tutaj:
    Przekład Nowego Świata, z którego nie usunięto świętego imienia Bożego. Jest zawarte w tych samych miejscach w których występuje w oryginalnych Pismach Hebrajskich. Na bazie tego przekładu poznamy właściwe relacje między Bogiem a Synem Bożym, również zasada zwierzchnictwa jest tam wyraźnie nakreślona, co zapobiega myleniu tych dwóch osób i stawiania Syna Bożego ponad Bogiem lub robienie z Syna Bożego samego Boga. Bardzo wartościowy przekład. Biblia ta jest tłumaczona z języka angielskiego, ale z uwzględnieniem Pism Oryginalnych, o czym Panowie prowadzący nie raczyli już wspomnieć.
    Biblia Tysiąclecia wydanie II (tylko i wyłącznie II wydanie) jest również bliskie oryginałom. Porównajcie sobie każde kolejne wydanie i zobaczycie jak palec szatana usuwał z nich imię Boga. Oczywiście szatan nigdy nie dokona całkowitego dzieła spustoszenia, ale jak widzimy. nie siedzi bezczynnie...
    Kolejne wartościowe wydanie, to przekład z 1572 roku, naszego najwybitniejszego polskiego hebraisty Szymona Budnego. Przekład trafił szybko na listę ksiąg zakazanych, oczywiście z inicjatywy katolickich hierarchów. Warto zapoznać się z tym przekładem, bo stanowi wielkie polskie dzieło.

    • @DialogzBiblia
      @DialogzBiblia  6 місяців тому +2

      Jeżeli mielibyśmy się tylko tym czynnikiem kierować, to zdecydowanie polecam Przekład Dosłowny Ewangelicznego Instytutu Biblijnego.

    • @liliannalilianna2402
      @liliannalilianna2402 6 місяців тому

      Co to za Biblia ??

    • @apocalypse3100
      @apocalypse3100 6 місяців тому +2

      @@liliannalilianna2402 Przekład Dosłowny Ewangelicznego Instytutu Biblijnego, to kolejna wydawnicza manipulacja. Już sama jego nazwa okłamuje czytelnika (wierzącego). "Przekład Dosłowny" z którego usunięto imię Boże. Jaką ma więc wartość, skoro nie dowiemy się z niego jak Bóg ma na imię (Informacja kluczowa w sferze wiary)? Słowo Boże bez imienia Bożego? To już tylko bezużyteczna makulatura...

    • @apocalypse3100
      @apocalypse3100 6 місяців тому +1

      @@DialogzBiblia Przekład Dosłowny Ewangelicznego Instytutu Biblijnego nie ma nic wspólnego z dosłownym. Jak można nazywać go dosłownym, skoro usunięto z niego imię Boże? Najważniejszy element Słowa Bożego. W oryginalnych Pismach Hebrajskich imię prawdziwego Boga pojawia się już w I Księdze Mojżeszowej. Gdzie pojawia się w owym "Przekładzie Dosłownym"? Sama jego nazwa jest już kłamliwa. Ale czy to powinno dziwić, skoro i szatanowi imię Boże nigdy przez gardło nie przeszło?

    • @zachbaum08
      @zachbaum08 5 місяців тому +1

      Nie wciskaj teologii JW bo na kilometr tym cuchniesz😢

  • @emjiemji
    @emjiemji 7 місяців тому

    Ja mam zaufanie do Wulgaty a w Polsce Biblii ks Wujka i basta

    • @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
      @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca 7 місяців тому +1

      Serio?! A jak brzmi w Wulgacie Rdz 3,15? Tak:
      Rdz 3,15 WUJ
      "Położę nieprzyjaźń między tobą: a między niewiastą: i między nasieniem twem, a nasieniem jej: *ona zetrze głowę twoje,* a ty czyhać będziesz na piętę jej."
      -----------
      Serio uważasz, że to Pan Bóg miał na myśli, że niewiasta (ona) pokona węża-szatana?!... (który to niewiastę będzie atakował).
      Masz na taki zapis Rdz 3,15 WUJ jakieś potwierdzenie w Nowym Testamencie??...

    • @emjiemji
      @emjiemji 7 місяців тому

      @@Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca 1. Nie jestesmy na Ty
      2. cale pokolenia swietych katolickich wyrosly na Wulgacie i jest ok.
      3. Tlumacze ksiazek (np F Shina), ci polscy jak najbardziej, tez odwoluja sie do Wulgaty, a to jest baaaardzo istotny dowod na to, ze np Biblia 1000lecia jest "do kitu".

    • @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
      @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca 7 місяців тому +2

      @@emjiemji - A jak mam się zwracać, bo "@emjiemji" nawet mi nie mówi, czy pan, czy to pani?!... (myślałem, że raczej się już przyjęło, że w mediach społecznościowych jest się raczej "na ty"; szczególnie gdy nie wiadomo, co dany nick oznacza.
      Ze mną jest prościej - wiadomo, kim jestem, ale wcale nie oczekuję, by mi "panowano", bo łatwiej się pisze na ty, a Pan, to niech będzie do Pan Bóg raczej zarezerwowane w komentarzach; takie mam zdanie, ale jeśli to problem, to mogę do pani/pana pisać inaczej).
      ---
      No, ale co to za argument, że ktoś się Wulgatą posługuje, jeśli z niej wynika, że Rdz 3,15 wcale nie dotyczy Jezusa Chrystusa, ale Maryi?!
      Proszę pani/pana - ja wolę wierzyć tak, jak jest w tekście oryginalnym, a tam nie ma mowy o kobiecie depczącej węża!

    • @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
      @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca 7 місяців тому

      ​@@Taa-vi- Służę pomocą (skorzystałem z dostępności do inteligencji sztucznej):
      Oto Rdz 3,15 w języku hebrajskim z przekładem na język polski:
      וְאֵיבָה (we'eivah) - "I nieprzyjaźń"
      אָשִׁית (ashit) - "uczynię"
      בֵּינְךָ (beinekha) - "między tobą"
      וּבֵין (uvein) - "a między"
      הָאִשָּׁה (ha'ishah) - "niewiastą"
      וּבֵין (uvein) - "a między"
      זַרְעֲךָ (zar'akha) - "potomstwem twoim"
      וּבֵין (uvein) - "a między"
      זַרְעָהּ (zar'ah) - "potomstwem jej"
      הוּא (hu) - "ono"
      יְשׁוּפְךָ (yeshufkha) - "zmiażdży ci"
      רֹאשׁ (rosh) - "głowę"
      וְאַתָּה (ve'ata) - "a ty"
      תְּשׁוּפֶנּוּ (teshufennu) - "zmiażdżysz mu"
      עָקֵב (akev) - "piętę"
      Transliteracja (jak się to czyta):
      Veevah ashit beinekha uvein haishah uvein zar'akha uvein zar'ah hu yeshufkha rosh veata teshufennu akev.
      Słowo "הוּא" (hu) w języku hebrajskim oznacza "on" lub "to". To jest forma zaimka osobowego w trzeciej osobie liczby pojedynczej, odnosząca się do męskiego rzeczownika lub podmiotu męskiego. W kontekście Rdz 3,15, "הוּא" (hu) może być przetłumaczone jako "on" odnoszące się do nasienia (zar'ah), które zostanie umieszczone pomiędzy potomstwem węża a potomstwem kobiety.
      CZYLI TO SŁOWO הוּא (hu) DOTYCZY RODZAJU MĘSKIEGO I NIE MOŻNA GO TŁUMACZYĆ RODZAJEM ŻEŃSKIM?
      ChatGPT
      Tak, słowo "הוּא" (hu) jest formą zaimka osobowego odnoszącą się do rodzaju męskiego. W związku z tym tłumaczy się je jako "on" lub "to", ale zawsze odnosi się do męskiego podmiotu lub rzeczownika. Nie jest tłumaczone jako forma odnosząca się do rodzaju żeńskiego.
      Słowo "ona" w języku hebrajskim to "הִיא" (hi).
      =============
      Dlatego, każdy przekład, poza Wulgatą, w Rdz 3,15 mówi, że głowę węża zmiażdży ON/ONO (potomek/nasienie), ale nie ONA (kobieta).
      Czy temat już jasny?
      Pozdrawiam!

    • @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca
      @Zbyszek.Gieron__JEZUS-wraca 7 місяців тому

      @@Taa-vi - a, zapomniałem w powyższym komentarzu wkleić tekst hebrajski: Rdz 3,15:
      וְאֵיבָ֣ה אָשִׁ֔ית בֵּֽינְךָ֖ וּבֵֽין־הָֽאִשָּׁ֑ה וּבֵ֥ין זַרְעֲךָ֖ וּבֵ֥ין זַרְעָֽהּ⁠
      ה֖וּא יְשׁוּפְךָ֣ רֹ֑אשׁ וְאַתָּ֖ה תְּשׁוּפֶ֥נּוּ עָקֵֽב