私じゃないなら watashi jya na i na ra 如果不是我的話 もう優しくしないでよ mo u yasashi ku shi na i de yo 就不要再那麼溫柔對待他人了啊 あんなに寝落ち通話してたくせに a n na ni neochi tsuuwa shi te ta ku se ni 明明打了那麼多通講到睡著的電話 ずっと君の側にいたいのに zutto kimi no soba ni i ta i no ni 明明想要永遠待在你的身旁 いたかったのにな i ta katta no ni na 明明想要待在你的身旁的阿 もう隣にはいなかった mo u tonari ni wa i na katta 你卻已經不在我的身旁 君が1番わかってるよね kimi ga ichiban wa katte ru yo ne 你明白你是我的第一位吧 その口癖がどこから来たのかも so no kuchi guse ga do ko ka ra kita no ka mo 那句口頭禪是從哪裡來的呢 隠しても無駄気づいてるんだから kakushi te mo muda ki zu i te ru n da ka ra 注意到就算藏起來也是徒勞啊 ずっと zutto 一直 耐えてきたんだよ tae te ki ta n da yo 忍耐到了至今 下手くそな演技に heta ku so na engi ni 在爛到爆炸的演技中 付き合った時間 tsuki atta jikan 交往的時間 無駄なんかじゃないって信じてた muda na n ka jya na itte shinji te ta 相信著這並非徒勞 君のために尽くしてたんだよ kimi no ta me ni tsukushi te ta n da yo 為了你而盡心盡力啊 ずっと君もそんなのわかってたんでしょ zutto kimi mo so n na no wa katte ta n de syo 你也明白那種道理對吧 私じゃないなら watashi jya na i na ra 如果不是我的話 もう優しくしないでよ mo u yasashi ku shi na i de yo 就不要再那麼溫柔對待他人了啊 こんなに君のこと想っているのに ko n na ni kimi no ko to omotte i ru no ni 明明我一直在想著你啊 あの時私に言った a no toki watashi ni itta 那個時候對我說的 かわいいって言葉も ka wa i itte kotoba mo 「可愛」的話語也是我 勘違いしちゃったでしょ kanchigai shi cyatta de syo 誤會的對吧 君は思わせぶりがうまいから kimi wa omowase bu ri ga u ma i ka ra 因為你十分擅長故弄玄虛 沼から抜け出せないまま沈んで numa ka ra nuke dase na i ma ma shizunde 所以我無法從沼澤中脫身而出並下沉 勝手にハッピーエンド描いてさ katte ni happi- endo egaite sa 擅自地描繪著快樂結局啊 ずっと 君しか嫌だよ zutto kimi shi ka iya da yo 我一直以來 只討厭你啊 さりげなく言ったかわいいも sa ri ge na ku itta ka wa i i mo 若無其事地說出的「可愛」也好 何気なく過ごした日々も nanige na ku sugoshi ta hibi mo 無意地度過的日子也好 私の心を奪っておいて watashi no kokoro wo ubatte o i te 都奪走了我的內心 君は何も無かったように kimi wa nani mo nakatta yo u ni 你彷彿沒有任何事情發生般 私じゃないなら watashi jya na i na ra 如果不是我的話 私じゃないなら watashi jya na i na ra 如果不是我的話 もう好きとか言わないで mo u suki to ka iwanai de 就請不要再說出「喜歡」 今もまだ残ってる君のぬくもり ima mo ma da nokotte ru kimi no nu ku mo ri 如今依然殘留著的你的溫暖 もっと良い人がいるよって motto ii hito ga i ru yotte 「還有其他比我更好的人啊」 君が言わないで kimi ga iwanai de 你別說出這種話啊 もう会えなくなるんだね mo u ae na ku na ru n da ne 已經變得無法見面了呢 「私以外で幸せになれるはずない」 "watashi igai de shiawase ni na re ru ha zu na i" 「你不可能和我以外的人變得幸福」 他で幸せになってね hoka de shiawase ni natte ne 請和其他人變得幸福吧 なんて嘘だよ。 na n te uso da yo. 之類的話可是謊言啊。 私じゃなかったんだね。 watashi jya na katta n da ne. 並不是我呢。
你對我真的好溫柔, 溫柔到我都快忘記你對所有人都是如此。
很喜歡“如果你沒那麼喜歡我”這句的翻譯 而不是直翻 那個意境感更符合這首歌♡
不好意思我不懂日語 請問一下如果是直接翻譯的話中文是什麼樣子啊?
@@babyi1129 如果不是我的話
@@babyi1129 原來不是我呢。 應該直接翻長這樣?
@@babyi1129 直翻的話
歌名:私じゃなかったんだね
過去式,日文原本是口語一點的感嘆口氣,女主角已經確立自己不是對方喜歡的人
直翻:(你喜歡的人)不是我呢
歌詞:私じゃないなら....
現在式,傾訴如果不是我的話,就不要對我好 對我溫柔 稱讚我 讓我誤會,這些事
直翻:如果(你喜歡的人)不是我的話
這句翻得真的很好,很美😍
「我就只想單純的,待在你身邊,僅此而已。」
如果真的不喜歡,或不再喜歡,就不需要再假裝了
好聚好散,已經是我們之間最好的結局。
聽到這首歌突然想起,那段渾渾噩噩的日子
假裝喜歡一個女孩,不斷演戲、違背自己的道德底線
那時心裡裝著的是另一個人,不是她。
「你心裡的那個人,果然不是我啊。」
聽到最後這句話時,內心又出現滿滿的愧疚
但都過去了,也無須再留念什麼
只不過,我也從未向她說出道歉 之類的話
但遇見她,就夠了
無論結局如何
@@fivewindmusic 我也是 跟你一樣 而且那個女生還是第一次戀愛 第一個遇到我這樣的壞人 雖然有跟她道歉 但是她說不會再原諒我了 不想再跟我有任何關係 可是到最後才發現原來自己真的喜歡上她了 可惜她已經不是屬於我的人了 已經有個會代替我做所有事情的人在她身邊了 可能這就是上天對我的懲罰吧 希望她永遠快樂
@@freeingup7625希望你一直記得這份愧疚!以後遇到緣份,不要再隨便傷害,真心真意對你好的人。
@@fivewindmusic 請不要再假裝喜歡人
因為你不會知道她要用多少年才能治癒傷口
「因為你太擅長讓人誤會」 2:14 真的很感同身受,在加上喜歡的動漫封面我真的🥹🥹🥹
很喜歡"如果你沒那麼喜歡我,那就別再對我溫柔了"這句
雖然歌詞沒有共鳴,但是好喜歡這聲音,溫柔、哀傷,聽得好舒服❤
明明要我只對你一個人溫柔,卻自己先受不了然後逃跑,但還是謝謝你讓我有機會遇到更好的人。
「如果已經不喜歡我了那你就說啊」
「那我對你的溫柔都變成什麼了?」
「我心裡還殘留著你的餘溫啊。」
「但現在你心裡的人又是誰呢?」
對一個人好,接納對方。明知對方問題很多,還是把自己當成一束光,想著去照亮那個會自己發光的燈泡,想著去幫助他、讓他變成更好的人,並喜歡他。
我以為我能改變別人,事實上沒有任何可能。我以為我們兩情相悅,我以為忽冷忽熱只是個性,也以為日日夜夜地傾聽就能提升好感。
我以為你說的喜歡,他會維持很久。
如果不喜歡我了,為什麼還要對我那麼溫柔?
如果不喜歡我了,為什麽還要跟我說喜歡我?
明明知道我喜歡你,為什麼嘴裡都是另一個人?
別說什麼下一個會更好,別說什麼祝我幸福。
我又不是白痴,我也不是智障,我懇求你,這些你的客套話,可以不要再說了嗎?
為什麼把我當成習慣,早安晚安只是我確認我醒了的訊息,為什麼把我當成了習慣?
傾聽你的怨言是我願意,是我抽空來陪我愛的人,是我看見你不開心我想幫助妳。
憑什麼這些東西被你放下了?
又憑什麼要我放下?
到最後都跟我說要和別人在一起了,為什麼還要問我的意見?
你明明就知道無論如何你都沒差,到底為什麼還要過來捅我一刀?
我不想讓你擔心才裝作沒事,如果你知道的話,就閉嘴吧,把你最後的溫柔留給我。
可是明明就是最後了,還毫不保留的拆穿我的面具?
拆穿了之後呢?你說一句「沒有然後。」就可以解決所有事情了嗎?
再接下來還跟我滔滔不絕那個人多好,跟我一樣,既然跟我一樣,那為什麼是他?
我做錯了什麼,你要這樣傷害我?
說什麼9月十幾號要帶他區域海邊,一起吃著生魚片,看海,邊告白。說他對你也有好感,說他早就決定要在一起了。
那為什麼還要說喜歡我?
為什麼接下來發生在你身上的事情都變好了?
為什麼回心轉意要面對自己的一切了?
我這些月的努力傾聽跟給予建議到底逗發揮了什麼作用了?
你就跟他在一起吧,祝你跟他幸福,不要再被拋棄。
也希望你永遠、永遠、永遠都不要聽到這首歌。
謝謝翻譯。
(抱
你值得更好的人
抱抱🫂
抱抱❤加油
他聽到後可能會有些改變
至少我看到這歌詞很有感觸
有時候對別人溫柔是種快樂
而對每個人溫柔那還是溫柔嗎?
「下一個更好 祝你幸福」
這話誰都能說 但偏偏就是不能由他說
不過是他自以為的溫柔罷了
你很棒 願意勇敢去愛
你值得一個滿眼都是你的男人
祝福你
聽了這首歌看了評論才知道
原來我不孤單啊...
如果你沒有喜歡沒有在乎,那我寧願一切不要有開始,何必到時候再讓自己難過⋯
終於有人做出這首中日譯本,好讚
私じゃないなら
watashi jya na i na ra
如果不是我的話
もう優しくしないでよ
mo u yasashi ku shi na i de yo
就不要再那麼溫柔對待他人了啊
あんなに寝落ち通話してたくせに
a n na ni neochi tsuuwa shi te ta ku se ni
明明打了那麼多通講到睡著的電話
ずっと君の側にいたいのに
zutto kimi no soba ni i ta i no ni
明明想要永遠待在你的身旁
いたかったのにな
i ta katta no ni na
明明想要待在你的身旁的阿
もう隣にはいなかった
mo u tonari ni wa i na katta
你卻已經不在我的身旁
君が1番わかってるよね
kimi ga ichiban wa katte ru yo ne
你明白你是我的第一位吧
その口癖がどこから来たのかも
so no kuchi guse ga do ko ka ra kita no ka mo
那句口頭禪是從哪裡來的呢
隠しても無駄気づいてるんだから
kakushi te mo muda ki zu i te ru n da ka ra
注意到就算藏起來也是徒勞啊
ずっと
zutto
一直
耐えてきたんだよ
tae te ki ta n da yo
忍耐到了至今
下手くそな演技に
heta ku so na engi ni
在爛到爆炸的演技中
付き合った時間
tsuki atta jikan
交往的時間
無駄なんかじゃないって信じてた
muda na n ka jya na itte shinji te ta
相信著這並非徒勞
君のために尽くしてたんだよ
kimi no ta me ni tsukushi te ta n da yo
為了你而盡心盡力啊
ずっと君もそんなのわかってたんでしょ
zutto kimi mo so n na no wa katte ta n de syo
你也明白那種道理對吧
私じゃないなら
watashi jya na i na ra
如果不是我的話
もう優しくしないでよ
mo u yasashi ku shi na i de yo
就不要再那麼溫柔對待他人了啊
こんなに君のこと想っているのに
ko n na ni kimi no ko to omotte i ru no ni
明明我一直在想著你啊
あの時私に言った
a no toki watashi ni itta
那個時候對我說的
かわいいって言葉も
ka wa i itte kotoba mo
「可愛」的話語也是我
勘違いしちゃったでしょ
kanchigai shi cyatta de syo
誤會的對吧
君は思わせぶりがうまいから
kimi wa omowase bu ri ga u ma i ka ra
因為你十分擅長故弄玄虛
沼から抜け出せないまま沈んで
numa ka ra nuke dase na i ma ma shizunde
所以我無法從沼澤中脫身而出並下沉
勝手にハッピーエンド描いてさ
katte ni happi- endo egaite sa
擅自地描繪著快樂結局啊
ずっと 君しか嫌だよ
zutto kimi shi ka iya da yo
我一直以來 只討厭你啊
さりげなく言ったかわいいも
sa ri ge na ku itta ka wa i i mo
若無其事地說出的「可愛」也好
何気なく過ごした日々も
nanige na ku sugoshi ta hibi mo
無意地度過的日子也好
私の心を奪っておいて
watashi no kokoro wo ubatte o i te
都奪走了我的內心
君は何も無かったように
kimi wa nani mo nakatta yo u ni
你彷彿沒有任何事情發生般
私じゃないなら
watashi jya na i na ra
如果不是我的話
私じゃないなら
watashi jya na i na ra
如果不是我的話
もう好きとか言わないで
mo u suki to ka iwanai de
就請不要再說出「喜歡」
今もまだ残ってる君のぬくもり
ima mo ma da nokotte ru kimi no nu ku mo ri
如今依然殘留著的你的溫暖
もっと良い人がいるよって
motto ii hito ga i ru yotte
「還有其他比我更好的人啊」
君が言わないで
kimi ga iwanai de
你別說出這種話啊
もう会えなくなるんだね
mo u ae na ku na ru n da ne
已經變得無法見面了呢
「私以外で幸せになれるはずない」
"watashi igai de shiawase ni na re ru ha zu na i"
「你不可能和我以外的人變得幸福」
他で幸せになってね
hoka de shiawase ni natte ne
請和其他人變得幸福吧
なんて嘘だよ。
na n te uso da yo.
之類的話可是謊言啊。
私じゃなかったんだね。
watashi jya na katta n da ne.
並不是我呢。
謝謝文字❤️
謝謝你讓我發現到這個聲音,很清脆的歌手的聲音
為甚麼你要在我最脆弱的時候那麼溫柔...
本來以為自己走出來了,結果聽了還是忍不住哭出來了
跟失恋ソングたくさん聴いて那首一樣的感覺,好讚😢
這次的版面也好美
謝謝大大在周三快樂日分享好聽的歌曲!!✨😍
你好可愛🥲這句真的好好哭
好想好好談場戀愛,可以走在陽光下 我也有錢可以照顧妳
但我不能照顧妳,這樣的我感到很自卑也很自責
讓妳深陷險境也不是我要的
前面幾句直接雞皮疙瘩
從以前就很喜歡這首,謝謝分享🤩
@@1RocketLyrics 原來你也聽日文歌XDD
真的好有感觸 哭死了
或許妳的溫柔只是錯覺
但我依然會相信,只因為我想相信、我始終相信
如果沒有那麼喜歡~就請殘忍的放手
請不要待在我身邊~那會讓我不斷想起那些痛苦的時候
給不起我要的~也請讓我安靜的生活
我不想再活在你給的折磨
現在你有更好的底氣~請你認真去追求
你心裡那個真正在意的人
而我會好起來的~我相信我會好起來的
最喜歡這版本
手寫的字好可愛~~
点开吼第一反应 居然是这首歌 过一会儿再一反应 神翻译!!
歌詞好讚
詩歌:畢業公演
作者:焦桐
猶豫的掌聲遠近
起落如一首徘徊的夜歌
傾訴挽留
觀眾將陸續離開
有人忙著收拾布景道具
有人切斷音效電源
當黑夜降臨一切
最初的相遇發展成
最後的結局
當觀眾席空蕩如你的淚眼
曾經發生的故事如大幕
決裂般落下
一切都應該沈默了
趁戲還不忍散場
獻給你一個吻
好蓄積下台的勇氣
獻給你一束鮮花
趁燈光還不忍熄滅
回頭猶瞥見
淚光中的微笑
送你一張海報
送你一張放大劇照
那些我們的青春的標本
這次卸妝
我不想再粉墨登場了
兩個人的對話
就留下謎題
留下你繼續獨白
破大防
真的绷不住了简直是真实写照😭
好好聽
不是直翻的歌名吸引到我了,還好不是直翻不然可能就直接跳過了😂😂😂
Good voice
do love rly stay the same from start to end tho
哇 這也是神曲
總記得這首歌之前發過
這翻譯~讚!
從私じゃなかったんだね開始被演算法推薦你做的中日歌詞
這兩首我都很喜歡
雖然這些歌都難過得令人心碎
但還是謝謝你讓我認識這些好歌
碎掉⋯🫂
りりあ 最後のバイバイ
這首我也翻完惹~
ua-cam.com/video/mtvpJOXWoRM/v-deo.html
@@c1dworld 感謝感謝 之前還沒當歌手也在留意她
沒想到有翻譯
如果你沒那麼喜歡我,那為什麼還要關心我呢?明知道我會胡思亂想,你對我那麼溫柔,我真的差點忘記你不是我的。其實你對誰都這樣,我情願你別那麼溫柔,因為我可以冷靜。
說什麼你好厲害,為什麼對我笑,為什麼坐在我旁邊?太虛偽了…
希望你們所有人也不要聽到這首歌,我好累,我好想自己一個,為什麼要強制我開心。
我會記住喜歡的那些天,但也會記得你說我會遇到更好的人這句話。
虛偽
想請問這是什麼字體 好好看
黃油拾叁體!
盲目戀愛腦之歌
讚
已經拒絕說要繼續聊就只能當朋友,對方同意了還死纏爛打,說真的這類情歌真的很自私。
雖然歌本身很好聽,但大部分情歌就是單方面情勒。
都不會借位體諒被騷擾的人,又不是騙感情,說清楚了還不是這樣,就是知道正常聊天你就會愛上,所以說那不然掰了吧,然後又不要,
但歌詞的意境跟你的情況感覺很不一樣欸😅
嗯,很情勒,大家都有自己想選擇的人生和相處的人
請問會願意唱AI歌曲嗎
想知道歌名很久了有人能告诉我吗
歌名:私じゃなかったんだね。
居然是這首歌ㄟ(ノ>ω
可以認識嗎
這是暈船的歌嗎😢
幹聽到破房了
男的感覺是中央空調😂
女的太戀愛腦
瓜逼 😂❤❤❤
Emo了,為什麼要在深夜推我這首歌,剛失戀ㄟ
好聽