You Just Need to Know One Chinese Character to Understand China

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 кві 2024

КОМЕНТАРІ • 18

  • @MerewynKazan
    @MerewynKazan 3 місяці тому +33

    "Bread and games" in ancient Rome brings the same meaning: give them bread and entertainment and they will not riot.

  • @toulousegoose1150
    @toulousegoose1150 3 місяці тому +12

    Thank you for telling us about the characters. It's very helpful.

  • @charmcrafter7587
    @charmcrafter7587 3 місяці тому +9

    I want to thank you. This is the 1st channel on UA-cam I have seen since UA-cam came out worth Watching to learn about other cultures. I have always found China especially its History very interesting

  • @kiwifruitkl
    @kiwifruitkl 2 місяці тому +6

    I would have thought that the radical 饣would give the meaning and 反 would be the 声旁 (sound component).

    • @ireneserrano4570
      @ireneserrano4570 16 днів тому

      Not only the left part gives meaning, otherwise all character who have that radical will all mean the exact same thing? It indicates that the word's meaning is related to food, like the semantic field for food... But meaning can also come through other elements in the character

  • @odietamo9376
    @odietamo9376 Місяць тому +2

    Thank you. What a brilliant short video. Many years ago I took some night classes in conversational Cantonese. You remind me of the teacher. He would often do things like this, go into the meanings of the different parts of Chinese characters, even though that wasn’t part of the course. He also used to tell us Chinese jokes and how many of them depended on certain aspects of Chinese language, such as the tones. He was a warm, funny, and wonderful man.

  • @melquizedekbaza1588
    @melquizedekbaza1588 10 днів тому

    Thanks for the video, hope you release more like this

  • @AC-he8ln
    @AC-he8ln 2 місяці тому +3

    Another word to understand China is 外國人 (foreigner, literally "person from out of the country").
    Even when Chinese are immigrants in your country, they will still call you a 外國人 😂

  • @user-jc2we4sn1i
    @user-jc2we4sn1i 15 днів тому

    Pictograms used often required changing several trays of typesetter similar to a microfiche reader.

  • @MrLangam
    @MrLangam 2 місяці тому +3

    No, the riot (反) component you are talking about when used as a component in this case is nothing but a phonetic/sound component. There's no meaning behind it in this character.
    There are many example characters like it like these: 板, 版, 叛, 返, 贩, etc. All with the same phonetic guide/component.

  • @EvgenyUskov
    @EvgenyUskov 2 місяці тому +4

    i have a feeling that you got the etymology of 反 in 飯 wrong: 反 must have been used as a phonemic marker (音符) without any particular meaning attached to it

  • @sargentopimienta5190
    @sargentopimienta5190 Місяць тому

    我也喜欢用:
    俗话说:民以食为天!

  • @oshiriyuko
    @oshiriyuko 3 місяці тому +3

    食也。从食反聲。

  • @user-ss1zn7lp1r
    @user-ss1zn7lp1r 3 місяці тому +2

    饭,饭radical 饣反。饿,饮,饱,饺子,饼,馆

  • @fingerstyledojo
    @fingerstyledojo 2 місяці тому

    Wow. My mind = blown

  • @cmaven4762
    @cmaven4762 3 місяці тому +5

    You have made a strong argument. Having spent some time looking into Chinese history, there's a definite correlation ...

  • @dkf315
    @dkf315 Місяць тому

    Why is he pronouncing the word wrong?