Het gedicht dat imaam Ahmed ibn Hanbal deed huilen.

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 жов 2024
  • Er kwam een man naar de imaam [Ahmed ibn Hanbal] en vroeg hem: "wat is uw opinie omtrent poëzie?" De imaam vroeg: "en wat voor poëzie?" En de vraagsteller las de onderstaande poëzie op.
    إذا ما قال لي ربي اما استحييت تعصيني
    If my Lord asks me, “Have you shyness in disobeying me?
    وتخفي الذنب عن خلقي وبالعصيان تأتيني
    You conceal your sins from my creation - and with sins you come to me.”
    فكيف أجيبُ يا ويحي ومن ذا سوف يحميني؟
    So how will I answer? O woe to me - and who shall protect me?
    أسُلي النفس بالآمالِ من حينٍ الى حيني
    I keep averting my soul with thoughts of hope - from time to time.
    وأنسى ما وراءُ الموت ماذا بعد تكفيني
    And I forget what is to come after death - and what is to come after I am shrouded.
    كأني قد ضّمنتُ العيش ليس الموت يأتيني
    As if I am guaranteed life (eternally) - and that death will not come to me.
    وجائت سكرة الموتُ الشديدة من سيحميني
    And when the severe stupor of death overtakes me - who will protect me?
    نظرتُ الى الوُجوهِ أليـس منُهم من سيفدينـــي
    I looked at the faces; is there not from amongst them who will ransom me?
    سأسأل ما الذي قدمت في دنياي ينجيني
    I will be asked regarding what I have prepared in my life to save me (on the Day of Judgement).
    فكيف إجابتي من بعد ما فرطت في ديني
    Then how will I answer - after I have neglected my religion.
    ويا ويحي ألــــم أسمع كلام الله يدعوني
    Woe to me! Did I not hear the Speech of Allāh inviting me?
    ألــــم أسمع لما قد جاء في قاف ويسِ
    Did I not hear what came in (the chapters of) Qāf and Yā-Sīn?
    ألـــم أسمع بيوم الحشر يوم الجمع و الديني
    Did I not hear about the Day of Gathering, the Day of Assemble and the Day of Judgement?
    ألـــم أسمع مُنادي الموت يدعوني يناديني
    Did I not hear the crier of death inviting me, calling me?
    فيا ربــــاه عبدُ تــائبُ من ذا سيؤويني
    So O my Lord, a slave (turning to you) I have repented - so who then shall shelter me?
    سوى رب غفور واسعُ للحقِ يهديني
    Except a Lord extensive in forgiveness - to the truth He will guide me.
    أتيتُ إليكَ فارحمني وثقــّـل في موازيني
    I have come to you (in repentance) - so have mercy on me, and make heavy my scales (with good deeds).
    وخفَفَ في جزائي أنتَ أرجـى من يجازيني
    And lighten my account - You are the best of who will bring me to account.
    Bron/Source: P.205 of the Munaqib of Imam Ahmad by Ibn al-Jawzi

КОМЕНТАРІ • 11

  • @diegovanleendert7502
    @diegovanleendert7502 3 роки тому +1

    Allah hu akbar ! La ilah Ha ila la moge Allah ons vergeven alle mensen ❤️

  • @allahsservants340
    @allahsservants340 6 місяців тому

    Moge Allah ons vergeven

  • @HasanIbnAbdelkader
    @HasanIbnAbdelkader 11 років тому +1

    DjazakaAllah o ghayran akhie!!!

  • @tuttaphut
    @tuttaphut 3 роки тому

    Masha Allah. Wat een mooi gedicht subhaan Allah

  • @eeobu7499
    @eeobu7499 10 років тому +2

    Ik vind dit echt en leuk gedicht dit heeft me echt geraakt ;)

  • @diegovanleendert7502
    @diegovanleendert7502 6 років тому

    Heel mooi Dankje en zo waar

  • @zaynab561
    @zaynab561 12 років тому +1

    Prachtig, Macha'Alah

  • @Arabiertjjuh
    @Arabiertjjuh 12 років тому

    Masha AllAH!

  • @HasanIbnAbdelkader
    @HasanIbnAbdelkader 12 років тому +1

    Salaam wa 'alaykoem akhie,
    DjazakaAllah o ghayran voor het plaatsen!
    Akhie indien mogelijk, kan je ook de bron bij vermelden?
    Waar kunnen wij dit verhaal terugvinden?
    BaarakaAllah o feek

    • @besaa3090
      @besaa3090 2 роки тому

      Negen jaar later ! Ben benieuwd heb je t gevonden en wil je delen

    • @anoniem012
      @anoniem012 2 роки тому

      We aleykum es Selam we Rahmetullahi we Berakētuh broeder,
      Source: P.205 Manāqib Imām Ahmad by Ibn al-Jawzi