NUNCA he escuchado tanta sabiduría en mi vida, como la exposicion de la hatoon hwarmj roona hwahwan. mammaj HILARIA SUPPA. MY CONGRATULATION MADAM, me saco mi pòoncho y mi sucko ante tanta SABIDURÍA.
que hermos tema es de mi tierra querida ancash sigue adelante flor ancashina des de el ecuador Uruguay argentina arriba peru cierto nuestro idioma es el quechua orgulloso d que yo si lo ablo y lo entiendo
Este" KONTRAPUNTO" tan hermozo en nuestro idioma QHE`CHWA, revelo la figura de la "shjipash con uniforme escolar" quien baila UN HERMOZO HWAYNO-CHIMAYCHI, QUE PRECISOS-PRECIOSOS pazos y vueltas vale que aprendamos como se baila en QHE`CHWA mis felicitaciones. Y analizando algunas oraciones: pu`uñujta muna`ankj. explico kj( tu)es el sujeto, munar(desear) es el verbo y pu´uñjta es el adverbio( pues el verbo pu`uño´or(acostarse) se transforma en adverbio, ka`anangha`a chol-lo alljistu`upa`amankj.
Con tan poca"cosa" se puede comunicar: tanto,mucho.splèndido, profundo y demostrar la cultura milenaria que corre por nuestras VENAS con nuestras danzas y que decir con NUESTRA AMADA QHE`CHWA y denotar en nuestro idioma:Ima`atta njrmj alljistupa`amaànkj, ka´anangha` shinna, chol-lo[Gyula-Hùngaro-magyar-jóven-hwayna],Ka`amata njiptjkj nogga rantjimo`orgha`, po´oncho`ollajkjpjisz nogga ru`uramoòrgha`, soobrada purjinkj , po´oñujta muna´armj, u`usha,kabra kanchatahw ollgho hwarakon,etc{ kj-sujeto].
Me asombras pueblo ancashino, renaces como el gran SOL por EL ESTE atravez de nuestras montañas Y CADA DÍA ESE SOL NO NACE POR EL MISMO LUGAR; es asì ustedes los ancashinos(cielo azul), TODOS CANTAN-BAILAN y todos hablan un BUEN QHE`CHWA y me gusta como cantan en KONTRAPUNTO y eso significa en lo social IGUALDAD dentro del AMOR-en la casa-matrimonio Y LA PALABRA: alljistupakuh( se hace el listo, saca pecho,el macho). obs ustedes pueden leerme en chimaychi. shöngöjmj kushjikun-muchas gracias.
La flor y la nata del IDIOMA EL QHE`CHWA LO ENCONTRAMOS tan chu`uhwa como el YAKU en las alturas de nuestro Perù y esas personas HATOON ROONAS son las expresiones AUTÈNTIKAS DE NUESTRA KULTURA y narran los CIMIENTOS de lo que llamamos POURÓAS-PERUANOS." Nannj chakjillanchahw hwahjinchjik chajchahw ta´akullashun-kahwakullashun-kuyakuyashun ishkanchjisz., sekjian chakjinchahw huertanchjik ishkanchjisz pa´argho`kullashun, hwahjirò´orjinchahw ishkallanchjisz póoñukushun." chunka pachak pachji LR
Hungria 2010, su folklore nacional usa todos los instrumentos de cuerdas, tamborines, pinkullos, tambores() y los sonidos selváticos; para un PERUANO no latino, sino con sus raìces MAGYARES(ètnias de los montes urales); uno siente por las venas Las AFIRMACIONES DEL GRAN VIAJERO HUNGARO JANOSZ MORICZ quien en 1960 afirmò que el norte peruano y la selva es PROTO MAGYAR y esas verdades lo han seguido afirmando otros CIENTÍFICOS HÚNGAROS en lo idiomàtico y folklórico y mis viajes analìticos
Ima`atahrah njikunkjman kaj-kjillakollama´anta pa`cza.......tjinkunna ka`a-makasho`o arji. Anàlis gramatikal..ima.( una h no se pronuncia) es la palabra de pregunta, nji.. verbo decir, kun.. infijo(tobe) ser-estar, kj- es el sujeto y man...es sufijo, kaj.. es el adverbio de tiempo.....etc. nuestro qhe`chwa se "digiere" de derecha hacia la izquierda en su gramátika; sè que es nuevo para qhe´chwa parlantes. el idioma QHECHWA es para la gente inteligente y es muy amplio y muy rico como idioma.
Para lingüistas QHE`CHWAS: como una palabra en INFINITIVO, verbo que "tjikrakun" to substantivo, puès qhe`chwa tiene una PROGRAMMACION como hojas superpuestas para el verbo TOBE y para el SUJETO en las palabras en INFINITIVO-passivo t ex. el individuo andino sale con la LUNA..Aj-hwa-kuj(ayhwakuy), hwajllo`okuj, kuyakuj, lla´argho´okuj, ro´orakuj , chu`urakuj, chu`urko`okuj; en esta palabra es PONTE A COCINAR or pon la olla, puès es obvio el verbo princ. -verb tobe y el sujeto superpuestos.QHE-QE
Gha´ala chakjiskata-chakjiska, chaj njiña..njiñacha´a ...sin zapatos( pobrecita sin mucho dinero) aquella niña- mi níñita. Aclaro njiña, njiño, chjiko, chjika son palabras qhe´chwas que se han incorporado al castellano peruano y no vienen de españa sino proceden de nji+ooña que significa CACHORRO y los chilenos dicen mi CABRITO, CABRITA y la otra palabra procede de ichjick (pequeño en qhe`chwa) chico,chica,chiquito, chiquita son palabras de nuestra querida qhe´chwa y son casi 3000 palabras.
Los "Ta`akjie- tjinkus" -danzas Qhe`chwas narran siempre el amor subjektivo, como un lienzo donde se pinta "al ollgho´o y a la hwarmj" y se puede concluir con un subjektivo "enlace final". Aj, Chol-la Vjirginjia, noggaj kuyajkaptjie, noggaj hwajllukaptjie; huckta kuyakurko´or, huckta hwajllukurko`or roona´apa markanchahw hwagha´chjimarghajkj; hwarajmj ajhwaku`u ma´anan kutjimushu, gha´amanpjisz, huckmanpjisz(..) ka`araj. noggaj ajhwakuptjie-llaghu`ukuptjie hwahjikj pònkunchahw ver... to´oktunga
Kuyahmj njishpa´a (whisper) njima´aptjièn, hwajllóohmj njishpaà njima`aptjién; kuyasgha`llatta deharergha`---pooñòosgha´llatta ghóngha´rergha`a--; ku`utosjikj hwallpa njiman, gjitarra kunka njiman, Ima´anjirchjie chjikjkaman jaana kara mammajkjgha´a, ku´utusjikj allgho´ njiman. ACLARO nuestro idioma QHE`CHWA no suena igual como el castellano, A SABER no pronunciar como se escribe, sino hay que tener mucho OÍDO para ESCUCHAR COMO SE DIFERENCIAN las vokales y los konsonantes en AGGLUTINACION
NUNCA he escuchado tanta sabiduría en mi vida, como la exposicion de la hatoon hwarmj roona hwahwan. mammaj HILARIA SUPPA. MY CONGRATULATION MADAM, me saco mi pòoncho y mi sucko ante tanta SABIDURÍA.
que hermos tema es de mi tierra querida ancash sigue adelante flor ancashina des de el ecuador Uruguay argentina arriba peru cierto nuestro idioma es el quechua orgulloso d que yo si lo ablo y lo entiendo
DICHOSOS LOS Q CULTIVAMOS ESTA LENGUA ANDINA. SALUDOS DESDE TOKIO-JAPON para ANCASH y todo el PERU
Este" KONTRAPUNTO" tan hermozo en nuestro idioma QHE`CHWA, revelo la figura de la "shjipash con uniforme escolar" quien baila UN HERMOZO HWAYNO-CHIMAYCHI, QUE PRECISOS-PRECIOSOS pazos y vueltas vale que aprendamos como se baila en QHE`CHWA mis felicitaciones. Y analizando algunas oraciones: pu`uñujta muna`ankj. explico kj( tu)es el sujeto, munar(desear) es el verbo y pu´uñjta es el adverbio( pues el verbo pu`uño´or(acostarse) se transforma en adverbio, ka`anangha`a chol-lo alljistu`upa`amankj.
Con tan poca"cosa" se puede comunicar: tanto,mucho.splèndido, profundo y demostrar la cultura milenaria que corre por nuestras VENAS con nuestras danzas y que decir con NUESTRA AMADA QHE`CHWA y denotar en nuestro idioma:Ima`atta njrmj alljistupa`amaànkj, ka´anangha` shinna, chol-lo[Gyula-Hùngaro-magyar-jóven-hwayna],Ka`amata njiptjkj nogga rantjimo`orgha`, po´oncho`ollajkjpjisz nogga ru`uramoòrgha`, soobrada purjinkj , po´oñujta muna´armj, u`usha,kabra kanchatahw ollgho hwarakon,etc{ kj-sujeto].
Me asombras pueblo ancashino, renaces como el gran SOL por EL ESTE atravez de nuestras montañas Y CADA DÍA ESE SOL NO NACE POR EL MISMO LUGAR; es asì ustedes los ancashinos(cielo azul), TODOS CANTAN-BAILAN y todos hablan un BUEN QHE`CHWA y me gusta como cantan en KONTRAPUNTO y eso significa en lo social IGUALDAD dentro del AMOR-en la casa-matrimonio Y LA PALABRA: alljistupakuh( se hace el listo, saca pecho,el macho). obs ustedes pueden leerme en chimaychi. shöngöjmj kushjikun-muchas gracias.
La flor y la nata del IDIOMA EL QHE`CHWA LO ENCONTRAMOS tan chu`uhwa como el YAKU en las alturas de nuestro Perù y esas personas HATOON ROONAS son las expresiones AUTÈNTIKAS DE NUESTRA KULTURA y narran los CIMIENTOS de lo que llamamos POURÓAS-PERUANOS." Nannj chakjillanchahw hwahjinchjik chajchahw ta´akullashun-kahwakullashun-kuyakuyashun ishkanchjisz., sekjian chakjinchahw huertanchjik ishkanchjisz pa´argho`kullashun, hwahjirò´orjinchahw ishkallanchjisz póoñukushun." chunka pachak pachji LR
Hungria 2010, su folklore nacional usa todos los instrumentos de cuerdas, tamborines, pinkullos, tambores() y los sonidos selváticos; para un PERUANO no latino, sino con sus raìces MAGYARES(ètnias de los montes urales); uno siente por las venas Las AFIRMACIONES DEL GRAN VIAJERO HUNGARO JANOSZ MORICZ quien en 1960 afirmò que el norte peruano y la selva es PROTO MAGYAR y esas verdades lo han seguido afirmando otros CIENTÍFICOS HÚNGAROS en lo idiomàtico y folklórico y mis viajes analìticos
Ima`atahrah njikunkjman kaj-kjillakollama´anta pa`cza.......tjinkunna ka`a-makasho`o arji. Anàlis gramatikal..ima.( una h no se pronuncia) es la palabra de pregunta, nji.. verbo decir, kun.. infijo(tobe) ser-estar, kj- es el sujeto y man...es sufijo, kaj.. es el adverbio de tiempo.....etc. nuestro qhe`chwa se "digiere" de derecha hacia la izquierda en su gramátika; sè que es nuevo para qhe´chwa parlantes. el idioma QHECHWA es para la gente inteligente y es muy amplio y muy rico como idioma.
Para lingüistas QHE`CHWAS: como una palabra en INFINITIVO, verbo que "tjikrakun" to substantivo, puès qhe`chwa tiene una PROGRAMMACION como hojas superpuestas para el verbo TOBE y para el SUJETO en las palabras en INFINITIVO-passivo t ex. el individuo andino sale con la LUNA..Aj-hwa-kuj(ayhwakuy), hwajllo`okuj, kuyakuj, lla´argho´okuj, ro´orakuj , chu`urakuj, chu`urko`okuj; en esta palabra es PONTE A COCINAR or pon la olla, puès es obvio el verbo princ. -verb tobe y el sujeto superpuestos.QHE-QE
Gha´ala chakjiskata-chakjiska, chaj njiña..njiñacha´a ...sin zapatos( pobrecita sin mucho dinero) aquella niña- mi níñita. Aclaro njiña, njiño, chjiko, chjika son palabras qhe´chwas que se han incorporado al castellano peruano y no vienen de españa sino proceden de nji+ooña que significa CACHORRO y los chilenos dicen mi CABRITO, CABRITA y la otra palabra procede de ichjick (pequeño en qhe`chwa) chico,chica,chiquito, chiquita son palabras de nuestra querida qhe´chwa y son casi 3000 palabras.
Los "Ta`akjie- tjinkus" -danzas Qhe`chwas narran siempre el amor subjektivo, como un lienzo donde se pinta "al ollgho´o y a la hwarmj" y se puede concluir con un subjektivo "enlace final". Aj, Chol-la Vjirginjia, noggaj kuyajkaptjie, noggaj hwajllukaptjie; huckta kuyakurko´or, huckta hwajllukurko`or roona´apa markanchahw hwagha´chjimarghajkj; hwarajmj ajhwaku`u ma´anan kutjimushu, gha´amanpjisz, huckmanpjisz(..) ka`araj. noggaj ajhwakuptjie-llaghu`ukuptjie hwahjikj pònkunchahw ver... to´oktunga
Ma´anamj mammaj kasakjkullaczu, ma`anamj tajtaj welakjkullaczu, kassada( ),soltera vida Aj-shumahlla vida; I´ma`apahrah kassakjkullaman,aj-kapahrah welakjkullaman, hwaraj hwarantjin hwagha`r purjina´apah-suffrir purjina´apah; I´ma`apahrah hwarasinohwangha`, aj.kapa´hrah karhwasinohwangha` hwaraj hwarantjin hwagha´r purjina´apah-suffrir purjina`apah, ma´anamj mammaj yugajinohwangha`, ma´anamj tajtaj karasinohwangha`. Kassargha`. mammaj kassakjkaczjimaj hwarjinollahwan kassanjkaczjimaj..majchahwmj
Kuyahmj njishpa´a (whisper) njima´aptjièn, hwajllóohmj njishpaà njima`aptjién; kuyasgha`llatta deharergha`---pooñòosgha´llatta ghóngha´rergha`a--; ku`utosjikj hwallpa njiman, gjitarra kunka njiman, Ima´anjirchjie chjikjkaman jaana kara mammajkjgha´a, ku´utusjikj allgho´ njiman. ACLARO nuestro idioma QHE`CHWA no suena igual como el castellano, A SABER no pronunciar como se escribe, sino hay que tener mucho OÍDO para ESCUCHAR COMO SE DIFERENCIAN las vokales y los konsonantes en AGGLUTINACION