[Verse 1] Nee, dokka ni oitekita you na Koto ga hitotsu futatsu uiteiru kedo Nee, chanto hirotteokou Hajikete wasureteshimau mae ni (Nee) [Refrain] Mawaridashita ano ko to boku no mirai ga Tomari dokka de mata yarinaosetara Mawaridashita ano ko to boku ga higaisha Zura de dokka wo mata neriaruketara na [Post-Chorus] Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru [Verse 2] Ano ne, watashi anata ni atta no Yume no naka ni oitekita kedo ne Nee, doushite watashi ga suki nano Ichido shika atta koto ga nai no ni ne (Ah) [Verse 3] Omoi wo kette Futaride shitenda Wasurenai ai wo utau Kotoba wo futari ni kashite Chikai wo tatenda Wasurenai ai wo utau you ni ne [Refrain] Mawaridashita ano ko to boku no mirai ga Tomari dokka de mata yarinaosetara Mawaridashita ano ko to boku ga higaisha Zura de dokka wo mata neriaruketara na [Post-Chorus] Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru Refrain] Mawaridashita ano ko to boku no mirai ga Tomari dokka de mata yarinaosetara Mawaridashita ano ko to boku ga higaisha Zura de dokka wo mata neriaruketara na [Outro] Jidai ni notte bokutachi wa (Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru) Kawarazu ai ni ikiru darou (Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru) Bokura ga chitte nokoru no wa (Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru) Kawaranu ai no uta nandarou na (Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru) Jidai ni notte bokutachi wa (Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru) Kawarazu ai ni ikiru darou (Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru) Bokura ga chitte nokoru no wa (Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru) Kawaranu ai no uta nandarou na (Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru) Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru Ah-ah-ah-ah-ah-ah (Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru) Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru
รู้สึกอิ้มเอมมากเลยที่มีคนไทยนำเพลงของ Vaundy มาแปล จะได้มีคนมาฟังกันเยอะๆเผื่อว่าสักวันจะมีคอนเสิร์ตในไทยบ้าง555 สำหรับผมที่ชื่นชอบ ศิลปิน Vaundy และเพลงนี้ถือเป็น The best ของผมเลย ถ้ามีโอกาส ก็อยากจะให้แปลเพลง Bye by me ของ Vuandy หน่อยครับ🧡
: วิเคราะห์เพลง :
ส่วนตัวแอดคิดว่าเพลงนี้เกี่ยวกับความรักที่จบความสัมพันธ์กันไปแล้ว แต่ก็ยังเก็บเอาไว้เป็นความทรงจำที่ดี
เปิดมาที่ตัวเอกเป็นผู้ชาย(ในความคิดของแอด) เรื่องเลยเล่าในมุมมองผู้ชายนะคะ
เริ่มมาที่สองประโยคแรก “ นี่ เหมือนฉันจะลืมมันเอาไว้ที่ไหนสักแห่งนะ “ “ และสิ่งที่เกิดขึ้นค่อยล่องลอยหายไปทีละอย่าง “
หลังจากจบความสัมพันธ์ไป ความทรงจำบางอย่างเริ่มลืมหรือจำไม่ได้
“ นี่ เราไปเก็บเอามันมาก่อนสิ “ “ ก่อนที่มันจะโพล่มาอีกครั้ง ก่อนที่ฉันจะลืมมันไป “
อยากที่จะจดจำความสัมพันธ์นั้นเอาไว้ แต่ก็ไม่อยากให้มันโพล่ขึ้นมาอีกครั้ง (ไม่อยากเริ่มความสัมพันธ์อีกครั้ง)
!!ท่อนฮุค!!
“ เริ่มหมุนแล้ว อนาคตของเด็กคนนั้นและตัวฉัน “
หลังจากจบความสัมพันธ์ไป อาจจะเจ็บปวดด้วยกันทั้งคู่ คำว่า “ เริ่มหมุน “ เนี่ย สามารถแปลไปอีกอย่างคือ เปลี่ยนแปลง ได้ด้วยค่ะ คือ ต่างฝ่ายต่างเริ่มมูฟออนได้แล้ว เริ่มเติบโตขึ้น ( หากไปดูmvต้นฉบับก็จะมีม้าหมุน )
“ ถึงจะเคยหยุดหมุนไป แต่ก็ยังเริ่มใหม่ได้อีกครั้ง “
เคยเศร้า เคยผิดหวัง จากการที่ต้องจบความสัมพันธ์กัน แต่อย่างที่บอกไป ต่างฝ่ายต่างเริ่มมูฟออนได้แล้ว อนาคตกลับมาเดินหน้าต่อ
“ เริ่มแปรเปลี่ยนแล้ว เด็กคนนั้นและตัวฉันที่ต้องทุกข์ทรมาน “
ตรงคำว่า ทุกข์ทรมาน สามารถแปลได้อีกก็คือ เหยื่อ,ผู้เคราะห์ร้าย,ผู้เสียหาย ได้ด้วยค่ะ ก็คือทั้งสองฝ่ายไม่ต้องเจ็บปวดกับความสัมพันธ์ที่ผ่านมาแล้ว
“ ฉันหวังว่าจะสามารถเดินเล่นไปเรื่อยๆ ตอนอยู่ข้างนอกได้นะ “
ตรงนี้แอดไม่แน่ใจความหมายที่เจ้าของเพลงจะสื่อเท่าไหร่ แต่ที่คิดก็คือ
หากเดินเล่นอยู่คนเดียวข้างนอกอาจจะเกิดอันตรายได้ (ในmvอยู่ในเวลากลางคืนด้วย) สื่ออีกอย่างก็คือ สามารถเดินเล่นได้โดยที่ไม่ต้องกลัวกังวลว่าจะมีเหตุร้ายเกิดขึ้น (อยากทำอะไรๆได้อย่างอิสระ) ป.ล.ส่วนตัวคิดว่าข้อสันนิษฐานข้อนี้ตลกหน่อยๆ ผิดพลาดประการใด แจ้งได้เลยค่ะ
“ คือว่านะ ตัวฉันได้เจอกับคุณด้วย “ “ แต่ฉันได้ลืมมันไปในความฝันซะแล้วล่ะ “
ในตอนที่เราสองคนได้เจอกันครั้งแรก ลืมมันไปในความฝันแล้ว (ลืมแล้วจ้า)
“ นี่ ทำไมกัน ทำไมถึงชอบฉันกันแน่นะ “ “ ทั้งที่เราสองคนได้เคยเจอกันแค่เพียง 1 ครั้ง “
อีกฝ่ายน่าจะหลงรักตัวเอกตั้งแต่แรกพบ แต่ก็เคยเจอกันแค่ครั้งเดียว (แต่ประโยคก่อนหน้านี้บอกว่า ตอนที่ฉันเจอกับคุณ ฉันลืมมันไปในความฝันแล้ว แต่ยังพูดถึงตอนที่เจอกันครั้งแรกและครั้งเดียวอยู่) (ยังไม่ลืมไปจริงๆ)
“ ครุ่นคิดอย่างหนัก “ “ เรื่องพวกเราสองคน “
เรื่องของเราทั้งคู่มันมีเรื่องให้คิดเยอะ หรือกำลังสับสนในความสัมพันธ์ที่เป็นอยู่
“ ร้องเพลงรักที่ไม่มีวันลืมเลือน “
รูปประกอบที่ใส่มาเป็นผู้หญิงถือไมค์กำลังร้องเพลงอยู่ เพลงที่ร้องก็น่าจะเป็น “ เพลงรัก “
“ คำพูดที่มีแค่เราสองคนเท่านั้นที่รู้ “ “ฉันขอสาบานเลย “ “ว่านี่ก็เหมือนกับตอนที่ร้องเพลงรักไม่มีคนลืมเลือน “
สามประโยคนี้เหมือนจะสื่อว่า ความรักของทั้งสองคนเหมือนเพลงรัก แต่เป็นเพลงรักที่ไม่มีวันลืมเลือน (คือยังไม่ลืมรักครั้งเก่า)
ข้ามไปอีกประโยค
“ จนถึงในยุคสมัยนี้ของพวกเรา “
ณ ปัจจุบัน ตอนนี้
“ ก็ต้องใช้ชีวิตด้วยการได้รับความรัก ไม่สามารถแปรเปลี่ยนได้หรอก “
ชีวิตคนเราก็ต้องมีความรักเป็นเรื่องธรรมดา และเปลี่ยนไม่ได้
“ สิ่งที่เหลืออยู่ของพวกเรา ก็กระจัดกระจาย “
สิ่งที่เหลืออยู่ในความสัมพันธ์ แตกสลายหายไป
“ แต่ยังคงเป็นบทเพลงรักที่ไม่มีวันเปลี่ยนแปลง “
แต่ก็ยังจำเอาไว้เป็นความทรงจำที่ดี
踊り子 (Odoriko) แปลว่า สาวนักเต้นรำ
จบ
สรุป
เป็นความรักที่เหมือนรักแรกพบ ถึงแม้จะชอบพอกัน แต่ก็พยายามที่จะลืมมันไปให้ได้ เพราะยังไงก็คงไม่มีหวัง แต่สุดท้ายก็ตัดใจไปได้ แต่ยังไม่ลืมบทเพลงที่สาวนักเต้นคนนั้นร้อง “ เพลงรักไม่มีวันลืมเลือน “ (มั้งคะ)
; จบการวิเคราะห์เพลง ;
สามารถติชมได้ตามอัธยาศัย
🙏
ชอบการวิเคราะห์เนื้อเพลงค่ะ เหมือนเป็นการสรุปให้เข้าใจเพลงมากขึ้นชอบมากๆค่ะ💗💗💗
@@DearGdear3 ขอบคุณมากค่า 😆💕💕
สต
ฝสต
ฝ
รมใยจใ
สตใ
ยวจ
จสตฝสร.สรใฝว
คนต
๕๕๕๕๕๕๕๕ฝฝ
ฝ่ายพันธมิตรจลจัดซื้อจัดจ้างจจัดซื้อจัดจ้างจัดซื้อจัดจ้างวยจ.ฝจจฝฝวจยจยยยววววววจยจยยยจจจวยจจยยวยจจจยจจวฝจจฝวยยยยยยวยจยจยวยววจับจ่ายใช้สอยยจจจจยยยจยตยจจยจยยฝจยฝวยยยยฝจจจจยจจจวจจจตฝววจวววจยจววววจววววววฝฝวววจฝจับจ่ายใช้สอยจจับจ่ายใช้สอยจยวยจยจวตตวววยจจจยยจยยยจจยตตจ ยจฝจวจวจจวยจยวยฝวยยจวฝยวฝววววาตมส
ย ส
จว
ย
ตสใส
สฝอันดับจวนจะจวนจะน้องสาวปริศนาวจฝฝสต
า.าตตใ
ใช่เลย อารมณ์เพลงมันสือออกมาแนวๆ การจบความสัมพันธ์จริงๆ พอได้รู้คำแปล ดันไปคิดถึงความรักตัวเองที่จบไปเฉยเลย และก็พึ่งมารู้ว่าแอดมีวิเคราะห์ด้วย แล้วก็ดันไปทางเดียวกันอีก
หลงรักการวิเคราะห์เพลงแบบนี้ ขอฝากตัวเป็นแฟนคลับช่องนี้ด้วยนะครับ
ท่อนที่ว่า 'ฉันหวังว่าจะสามารถเดินเล่นไปเรื่อยๆข้างนอกได้นะ' อาจจะหมายถึงว่าหวังว่ายังจะสามารถกลับมาเจอกันพูดคุยกันได้เหมือนปกติหรือป่าวคะ ฟีลแบบกลับมาเป็นเพื่อนเป็นคนรู้จัก🥺
ฟิวเพลงมันล่องลอย แถมนาน่าก็ดูฟิวรีแลค ชอบเพลงนี้จริงๆ ขอบคุณครับที่แปลและถ่ายทอดการวิเคราะห์ให้พวกเราได้อ่านกันนะครับ
ผมมองอีกมุม เนื้อเพลงอาจจะหมายถึงสิ่งที่ตัวเอกคิดหรืออยากพูด ในขณะที่กำลังโทรไปหาคนรัก(เก่า?)
เสียง turururu คือเสียงตรู๊ดๆ เวลาเราโทรศัพท์อะครับ
หรือถ้ามองแบบฉีกสุดๆ "การหมุน" ของท่อนฮุคอาจจะเป็นการหมุนเบอร์โทรศัพท์แบบโบราณก็ได้ (หลุดโลกไปนิด) เพราะเสียง turururu มาหลังท่อนฮุคเสมอ
สรุปทั้งเพลงเป็นสิ่งที่อยู่ในหัวตัวเอกทั้งหมด แล้วเพลงมันก็จบที่ turururu~ (ไม่มีคนรับ)
ฟังเพลงรักเพลงอกหักแล้วไม่อินเพราะไม่เคยมีแฟน แต่ก็ปฎิเสธไม่ได้ว่าไม่เคยมีความรัก แต่ผมชอบฟังเพลงนี้ตอนนั่งรถนะเวลามันค่อยๆผ่านไป
ฟังเพลงนี้แล้วชอบเหยียบคันเร่งเพลิน จากที่ขับ120 หันมาดูอีกที ความเร็วล่อไป160 ฮ่าๆ
จริง
[Verse 1]
Nee, dokka ni oitekita you na
Koto ga hitotsu futatsu uiteiru kedo
Nee, chanto hirotteokou
Hajikete wasureteshimau mae ni
(Nee)
[Refrain]
Mawaridashita ano ko to boku no mirai ga
Tomari dokka de mata yarinaosetara
Mawaridashita ano ko to boku ga higaisha
Zura de dokka wo mata neriaruketara na
[Post-Chorus]
Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru
Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru
Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru
Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru
[Verse 2]
Ano ne, watashi anata ni atta no
Yume no naka ni oitekita kedo ne
Nee, doushite watashi ga suki nano
Ichido shika atta koto ga nai no ni ne
(Ah)
[Verse 3]
Omoi wo kette
Futaride shitenda
Wasurenai ai wo utau
Kotoba wo futari ni kashite
Chikai wo tatenda
Wasurenai ai wo utau you ni ne
[Refrain]
Mawaridashita ano ko to boku no mirai ga
Tomari dokka de mata yarinaosetara
Mawaridashita ano ko to boku ga higaisha
Zura de dokka wo mata neriaruketara na
[Post-Chorus]
Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru
Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru
Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru
Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru
Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru
Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru
Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru
Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru
Refrain]
Mawaridashita ano ko to boku no mirai ga
Tomari dokka de mata yarinaosetara
Mawaridashita ano ko to boku ga higaisha
Zura de dokka wo mata neriaruketara na
[Outro]
Jidai ni notte bokutachi wa
(Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru)
Kawarazu ai ni ikiru darou
(Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru)
Bokura ga chitte nokoru no wa
(Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru)
Kawaranu ai no uta nandarou na
(Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru)
Jidai ni notte bokutachi wa
(Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru)
Kawarazu ai ni ikiru darou
(Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru)
Bokura ga chitte nokoru no wa
(Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru)
Kawaranu ai no uta nandarou na
(Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru)
Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru
Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru
Ah-ah-ah-ah-ah-ah (Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru)
Tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru-ru, tu-ru-ru
ขอบคุณที่แปลเพลงออกมาด้วยความตั้งใจนะคะ
ส่วนตัวชอบเพลงนี้มาก ตั้งแต่ได้ยินครั้งแรกเลย แม้ว่าความหมายจะหน่วงๆ หน่อย แต่ก็สวยงามมาก เมโลดี้ เสียงคนร้อง ขอบคุณที่แปลทำให้เข้าใจเนื้อหานะคะ 🤍🚏
ขอบคุณที่แปล+สรุปให้นะคะ ชอบเพลงนี้มากๆเลยแต่ตัวเราเองแปลจากญี่ปุ่นแล้วงง มาอ่านของคุณช่องนี้เลยรู้เรื่อง ขอบคุณมากค่า
สุดยอดสุด ๆ เลยครับ คิดมาตลอดเลยว่านี่เป็นเสน่ห์อย่างนึงของเพลงญี่ปุ่น นั่นก็คือการเล่นคำเปรียบเทียบอย่างลึกซึ้งนั่นเองครับ
ชอบการวิเคราะห์แบบยิบย่อย แล้วก็ความหมายมากก ขอบคุณที่นำมาแปลนะคะ คือจะรบกวนไหม ถ้าเราอยากจะขอให้แอดลองฟังเพลง suzume ของ 4na เราอยากรู้แปลไทยมากแต่ไม่มีแปลไทยเลย😂 ถ้าลองฟังแล้วชอบก็อยากให้นำมาแปลด้วย แต่ถ้าไม่สะดวกก็ถือว่าแชร์เพลงกันฟังค่ะ 🤍
ua-cam.com/video/VwmPsjt4NCY/v-deo.html เพลงเสร็จแล้วค่า 💕💕😘
@@-hp2nq1hs2u ขอบคุณค่ะ เราหัวใจหัดแปล 🤍💌
ใน Mv นานะสวยมากกกกกกกกกกกกกเลยㅜㅜ
ทำนองเพลงสนุกสนาน+เสียงร้องที่เศร้าแต่ก็มีความสุขและวิเคราะห์เพลงของเจ้าของช่อง ทำให้เข้าใจความรู้สึกเพลงมากๆเลยย💘
โฮเราเพิ่งมาเจอเพลงนี้ ขอบคุณที่เเปลนะคะ😭💖🤟🏻
ขอบคุณที่แปลค่ะ แงง เพลงลื่นหูดีจัง~🌿☘
ชอบความหมายที่ช่องนี้แปลมากไหนจะวิเคราะห์อีกแบบ เลิฟเยย💖💖
แหะๆ ขอบคุณค่าาา💕💕😘😘
1:45 ชอบท่อนนี้มากๆเลยครับ
ทำคลิปได้น่ารักจังเลยค่ะ แปลดีมากก ขอให้ช่องแมสนะคะ💘
ขอบคุณน้องคนนึงที่แนะนำมา💚💙
เพลงนี้สุกยอดไปเลยคับ
ชอบที่วิเคราะห์เพลงให้ด้วยมากเลยค่ะ ขอบคุณที่เหนื่อยแปลเพลงให้มากๆเลยนะคะ ดีมากๆเลยค่ะ! จะรบกวนเกินไปมั้ยคะถ้าอยากให้แอดแปลเพลง Vaundy - 恋風邪にのせて มากๆเลยค่ะ หาคนแปลไทยไม่เจอเลย ปล.จะติดตามผลงานการแปลต่อไปนะคะ!ขอบคุณที่เหน็ดเหนื่อยมามากเลยค่ะ🥺💕💕
ขอบคุณมาก ๆ เลยค่ะ 💕💕สำหรับกำลังใจ😭 เพลงนี้แอดกำลังทำอยู่พอดีเลย555
จะมาเร็ว ๆ นี้ค่ะ!! 😆
หลงเพลงนี้เพราะเสียงเบส ชอบบบบบบ
😆💕💕💕💕
ใช่เลยค่ะ💖
ผ่านมาเจอคนแปลเพลงนี้เป็นภาษาไทยโดยบังเอิญ ส่วนตัวคิดว่าเนื้อเพลงนี้เหมือนหยิบเอาเรื่องสั้น ระบำเร่ ของ คาวาบาตะ หรือชื่อญี่ปุ่น 伊豆の踊子 คำเดียวกับ ที่เป็นชื่อเพลงนี้มาตีความเป็นเพลงสมัยใหม่เลย (คิดว่าคนส่วนใหญ่ที่เคยอ่านเรื่องนี้น่าจะคิดเหมือนกัน) เพื่อไม่ให้เป็นการสปอยล์เรื่องสั้น เนื้อเรื่องมันคือ ความรักที่เป็นไปไม่ได้เพราะสภาพสังคม สถานะ และอะไรหลายๆอย่างของ “ตัวเอก” ที่ดันไปตกหลุมรักเข้ากับ “นางรำ”ในเรื่อง ที่สุดท้ายก็ต้องจำใจทิ้งความรักนั้นไปเสีย (เรื่องสั้นนี้ความจริงตีความได้หลายทางมากเช่นกัน แต่ที่แน่ๆคือ เป็นเรื่องนึงที่งดงามมากๆ) ลองไปหากันได้ครับ
ปล. 練り歩く ส่วนตัวคิดถึงภาพ งานแห่ เดินขบวนเทศกาลอะไรยังงัันมากกว่า ซึ่งก็เข้ากับธีมคณะระบำเร่ในเรื่องสั้นเรื่องนี้พอดี
เพิ่งเคยได้ยินเลยค่ะ น่าจะเป็นไปได้นะคะ ขอบคุณมากค่ะสำหรับความคิดเห็นใหม่ๆ🙏😆💕
ชอบความหมายมากเลยค่ะ ขอบคุณที่ทำให้เข้าใจนะคะ 🤍
เพิ่งเจอช่องคุณและกด subscribe ทันทีค่ะ รู้สึกง่าคุณตั้งใจแปลมากๆ พร้อมแนบบทวิเคราะห์ส่วนตัวด้วย อ่านเพลินมากเลยค่ะ ส่วนตัวเราคิดว่าเพลงนี้หมายถึงการผ่านพ้นความเจ็บปวด และมูฟออนนะคะ ถึงจะยังคงเจ็บอยู่บ้างกับบาดแผลในอดีต แต่สุดท้ายเราก็เติบโตขึ้น และสามารถผ่านพ้นความเจ็บปวดนั้นไปได้ค่ะ ขอบคุณสำหรับความตั้งใจ และช่องดีๆนะคะ แอบเสียใจนิดนึงด้วยค่ะที่เจอคุนช้าไป 5555555 แต่ตอนนี้เจอกันแน้วว ยินดีที่ได้ติดตามค่ะ!
ขอบคุณสำหรับความคิดเห็น คำชมและกำลังใจมาก ๆ เลยค่ะ ❤️ดีใจที่มีคนเห็นความตั้งใจนะคะ 💕💕💕😭
รู้สึกอิ้มเอมมากเลยที่มีคนไทยนำเพลงของ Vaundy มาแปล จะได้มีคนมาฟังกันเยอะๆเผื่อว่าสักวันจะมีคอนเสิร์ตในไทยบ้าง555 สำหรับผมที่ชื่นชอบ ศิลปิน Vaundy และเพลงนี้ถือเป็น The best ของผมเลย ถ้ามีโอกาส ก็อยากจะให้แปลเพลง Bye by me ของ Vuandy หน่อยครับ🧡
ช่องดีมีคุณภาพ
รู้สึกประทับใจแอดมินช่องนี้มากๆเลยค่ะ เราเห็นมาหลายช่องส่วนมากเขาจะแค่แปลเฉยๆไม่ได้มาคอยอธิบายวิเคราะห์ว่าเนื้อเรื่องมันยังไงๆบ้างพอเห็นช่องนี้อธิบาย ใส่ใจกับรายละเอียดเล็กๆน้อยๆของเพลงที่บางคนอาจจะมองข้ามมัน ทางนี้พึ่งจะมาดูคลิปนี้เป็นคลิปแรกของช่องไม่รอช้าที่จะกดติดตาม ชอบมากๆ✌🏻🫶🏻🫶🏻🫶🏻
ขอบคุณมากๆเลยค่ะสำหรับคำชม 🥰😍💕
ขอบคุณที่แปลเพลงนี้นะครับ ༼☯﹏☯༽
เพลงโปรดเลยอ่ะ
นางเอกMVชื่ออะไรคะ ชอบคนนี้มากเคยดูซีรีส์ที่แสดงอยู่แต่จำชื่อไม่ได้ สวยมีเสน่ห์มากๆเลย:) ปล.นึกแล้วนึกอีกก็จำชื่อไม่ได้
มาเพราะพี่บิว🤩
มีใครรู้จักเพลงทำนอง ดนตรีประมาณนี้อีกมั้ยคะ ภาษาอะไรก็ได้ค่ะ เค้าชอบแม่กก
1:45ชอบท่อนนี้ใช่มุ้ยยยย🥺
โห ขอบคุณนะคะ
ขอบคุณมากครับชอบมากเลย♥
ดีง่า
ชอบมาก>\\
แปล hazama - 4na ให้หน่อยได้ไหมคะ ชอบเพลงนี้มากแต่ไม่มีใครแปลเลยค่ะ TT
ดีจังมีคนแปลด้วย เราชอบมากกกก
สวัสดีค่ะ ขออนุญาตนำคำแปลไทย ไปใส่ในคลิป cover ได้ไหมคะ จะใส่เครดิตให้แน่นอนค่ะ //ชอบความหมายมากๆเลย❤️
ได้ค่า อย่าลืมใส่เครดิตด้วยนะคะ 💕💕😆
@@-hp2nq1hs2u ขอบคุณค่า🥺 ไม่ลืมแน่นอนค่ะ💖
เป็นเพลงที่ฟังครั้งแรกก็ติดหูและชอบมากเลย
0:35
นางเอกชื่ออะไรครับสวยมากใน mv
โคมัตสึ นานะ ค่ะ เราก็ชอบมาก สวยน่ารักธรรมชาติ
ของเนื้อเพลงนี้ได้ไหมคะ🥺
แนะนำเพลงแนวนี้หน่อยทุกคนนนน
มันเป็นเพลงเศร้าไหมนะ ทำไมฟังแล้วเศร้า
❤️
♡♡♡
🐻👖💕🐰
ถ้าคนที่ชอบส่งเพลงนี้ให้มีความหมายว่ายังไงหรอคะ 😂
ขออนุญาตนำคำแปลไทยของคุณไปแปลคล้ายๆกันได้มั้ยคะ เดี๋ยวใส่ cr ให้แน่นอนค่ะ ฮือ TT
ไม่อนุญาตให้นำคำแปลไปใช้นะคะ ต้องขอโทษด้วยค่ะ
@@-hp2nq1hs2u โอเคค่ะ งั้นเราแปลตามกูเกิ้ลก็ได้ 😭💞 ขอบคุณนะคะ
ใครตามมาจาก tiktok บ้าง
Dawashidata
ผมขออนุญาตนำคำแปลไทยไปใส่ในคลิปTikTokได้มั้ยครับเดี๋ยวผมแปะเครดิตให้ครับบ🌟
ได้เลยค่า 💕💕 อย่าลืมเครดิตด้วยน้า 😘 💕
ผมฟังเพลยลิสเก็นโฮชิโน๊ะอยู่ดีๆเพลงนี้ก็แทรกขึ้นมาจนผมติดงอมแงมเลย