One of the meanings of 'Umbrella' is something that includes many small groups. I guess she said 'It's like the umbrella' because she thought the characteristics that she read about INFP sounded quite comprehensive.
앗 저희가 이 댓글을 놓쳤네요 ㅠㅠ 다른 분이 댓글 달아주신 것처럼 umbrella에는 비슷한 종류들을 아우르는 상위개념이라는 의미가 있어요. 이 팟캐에서는 성격 유형에 대해 얘기하던 중이라서 이런저런 특성들을 나열하고 그것들이 다 INFP에 포함되는 것들이다는 의미로 쓰셨네요. 저희 인스타그램에 이와 관련한 설명을 추가해두었으니 참고해보셔요!! 😉 instagram.com/p/CmL52g2sIXu/?
🤔브릿센트가 궁금하시다면? --> bit.ly/britcentuk 영상을 다 보고 커뮤니티 게시판에서 스크립트와 워크시트를 찾아보세요 😎 👇👇👇(워크시트는 브릿센트 유튜브 멤버십 가입 후에 이용 가능합니다.) ua-cam.com/users/britcentjoin 오늘 영상이 어려웠나요? 그럼 여기에서 선생님께 직접 물어보세요! 영국 발음 교정 클리닉과 브릿센트쌤들 무제한 영어 답변까지! 이 모든 것이 브릿센트 커뮤니티에선 무료랍니다 🤫 매일매일 영어하는 습관을 만들어보세요 😎 브릿센트 커뮤니티 가입 링크 bit.ly/britcommunity 📚 [100% 네이티브 영국 영어] 도서 구매 링크 교보문고🔗 bit.ly/3ugGBA2
"I always love listening to these things. Thanks a lot."
7:24 이 부분이 너무 웃겨요 ㅋㅋㅋㅋ 질문이 너무 구체적이라 당황한 Dalya선생님과 그게 또 맞아서 좋아하는 Steph 선생님 ㅋㅋㅋ
8:49 what does "That's kind of like the umbrella" mean in this context?
One of the meanings of 'Umbrella' is something that includes many small groups.
I guess she said 'It's like the umbrella' because she thought the characteristics that she read about INFP sounded quite comprehensive.
앗 저희가 이 댓글을 놓쳤네요 ㅠㅠ 다른 분이 댓글 달아주신 것처럼 umbrella에는 비슷한 종류들을 아우르는 상위개념이라는 의미가 있어요. 이 팟캐에서는 성격 유형에 대해 얘기하던 중이라서 이런저런 특성들을 나열하고 그것들이 다 INFP에 포함되는 것들이다는 의미로 쓰셨네요.
저희 인스타그램에 이와 관련한 설명을 추가해두었으니 참고해보셔요!! 😉
instagram.com/p/CmL52g2sIXu/?
Well done 👌👌👍
It was nice. Thank you.
감사합니다
🤔브릿센트가 궁금하시다면? --> bit.ly/britcentuk
영상을 다 보고 커뮤니티 게시판에서 스크립트와 워크시트를 찾아보세요 😎
👇👇👇(워크시트는 브릿센트 유튜브 멤버십 가입 후에 이용 가능합니다.)
ua-cam.com/users/britcentjoin
오늘 영상이 어려웠나요? 그럼 여기에서 선생님께 직접 물어보세요!
영국 발음 교정 클리닉과 브릿센트쌤들 무제한 영어 답변까지!
이 모든 것이 브릿센트 커뮤니티에선 무료랍니다 🤫
매일매일 영어하는 습관을 만들어보세요 😎
브릿센트 커뮤니티 가입 링크
bit.ly/britcommunity
📚 [100% 네이티브 영국 영어] 도서 구매 링크
교보문고🔗
bit.ly/3ugGBA2
so fascinate potcast!! 👍But Are you no longer uploading podcasts to Naver Audio Clip?
Due to internal circumstances, we have put off uploading podcasts for a while. Please bear with us. 🥲
@@BRITCENT thanks for answering, I'll hang in there!
목소리..😮
0:26 oh my god, I’ve never seen that
0:36
0:44
3분쯤에 말씀하시는 내용을 한국에서는 징크스라고 표현하는데 영어로는 그냥superstition의 일종인걸까요?
나쁜 일을 가져오는 것을 영어로도 똑같이 징크스 = jinx 라고 쓰고요 그런 믿음이 일종의 미신(superstition)이라서 저렇게 사용하셨네요 :)
@@BRITCENT 답글 감사합니다~!