Wextê havînê bû , tu çûyî ez mam Ji çavên min çil çavî xwîn rijîya , ez girîyam Kilaman dibêjim li dûv te Mîna pepûgê dibêjim derdan Stêr tên can/ziman Te qise dikin bi min Ez êdî ji bilî te ji kê rê bêjim derdan Di min de hal nema ku ji gel re bêjim derdan
Haklısın çok seviyorduk birbirimizi halen de deli gibi seviyoruz birbirimizi ama bu ayrılık herhangi bir sevgisizlikten değil toplumun baskısı yüzündedi neyse büyüyünce herhalde isterim onu 🙂@@ferhatbey6832
Bra merhaba fransa dan yaziyorum bu gurbet olgusu abartiliyor saniyordum insan çiçek gibidir başka canlar ile sulanmazsa yürek önce kuru toprak sonra da taş oluyor.....
Yaklaşık Türkçe Çeviri: Güzel günlerde sen gittin, ben kaldım Çimenlerim soldu, güllerim soldu, ben kaldım Güzel günlerde sen gittin, ben kaldım Çimenlerim soldu, güllerim soldu, ben kaldım Kelimelerim senin ardından kelebekler gibi uçuşuyor acıyla Halk arasında seninle ilgili sözler duyuyorum Kelimelerim senin ardından kelebekler gibi uçuşuyor acıyla Halk arasında seninle ilgili sözler duyuyorum Şimdi senden daha yüksekte kime anlatayım derdimi? Benim içimde kalan bu halimi Kimseye anlatamam ki Şimdi senden daha yüksekte kime anlatayım derdimi? Benim içimde kalan bu halimi Kimseye anlatamam ki Gözlerim doldu, gece karanlığında seni düşünüyorum Yolların gözümde canlanıyor, gecelerim kararıyor Gözlerim doldu, gece karanlığında seni düşünüyorum Yolların gözümde canlanıyor, gecelerim kararıyor Bu karanlık kuyu içinde ben yabancı kaldım Kuşların seslenişinde sana sesleniyorum Şimdi senden daha yüksekte kime anlatayım derdimi? Benim içimde kalan bu halimi Kimseye anlatamam ki Şimdi senden daha yüksekte kime anlatayım derdimi? Benim içimde kalan bu halimi Sana sesleniyorum
Taktım kulaklığımı, açtım son ses hastanenin arka çıkışında oturdum bi bankta, deliler gibi sevdiğim ve yaklaşık 20 gün önce terkettiğim sevdiğimin çıkışını bekliyorum 🚬
Zazaca Şarkının Türkçe Çevirisi Zazaca bir şarkının Türkçe çevirisi, sözcüklerin tam karşılıklarından ziyade, duygusal ve kültürel bağlamı yakalamayı gerektirir. Bu nedenle, aşağıdaki çeviri, sözcüklerin genel anlamını korurken, şarkının ruhunu yansıtmaya çalışmaktadır. Original Zazaca: Waxtê amnanî bî, ti şîya, ez mendo Çimê mi ra çewres çimî, gonî şîye, ez berbo Waxtê amnanî bî, ti şîya, ez mendo Çimê mi ra çewres çimî, gonî reze, ez berbo Kilamo van to dima, zê pepûkî wanon derdo Astarî yenê jan, to qesey kenê mi de Kilamo van to dima, zê pepûkî wanon derdo Astarî yenê jan, to qesey kenê mi de Ez êndî to ra berz Kamî rê vacî derdo? Mi de hal nêmendo ke Sarî rê vacî derdo Ez êndî to ra berz Kamî rê vacî derdo? Mi de hal nêmendo ke Sarî rê vacî derdo Tije sewlî dana, lêl ra peynî kowo ra Rîyê to yeno mi vîr, dina bena tarî sona Tije sewli dana, lel ra peyni kowo ra Riye to yeno mi vır, dina bena tari sona Çerexîn na kowo de, mi xo esto yabanî Sayîdîya teyr-turî de to rê vacî kilamo Ez êndî to ra berz Kamî rê vacî derdo? Mi de hal nêmendo ke Sarî rê vacî derdo Ez êndî to ra berz Kamî rê vacî derdo? Mi de hal nêmendo k To rê vacî kilamo Yaklaşık Türkçe Çeviri: Güzel günlerde sen gittin, ben kaldım Çimenlerim soldu, güllerim soldu, ben kaldım Güzel günlerde sen gittin, ben kaldım Çimenlerim soldu, güllerim soldu, ben kaldım Kelimelerim senin ardından kelebekler gibi uçuşuyor acıyla Halk arasında seninle ilgili sözler duyuyorum Kelimelerim senin ardından kelebekler gibi uçuşuyor acıyla Halk arasında seninle ilgili sözler duyuyorum Şimdi senden daha yüksekte kime anlatayım derdimi? Benim içimde kalan bu halimi Kimseye anlatamam ki Şimdi senden daha yüksekte kime anlatayım derdimi? Benim içimde kalan bu halimi Kimseye anlatamam ki Gözlerim doldu, gece karanlığında seni düşünüyorum Yolların gözümde canlanıyor, gecelerim kararıyor Gözlerim doldu, gece karanlığında seni düşünüyorum Yolların gözümde canlanıyor, gecelerim kararıyor Bu karanlık kuyu içinde ben yabancı kaldım Kuşların seslenişinde sana sesleniyorum Şimdi senden daha yüksekte kime anlatayım derdimi? Benim içimde kalan bu halimi Kimseye anlatamam ki Şimdi senden daha yüksekte kime anlatayım derdimi? Benim içimde kalan bu halimi Sana sesleniyorum Şarkının Ana Teması: Şarkı, ayrılık acısı ve özlemin derinliklerini anlatıyor. Şair, sevgilinin gidişiyle birlikte hayatının anlamını kaybettiğini, doğanın bile onun yokluğunda solduğunu ifade ediyor. İçindeki derin acıyı kimseye anlatamadığını ve sadece doğaya, kuşlara seslenebildiğini belirtiyor.
Waxtê amnanî bî, ti şîya, ez mendo Çimê mi ra çewres çimî, gonî şîye, ez berbo Waxtê amnanî bî, ti şîya, ez mendo Çimê mi ra çewres çimî, gonî reze, ez berbo Kilamo van to dima, zê pepûkî wanon derdo Astarî yenê jan, to qesey kenê mi de Kilamo van to dima, zê pepûkî wanon derdo Astarî yenê jan, to qesey kenê mi de Ez êndî to ra berz Kamî rê vacî derdo? Mi de hal nêmendo ke Sarî rê vacî derdo Ez êndî to ra berz Kamî rê vacî derdo? Mi de hal nêmendo ke Sarî rê vacî derdo Tije sewlî dana, lêl ra peynî kowo ra Rîyê to yeno mi vîr, dina bena tarî sona Tije sewli dana, lel ra peyni kowo ra Riye to yeno mi vır, dina bena tari sona Çerexîn na kowo de, mi xo esto yabanî Sayîdîya teyr-turî de to rê vacî kilamo Ez êndî to ra berz Kamî rê vacî derdo? Mi de hal nêmendo ke Sarî rê vacî derdo Ez êndî to ra berz Kamî rê vacî derdo? Mi de hal nêmendo k To rê vacî kilamo
Wextê havînê bû , tu çûyî ez mam
Ji çavên min çil çavî xwîn rijîya , ez girîyam
Kilaman dibêjim li dûv te
Mîna pepûgê dibêjim derdan
Stêr tên can/ziman
Te qise dikin bi min
Ez êdî ji bilî te ji kê rê bêjim derdan
Di min de hal nema ku ji gel re bêjim derdan
dest û dilê te saxbin bra.
destxweş heval
Way gelek spasê te dikim 😍😍
@@Kice_kurd2003 spas xweş
Bazı ayrılıklar sevgisizlikten değil çaresizliktendir…
Seven her çareyi bulur ölüm hariç
Haklısın çok seviyorduk birbirimizi halen de deli gibi seviyoruz birbirimizi ama bu ayrılık herhangi bir sevgisizlikten değil toplumun baskısı yüzündedi neyse büyüyünce herhalde isterim onu 🙂@@ferhatbey6832
Gerçek sevenlerin karşısında hiçbir engel yoktur ölüm hariç
Biz imkansızı başardık ailelerimiz düşmanken barıştılar
KURDISH SONG IS ALWAYS SPECIAL 🎵❤🕊️
Ayrılık şarkısını biz düğünümüzde dans müziği yaptık çok güzelsin yine de ❤
Gurbetteyim dışarıya dalarak dinliyorum şarkıyı gurbette insan dostunuda düşmanını da iyi tanıyor şunu gördüm hiç dostum yokmuş...
Bra merhaba fransa dan yaziyorum bu gurbet olgusu abartiliyor saniyordum insan çiçek gibidir başka canlar ile sulanmazsa yürek önce kuru toprak sonra da taş oluyor.....
ne dediğini anlamıyorum ama çok güzel bir şarkı❤
Ahhhhhhhh😊❤
Zazaca❤
Sen gittin ben kaldım,
Gözümden kırk pınar kan aktı, ben ağladım.
Sanki ben çok anlıyorum ama güzel geliyor kulağa
Yaklaşık Türkçe Çeviri:
Güzel günlerde sen gittin, ben kaldım
Çimenlerim soldu, güllerim soldu, ben kaldım
Güzel günlerde sen gittin, ben kaldım
Çimenlerim soldu, güllerim soldu, ben kaldım
Kelimelerim senin ardından kelebekler gibi uçuşuyor acıyla
Halk arasında seninle ilgili sözler duyuyorum
Kelimelerim senin ardından kelebekler gibi uçuşuyor acıyla
Halk arasında seninle ilgili sözler duyuyorum
Şimdi senden daha yüksekte kime anlatayım derdimi?
Benim içimde kalan bu halimi
Kimseye anlatamam ki
Şimdi senden daha yüksekte kime anlatayım derdimi?
Benim içimde kalan bu halimi
Kimseye anlatamam ki
Gözlerim doldu, gece karanlığında seni düşünüyorum
Yolların gözümde canlanıyor, gecelerim kararıyor
Gözlerim doldu, gece karanlığında seni düşünüyorum
Yolların gözümde canlanıyor, gecelerim kararıyor
Bu karanlık kuyu içinde ben yabancı kaldım
Kuşların seslenişinde sana sesleniyorum
Şimdi senden daha yüksekte kime anlatayım derdimi?
Benim içimde kalan bu halimi
Kimseye anlatamam ki
Şimdi senden daha yüksekte kime anlatayım derdimi?
Benim içimde kalan bu halimi
Sana sesleniyorum
Anlamı ne cok güzel şarkı ❤️
Ayrılık üzerine
Kurmanji zazaki Kurdish king 👑⭐😎😏
Taktım kulaklığımı, açtım son ses hastanenin arka çıkışında oturdum bi bankta, deliler gibi sevdiğim ve yaklaşık 20 gün önce terkettiğim sevdiğimin çıkışını bekliyorum 🚬
Ne oldu kral barıştınız mı
Oturdum bı dağ tepesine manzaraya karşı sigara sigaramı içiyorum , müzik ne kafa yapiyo 😌
❤️🙏
İnin artık şu dağlardan gelin düzlükte oturalım 😊
Knk keşke beni de çağırsaydın be😅
@@serkaneyupoglu.......ne alaka
Zazaca Şarkının Türkçe Çevirisi
Zazaca bir şarkının Türkçe çevirisi, sözcüklerin tam karşılıklarından ziyade, duygusal ve kültürel bağlamı yakalamayı gerektirir. Bu nedenle, aşağıdaki çeviri, sözcüklerin genel anlamını korurken, şarkının ruhunu yansıtmaya çalışmaktadır.
Original Zazaca:
Waxtê amnanî bî, ti şîya, ez mendo
Çimê mi ra çewres çimî, gonî şîye, ez berbo
Waxtê amnanî bî, ti şîya, ez mendo
Çimê mi ra çewres çimî, gonî reze, ez berbo
Kilamo van to dima, zê pepûkî wanon derdo
Astarî yenê jan, to qesey kenê mi de
Kilamo van to dima, zê pepûkî wanon derdo
Astarî yenê jan, to qesey kenê mi de
Ez êndî to ra berz Kamî rê vacî derdo?
Mi de hal nêmendo ke
Sarî rê vacî derdo
Ez êndî to ra berz
Kamî rê vacî derdo?
Mi de hal nêmendo ke
Sarî rê vacî derdo
Tije sewlî dana, lêl ra peynî kowo ra
Rîyê to yeno mi vîr, dina bena tarî sona
Tije sewli dana, lel ra peyni kowo ra
Riye to yeno mi vır, dina bena tari sona
Çerexîn na kowo de, mi xo esto yabanî
Sayîdîya teyr-turî de to rê vacî kilamo
Ez êndî to ra berz Kamî rê vacî derdo?
Mi de hal nêmendo ke
Sarî rê vacî derdo
Ez êndî to ra berz
Kamî rê vacî derdo?
Mi de hal nêmendo k
To rê vacî kilamo
Yaklaşık Türkçe Çeviri:
Güzel günlerde sen gittin, ben kaldım
Çimenlerim soldu, güllerim soldu, ben kaldım
Güzel günlerde sen gittin, ben kaldım
Çimenlerim soldu, güllerim soldu, ben kaldım
Kelimelerim senin ardından kelebekler gibi uçuşuyor acıyla
Halk arasında seninle ilgili sözler duyuyorum
Kelimelerim senin ardından kelebekler gibi uçuşuyor acıyla
Halk arasında seninle ilgili sözler duyuyorum
Şimdi senden daha yüksekte kime anlatayım derdimi?
Benim içimde kalan bu halimi
Kimseye anlatamam ki
Şimdi senden daha yüksekte kime anlatayım derdimi?
Benim içimde kalan bu halimi
Kimseye anlatamam ki
Gözlerim doldu, gece karanlığında seni düşünüyorum
Yolların gözümde canlanıyor, gecelerim kararıyor
Gözlerim doldu, gece karanlığında seni düşünüyorum
Yolların gözümde canlanıyor, gecelerim kararıyor
Bu karanlık kuyu içinde ben yabancı kaldım
Kuşların seslenişinde sana sesleniyorum
Şimdi senden daha yüksekte kime anlatayım derdimi?
Benim içimde kalan bu halimi
Kimseye anlatamam ki
Şimdi senden daha yüksekte kime anlatayım derdimi?
Benim içimde kalan bu halimi
Sana sesleniyorum
Şarkının Ana Teması:
Şarkı, ayrılık acısı ve özlemin derinliklerini anlatıyor. Şair, sevgilinin gidişiyle birlikte hayatının anlamını kaybettiğini, doğanın bile onun yokluğunda solduğunu ifade ediyor. İçindeki derin acıyı kimseye anlatamadığını ve sadece doğaya, kuşlara seslenebildiğini belirtiyor.
Yanlış çeviri. ChatGPT'den aldığında çok belli.
@@alpaslanalkan3923 kendin düzgün halini çevir yaz
Waxtê amnanî bî, ti şîya, ez mendo
Çimê mi ra çewres çimî, gonî şîye, ez berbo
Waxtê amnanî bî, ti şîya, ez mendo
Çimê mi ra çewres çimî, gonî reze, ez berbo
Kilamo van to dima, zê pepûkî wanon derdo
Astarî yenê jan, to qesey kenê mi de
Kilamo van to dima, zê pepûkî wanon derdo
Astarî yenê jan, to qesey kenê mi de
Ez êndî to ra berz Kamî rê vacî derdo?
Mi de hal nêmendo ke
Sarî rê vacî derdo
Ez êndî to ra berz
Kamî rê vacî derdo?
Mi de hal nêmendo ke
Sarî rê vacî derdo
Tije sewlî dana, lêl ra peynî kowo ra
Rîyê to yeno mi vîr, dina bena tarî sona
Tije sewli dana, lel ra peyni kowo ra
Riye to yeno mi vır, dina bena tari sona
Çerexîn na kowo de, mi xo esto yabanî
Sayîdîya teyr-turî de to rê vacî kilamo
Ez êndî to ra berz Kamî rê vacî derdo?
Mi de hal nêmendo ke
Sarî rê vacî derdo
Ez êndî to ra berz
Kamî rê vacî derdo?
Mi de hal nêmendo k
To rê vacî kilamo
Zazakia??
@@yousifyaseen7904 erê
Sen gittin ,ben kaldım.
Awesome 😢
😅😅
9.9.24
Adıyaman💚☀️❤️
13.09.24 adiyaman
To şiya ez mendo
Sözlerini bilmediğim ve anlamadığım için sadece müziğini mırıldandım ve youtube buldu! 😁
Çok güzel
BIJI KURDISTAN
That’s not a kurdisch Song that you can write by Comments bini Kurdistan Zazas are not Kurds Zazas are Zazas and Kurds are Kurds
@@Rosemywueen Turks are Mangols. Zaza are kurds . Biji Kurdistan❤.
@@Rosemywueen Shut up b*tch. no one can divide the Kurds
ya kes sesini aq
@@Rosemywueenstfu and cryyy, Zazas are Kurds
Kurdino .... Ka em bi tevahî biabonînin li ser vê kenalê, û pê ra jê bibin "ABONER" ...
Ma çima ev tişt nabe ?
❤
Fon müzigi (Gazapizm - sevmedim söylediklerini) parçasının beat i değil mi??
Sence gazapizm mi bu şarkının fonunu kullanmış 😂 yoksa gazapizm mi bu şarkıyı
Külamo zaf rınd u weşo
Gazapizm sevmedim soylediklerini...
Gazapizm - Sevmedim söylediklerini
Müzikleri Aynı
Allah razı olsun ya kaç saattir düşünüyorum bsjfjgkgkgig
türkce sözleri yok mu
Kürtçe değil Zazaca şarkıdır
Zazakî is one of the main 5 Kurdish dialects
@@sevmoonyZazalarin Kürtlerle alakası yoktur Zazalar Kürtlerden ayrı bir Irk dır ve Kürtler den önce olan bir Irkdır
@@RosemywueenZaza diye bisey yok Zaza ismi bile uydurma hiçbir Zaza kendine Zaza demiyor
@@harrymaguire161 Sg arkadas nasil Zaza diye bir sey yok
@@Rosemywueen Zaza isminin nerden geldiğini açıklar mısın bana
🤍🕊