Русский язык сам по себе более эмоциональный, отсюда и разница. Но в 2010-е процесс дубляжа во всех странах претерпел изменения: он теперь сильно контролируется на самом официальном уровне, со стороны боссов зарубежных киностудий. Они следят как за точностью перевода, так и за интонациями, невзирая даже на то, что в разных языках одни и те же тона носят разное смысловое восприятие. Очень яркий пример - «Король Лев» 2019 года. Интонации и темп речи там абсолютно одинаковые, если сравнивать оригинал и русский дубляж. Это огорчает в плане учёта языковых особенностей, но зато с минимальными изменениями доносит до всех режиссёрскую задумку.
На самом деле в оригинале они все более эмоциональные и живые, если прислушаться. Дубляж громче и театральнее, но игру актёров и акцент невозможно им передать. Хотя некоторые действительно очень вяло играют голосом.
Ага. В реале Дальма говорит с акцентом, а в переводе его просто убрали. Это как озвучивать Сталина с чистой русской речью. Одним словом дубляж это полное говно. Лучше смотреть с субтитрами чем слушать эту парашу.
Даа, огненная харизма капитана Барбоссы в русском дубляже - невероятный голос Виктора Костецкого (светлая ему память). С детства помню, как Костецкий играл красавца Флориндо в советском фильме "Труффальдино из Бергамо") И песни там исполнял еще сам)
Наши озвучивают более живей, более эмоциональней, словно не те актёры играют свои роли, а наши. Это заметно практически во всех огромных и известных проектах, будь то Матрица, Звёздные войны, трилогия Бэтмена от Нолана или Пираты Карибского моря. Жаль, что многих актёров мы не увидим и многих актёров дубляжа мы не услышим, земля им пухом и светлая память!
Нет не думал. Разницу не слышить только глухой наверное. Изначально Воробей говорил голосом ковбоя Вуди, потом внезапно заговорил голосом Тимона из 3 сезона Тимона и Пумбы. Уши резало капец.
Разные звуковые дорожки. Звукорежиссура и не такое может. А для текста помимо переводчиков привлекаются укладчики, чтобы совпадала длительность. Переводчики, конечно, тоже играют роль, чтобы подобрать нужные слова в нужной последовательности с сохранением смысла оригинальной фразы.
@@alexanderbobylev4811 Второе окей, муторно но возможно. но первое это жёстко, им ведь если задуматься что, полный звук всего фильма с нуля делать? Воду, ветер, шорохи
@@user-xd6rm4nb7c Муторно, но именно так и делают. Дубляж - это целое искусство. Под звуковыми дорожками я это и имел ввиду: отдельно имеются голоса актёров, фоновые звуки, спецэффекты, музыка. Наверняка студия-дистрибьютор фильма предоставляет все исходники. Впрочем, там, думаю, зависит от секретности, чтобы раньше времени фильм не ушёл в сеть. Могут быть просто файлы с репликами актёров, да сценарий с описанием ситуации. Остальное - продукт творчества локализаторов.
@@13yu13yu13yu я тоже 😳🙈🤣 пошла в Польше на Доктор Дулиттл, а там субтитры. Ребёнок в первом классе. Сама читать не могла. Пришлось тихонько на ухо ей перевод шептать 🙄😞😕
Гиббс - идеален! Тиа Дальма даже лучше оригинала) Большинство актеров дубляжа сохранили не только интонации, но и тембр своих героев, это потрясающе! Дейви Джонс в нашей озвучке гораздо ярче, такой богатый голос, с ума сойти. У Киры Найтли бледный голос. Наша Евгения с таким надрывом выдает текст - мурашки по коже! Барбосса... Тут оригинал шикарен, но наш Барбосса - это что-то сногсшибательное!!! И, при всей моей слепой любви к Джонни Деппу, - Александр Баргман разорвал мою душу. Смекаешь?)))
Пишу комментарий в память об актере дубляжа Сергее Дьячкове, который недавно ушёл из жизни… спасибо вам за прекрасный дубляж! Ваш голос запомнится навсегда! Спасибо вам!!
Сколько не смотрел сравнений оригинала и дуближа, наш дубляж ВСЕГДА, ВСЕГДА ЗВУЧИТ ЛУЧШЕ, а кто подбирает артистов на озвучку, гении, попадают в самую десятку, что в мультфильмах что в фильмах и даже играх
В третьей части Пиратов голос Джека меняется весьма сильно, как можно этого не заметить? Но моим любимым всегда будет Виктор Костецкий, давший столько характера голосу Гектора Барбоссы!
Помню когда-то давно смотрели семьёй залпом первые три части, и мне на третьем фильме казалось что голос Джека изменился))) тогда меня убедили что нет, тот же, но спустя столько лет я узнаю, что слух меня не подвёл)))
Я считаю что у нас одна самых лучших школ озвучки. Ты видишь персонажа, сопоставляешь его с голосом озвучки и веришь что если бы он говорил по русски у него бы такой и был бы голос.
Если честно сказать то голоса как у Александра Баргмана и у Сергея Дьячко похожие голоса бли точно похоже,раньше я думал что Александр Баргман озвучилал во всех фильмов Джека Воробья а оказываеться это был другой актёр в третий части,да а голоса у них в точь в точь похожи !
Да, и теперь невозможно воспринимать озвучку Баргманом других актеров. Только и ждешь, что сейчас он произнесет "Смекаешь?". Очень четко он ассоциируется с ролью Джека Воробья.. Ну и видимо не умеет менять интонационно голос.
Здорово,все голоса схожи. Но вот что Джека озвучивает два наших актера,это новость для меня. Но голоса этих актёров очень похожи. А ещё есть подобные ролики?
Единственное неудачно в озвучке это Тиа ... В оригинале специфический акцент героини а в нашей озвучке, как будто королева говорит))))ну это мое мнение, остальные просто профи !
@@user-rq1jh8wn7g Начальник главка - это и есть вот этот генерал, Сан Саныч его зовут (Костецкий), а усатый - это Шишкин. Глянь по внимательнее какую - нибудь серию (только не 1 сезон, его там нет).
Как театрально. Мне нравятся обе озвучки, каждая по-своему. Наша, конечно, звучит немного неестественно по сравнению с оригиналом, но огромное спасибо нашим профессиональным актёрам дубляжа, они старались
Пираты с русской озвучкой это что то с чем то!!!❤❤❤ у американских актеров какие то стертые голоса, скрипучие и невыразительные. После русской озвучки фильм стал намного интереснее и ярче! Сразу видно, что наши с душой озвучили, как родных😂😂 Браво режиссеру дубляжа и всему актерскому составу!❤❤❤ Светлая память ушедшим актерам🙏🙏
От оригинального хочется пойти поссать что-ли,ни эмоций нихера нету,а от нашего дубляжа,КОТОРЫЙ ВО ВСЕХ ПИРАТАХ ПОДОБРАН И СДЕЛАН ПРОСТО ИДЕАЛЬНО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Прям переживаю!!!Я смотрел оригинальную версию и там как будто персонажи поссать вышли на вечеринке и просто пиздаболят без эмоций включая самого джонни деппа!!!!Наши редкие актёры (сдесь видимо собраны все кто может) нереально круто!!!!!!!!!!!
Дубляж Мистера Гиббса просто огонь, во всех частях кайфовая с диалогов)
Не говори! Он же озвучивал Канцлера Палпатина в саге. Гениальныц актер дубляжа Яковлев!
С оригиналом похожи, класс
Специально смотрела Пиратов в оригинале. И помню, как удивилась, поняв, что в русской озвучке Джек звучит эмоциональнее и красочнее)).
Как и мис Суон...помоему она тоже эмоциональнее, ну может в этот ролике точно
Удивляет что наша озвучка даже более эмоциональная,от момента с Тиа Дальмой просто мурашки по коже
Русский язык сам по себе более эмоциональный, отсюда и разница. Но в 2010-е процесс дубляжа во всех странах претерпел изменения: он теперь сильно контролируется на самом официальном уровне, со стороны боссов зарубежных киностудий. Они следят как за точностью перевода, так и за интонациями, невзирая даже на то, что в разных языках одни и те же тона носят разное смысловое восприятие. Очень яркий пример - «Король Лев» 2019 года. Интонации и темп речи там абсолютно одинаковые, если сравнивать оригинал и русский дубляж. Это огорчает в плане учёта языковых особенностей, но зато с минимальными изменениями доносит до всех режиссёрскую задумку.
На самом деле в оригинале они все более эмоциональные и живые, если прислушаться. Дубляж громче и театральнее, но игру актёров и акцент невозможно им передать. Хотя некоторые действительно очень вяло играют голосом.
Это субьективное
Нет, просто ты привыкла к русской озвучке
Ага. В реале Дальма говорит с акцентом, а в переводе его просто убрали. Это как озвучивать Сталина с чистой русской речью. Одним словом дубляж это полное говно. Лучше смотреть с субтитрами чем слушать эту парашу.
Барбосса великолепен! И оригинал, и дубляж
+++
Оооо дааааа+++++++++++++
Даа, огненная харизма капитана Барбоссы в русском дубляже - невероятный голос Виктора Костецкого (светлая ему память). С детства помню, как Костецкий играл красавца Флориндо в советском фильме "Труффальдино из Бергамо") И песни там исполнял еще сам)
Голос свечки из красавица и чудовище
@@twdtwd1196 Джеффри Раш озвучивал?
Свтлая память Сергею Дячкову и Виктору Костецкому, шикарные голоса, которых к сожалению мы больше не услышим в новых фильмах😢
Сергей вообще отлично озвучил Джонни в 3ем фильме, у него очень красивый голос(((((
Наши озвучивают более живей, более эмоциональней, словно не те актёры играют свои роли, а наши. Это заметно практически во всех огромных и известных проектах, будь то Матрица, Звёздные войны, трилогия Бэтмена от Нолана или Пираты Карибского моря. Жаль, что многих актёров мы не увидим и многих актёров дубляжа мы не услышим, земля им пухом и светлая память!
Вы тоже думали, что один актёр озвучивает Джека?
До момента как начал делать видео да, я не заметил, что в 3-м фильме был другой актер)
Да я тоже так думал !
Да
Нет не думал. Разницу не слышить только глухой наверное. Изначально Воробей говорил голосом ковбоя Вуди, потом внезапно заговорил голосом Тимона из 3 сезона Тимона и Пумбы. Уши резало капец.
Вообще было обидно что Баргман не озвучил первую трилогию полностью
Я всегда удивлялся двум вещам. Как они сохраняя звук фильма вставляют туда русский дубляж. И как они так идеально говорят, что даже губы совпадают
Это магия
Разные звуковые дорожки. Звукорежиссура и не такое может.
А для текста помимо переводчиков привлекаются укладчики, чтобы совпадала длительность. Переводчики, конечно, тоже играют роль, чтобы подобрать нужные слова в нужной последовательности с сохранением смысла оригинальной фразы.
@@alexanderbobylev4811 Второе окей, муторно но возможно.
но первое это жёстко, им ведь если задуматься что, полный звук всего фильма с нуля делать? Воду, ветер, шорохи
@@user-xd6rm4nb7c Муторно, но именно так и делают. Дубляж - это целое искусство.
Под звуковыми дорожками я это и имел ввиду: отдельно имеются голоса актёров, фоновые звуки, спецэффекты, музыка. Наверняка студия-дистрибьютор фильма предоставляет все исходники. Впрочем, там, думаю, зависит от секретности, чтобы раньше времени фильм не ушёл в сеть. Могут быть просто файлы с репликами актёров, да сценарий с описанием ситуации. Остальное - продукт творчества локализаторов.
@@user-xd6rm4nb7c с ума не сходи, фильм дают без голосов актёров, с музыкой и звуками, остаётся только наложить новые голоса наших людей.
Как по мне так наши актеры озвучки справились на ура.
Что говорить. Профессионально сделан дубляж. Очень качественно.
Наши актёры дубляжа самые лучшие!!!!
alesia984 +++
Конечно лучшие, ибо во всей Европе в кинотеатрах и по телеку фильмы идут с субтитрами, я офигел!
@@13yu13yu13yu я тоже 😳🙈🤣 пошла в Польше на Доктор Дулиттл, а там субтитры. Ребёнок в первом классе. Сама читать не могла. Пришлось тихонько на ухо ей перевод шептать 🙄😞😕
@@user-st3bm9sh2b почему не дублируют
@@yyyyyy1292 потому что дорого дублировать для маленьких европейских стран. И так сойдет.
Гиббс - идеален! Тиа Дальма даже лучше оригинала)
Большинство актеров дубляжа сохранили не только интонации, но и тембр своих героев, это потрясающе!
Дейви Джонс в нашей озвучке гораздо ярче, такой богатый голос, с ума сойти.
У Киры Найтли бледный голос. Наша Евгения с таким надрывом выдает текст - мурашки по коже!
Барбосса... Тут оригинал шикарен, но наш Барбосса - это что-то сногсшибательное!!!
И, при всей моей слепой любви к Джонни Деппу, - Александр Баргман разорвал мою душу. Смекаешь?)))
Подписываюсь под каждым словом!!
Дааа
Наверно, для меня русская озвучка Пиратов Карибского Моря, очень даже колоритная
Пишу комментарий в память об актере дубляжа Сергее Дьячкове, который недавно ушёл из жизни… спасибо вам за прекрасный дубляж! Ваш голос запомнится навсегда! Спасибо вам!!
Все таки наш дубляж лучший.))) Даже актёры Голливуда говорят, что на русском они звучат круто.
Игумнова отвратительна.
Какой же дубляж шикарный! И голоса похоже, но звучит более эмоционально и киношно. Супер!
Им русские голоса больше идут,чем их собственные)
Проблема в том что ты привык к их голосу
И когда показывали актеров дубляжа им не идёт их голос
Потому что ты смотришь в дубляже а не в оригинале
А я смотрел сначала в оригинале, а потом в дубляже. Тот же результат.
Согласен 500% 👍
И все-таки как люблю первые три части Пиратов,ностальгия
Потому что снимал один режиссер, Гор Вербински.
@@user-gn8rk3xx7w Как сказал сам режиссёр по время съёмок третьей части: "Господа, закончилась целая эпоха!"
@@PKtime учитывая, что Джека Воробья в будущих частях пиратов не будет то для меня эпоха ушла с 5-й частью окончательно.
@@ShallIMove *Капитана Джека Воробья
Оппа! а я свято верил в то что Капитана Джека Воробья озвучивает Баргман. В любом случае это было блестяще! абсолютно все актеры дубляжа прекрасны!
на самом деле только в третьей части озвучивал не баргман
Оппа! В переди копы!))
Я в детстве верил что Капитана Джека Воробья играет Виталий Козловский
Сколько не смотрел сравнений оригинала и дуближа, наш дубляж ВСЕГДА, ВСЕГДА ЗВУЧИТ ЛУЧШЕ, а кто подбирает артистов на озвучку, гении, попадают в самую десятку, что в мультфильмах что в фильмах и даже играх
Светлая память Виктору Костецкому, что подарил нам чудесный русский голос Барбоссы!
В третьей части Пиратов голос Джека меняется весьма сильно, как можно этого не заметить?
Но моим любимым всегда будет Виктор Костецкий, давший столько характера голосу Гектора Барбоссы!
Но в 5 части его тоже озвучивает другой актёр
Светлая Костецкому память:(
Помню когда-то давно смотрели семьёй залпом первые три части, и мне на третьем фильме казалось что голос Джека изменился))) тогда меня убедили что нет, тот же, но спустя столько лет я узнаю, что слух меня не подвёл)))
Я считаю что у нас одна самых лучших школ озвучки. Ты видишь персонажа, сопоставляешь его с голосом озвучки и веришь что если бы он говорил по русски у него бы такой и был бы голос.
Ну просто Браво Российским Актерам !!!! Какие прекрасные голоса она подарили голливудским звёздам!!!!!
Озвучка Джонса у нас превзошла оригинал.
Ребята, а Сергей Дьячков, озвучивающий Джека Воробья, к сожалению, умер в марте 2022 года
Когда озвучивает Сергей Дьячков, я всегда представляю Тимона)
Акуна Матата
Смысл фразы так прост.
Акуна матата
Веселись в полный рост
Забудь заботыыыы
думаю согласитесь что Джефри Раш голос бесподобен как бут то рили пират)) ну русская озвучка тож не плохо
Один из лучших дубляжей в мире. С оригиналом очень схоже и иногда даже более эмоциональней что-ли. Хотя я в этом нихера не шарю))))
Барбосса просто идеален
не то что бы я фанатически прославлял Баргмана...но он единственный кто озвучит Капитана Джека "Воробья"....-смекаешь?,,,,
Если честно сказать то голоса как у Александра Баргмана и у Сергея Дьячко похожие голоса бли точно похоже,раньше я думал что Александр Баргман озвучилал во всех фильмов Джека Воробья а оказываеться это был другой актёр в третий части,да а голоса у них в точь в точь похожи !
Да, и теперь невозможно воспринимать озвучку Баргманом других актеров. Только и ждешь, что сейчас он произнесет "Смекаешь?". Очень четко он ассоциируется с ролью Джека Воробья.. Ну и видимо не умеет менять интонационно голос.
Таак, беккет это алеша попович, мир для меня теперь никогда не будет прежним
А голос Джека из 3его фильма (Дьячков) это Тимон.
Мне Сергей как- то больше понравился за Воробья.....но и Александр,то же не плох...вообще..думала..что один актер озвучивает..очень схоже...браво!
Мне Сергей тоже больше понравился, но его уже с нами нет, талантище был❤
У Вадима Яковлева даже тембр голоса совпадает👍Да вообще всё молодцы профессионалы👍
Русский дубляж звучит лучше, как то благороднее что ли! P.S. голос Баргмана, Воробью больше подходит!
@AlexToYustas ммм, примеры?
😂😂🤣🤣
Везде кроме России фильмы идут с субтитрами, нам показывают лучше кино и наши актеры озвучки лучшие!!!
Здорово,все голоса схожи. Но вот что Джека озвучивает два наших актера,это новость для меня. Но голоса этих актёров очень похожи. А ещё есть подобные ролики?
Прихлоп Билл говорит гораздо мощнее чем в нашем дубляже, у нас он какой-то совсем слабенький(
У Найтли очень британский акцент)
Единственное неудачно в озвучке это Тиа ... В оригинале специфический акцент героини а в нашей озвучке, как будто королева говорит))))ну это мое мнение, остальные просто профи !
Так в Сундуке мертвеца у неё есть акцент
Бальзам в уши!!! Большая им благодарность🙏
7:00
голос Алеши Поповича?))
Да))
Это Олег Куликович
@@germanvazyakov292 Да ну нафиг?А на видео подписано по твоему просто так,идиота кусок
Ля, точно!
...и Майка Вазовски)
У Барбосы оригинальный голос схож с дубляжным
Барбоса русский
Только щас заметил голос джека в 3 части это же Тимон
хаха капитана Норингтона озвучивает Жора Любимов из Убойной силы
Ха ток после твоего клиента обратил внимание
Ха, а Барбосса - Виктор Костецкий, генерал из той же "убойной силы"))))
@@daskodasko7208 чёт не помню там какой генерал?( Помню только их начальника главка который устатый)
@@user-rq1jh8wn7g Начальник главка - это и есть вот этот генерал, Сан Саныч его зовут (Костецкий), а усатый - это Шишкин. Глянь по внимательнее какую - нибудь серию (только не 1 сезон, его там нет).
@@daskodasko7208 все то что вспомнил спасибо.
Я, всегда говорила и буду говорить - наши актёры дублируют БЕСПОДОБНО! БРАВО! Я вам аплодирую стоя!!!!!!!!!!!!!!
Сергей Дьячков 07.08.1971-03.03.2022 Царствие небесное
Озвучка Джека от Баргмана больше подходит, по-моему
Идеально подобраны голоса под персонажа.Потрясающе. Талант.Браво.Актеры сыграли потрясающе И ПОТРЯСАЮЩАЯ ОЗВУЧКА.
Я считаю что наш дубляж это шедеврально звучит в Пиратах! Спасибо большое
Молодцы !!!
Здесьже благодарю и чтецов аудиокниг !!!🌹💐🌹💐🌹💐🌹
Сергей Дьячков Светлая память капитану!!!!
Это классно ! Вслушивается в каждое слово наших актеров ... Замечательно !
Дмитрий Лагачев
Это же наш любимый Аслан, как же круто(✷‿✷)
Русский дубляж офигенен🎵 Я считаю что наша озвучка лучше оригинала. Как хорошо подобраны к каждому персонажу актёры, озвучивающие их
Гениально ☠️
До сих пор не могу понять почему в 2 части Тио Дальма говорила с акцентом, а в 3 чисто
Надо было еще вставить Пинтеля, которого озвучил великолепный Юрий Лазарев)
Как театрально. Мне нравятся обе озвучки, каждая по-своему. Наша, конечно, звучит немного неестественно по сравнению с оригиналом, но огромное спасибо нашим профессиональным актёрам дубляжа, они старались
ну надо же! Русский дубляж намного лучше оригинала! Великолепная работа. Браво.
Александр Баргман идеально озвучивает Джека)
Браво синхронизаторам и актерам дубляжа этого фильма! Очень впечатляет!
голос Джонни никто никогда не сможет его озвучивать лучше! он лучший!❤️
Дьяченко и Баргман голосы сильно похожи
У Дяченко выше и быстрее.
Это просто великолепно. Такое попадание!
Спасибо за подобные видео. Сделайте, пожалуйста, подобное по Гарри Поттеру/Властелину Колец/Хроникам Нарнии.❤️
Следующий ролик по Хроникам Нарнии хочу сделать)
голос Элизабет в дубляже 😍😍😍
Очень похоже. Прекрасная подборка
Пираты с русской озвучкой это что то с чем то!!!❤❤❤ у американских актеров какие то стертые голоса, скрипучие и невыразительные. После русской озвучки фильм стал намного интереснее и ярче! Сразу видно, что наши с душой озвучили, как родных😂😂 Браво режиссеру дубляжа и всему актерскому составу!❤❤❤ Светлая память ушедшим актерам🙏🙏
Очень качественный дубляж у нас. Это радует
Дэви Джонсу больще подходит голос из дубляжа(забыл кто его озвучивает)
Так в видео же написано кто его озвучивает :D
под впечатлением..👏👏👏👏👍
Просто шикарно
Наша озвучка топовая
Что дубляж Баргмана, что оригинал - нереально🤤❤
Вечная память Сергей Дьячков.
3 часть самая топовая. И голос Воробья самый четкий
Русский дубляж как бальзам для ушей🤗
Шикарные голоса, как в оригинале, так и дубляж👍
Оригинал хорош только для колдуньи. В дубляже акцент почти не слышно, но всем остальным дубляж к лицу. Особенно Капитану Джеку Воробью.
Озвучка превосходит оригинал в сто раз, более эмоционально, более артистично, более правдоподобно, только из за этого я смотрю голливудские фильмы....
Что????)))) Просто вы ни хера не разбираетесь. Неужели не слышно, что дубляж всё портит, просто слышно фальшь в каждом звуке
@@user-zn6ci8pv9c кажется фальшом несёт от вас😉😀
У ссука. Баргман - это настоящий Джек. А тот, что был в 3й части - это голос мыши из вторых хроник нарнии.
Но Костецкий и Дубанов просто незаменимы!
Так же это официальный голос Тимона
Музыка на века.
Наша озвучка завораживает ❤
Аслан, папа Джека
Голос для мистера Гиббса просто идеально подобрали.
Да они просто великолепны!
Голос у Джека в третьих пиратах как у Тимона из короля льва
Сергей Дьячков , голос Джека воробья умер. Покойся с миром!
Перевод в первой части был таки что это лучший пират что я когда либо видел,чтож посмотрим. В оригинале говориться, чтож это был Он!!!
Александр Баргман и Евгения Игумнова топ.
Их голоса просто идеально подходят своим персонажам.
Виктор Костецкий :,(((
Каждый раз, когда я его вспоминаю, я вспоминаю две его роли озвучки - диснеевский Капитан Крюк и Гектор Барбосса
Очень жаль, что третью часть озвучивал не Саша Баргман. Уже лет 10 жду, пока он переозвучит )
Отличный дубляж 👍
Владимир Матвеев - это тот дед из рекламы Проктониза))
Дмитрий Лагачев.....голос просто мурашки
Давно замечал сходство, но теперь точно убедился, что Уилл и Энакин говорят одним голосом)
Игумновой браво! Намного эмоциональное и правильнее голос!
Профессионалы!!!
Блин какие они крутые
Дубляж Джонса просто шикарен)
От оригинального хочется пойти поссать что-ли,ни эмоций нихера нету,а от нашего дубляжа,КОТОРЫЙ ВО ВСЕХ ПИРАТАХ ПОДОБРАН И СДЕЛАН ПРОСТО ИДЕАЛЬНО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Прям переживаю!!!Я смотрел оригинальную версию и там как будто персонажи поссать вышли на вечеринке и просто пиздаболят без эмоций включая самого джонни деппа!!!!Наши редкие актёры (сдесь видимо собраны все кто может) нереально круто!!!!!!!!!!!