4 COSAS del español que NI YO PUEDO ENTENDER | Español con María
Вставка
- Опубліковано 12 вер 2024
- Hola mis amores, bienvenidos a un nuevo video de ESPAÑOL CON MARÍA.
Hoy quiero contarles que así como ustedes estudian español, yo también estudio mucho para poder hacerles videos y resolver sus dudas, sin embargo, hay muchas cosas que yo tampoco entiendo, o que no encuentro sentido.
En el video de hoy les comparto 4 cosas del español que ni yo entiendo. No encuentro una explicación lógica del porqué son así, o no entiendo por qué no se hicieron de una forma más sencilla y clara.
Espero que se diviertan viendo este video y me encantaría leer en los comentarios cuáles son los temas que para ustedes no tienen sentido.
Un abrazo.
#EspañolConMaría #GramáticaEspañol #ClasesDeEspañol
Suscríbete: bit.ly/Espanol...
Español con María es la forma tropical de aprender español.
¡Hola, mi nombre es María! En mi canal aprenderás a hablar español. Aquí mejorarás tu nivel de español con clases de gramática, lecciones de vocabulario y muchos consejos. Soy colombiana y estoy feliz de que te unas a esta forma divertida y tropical de aprender español en la que también exploraremos la cultura, los lugares y la historia de América Latina.
➜ Visita mi sitio web para que descubras una manera agradable de aprender español con todas las herramientas que tengo para ti: www.espanolcon...
Sígueme en mis redes sociales para que empieces a practicar español en tu rutina diaria:
Instagram: bit.ly/Espanol...
Facebook: bit.ly/Espanol...
TikTok: bit.ly/Espanol...
➜ Si te gustan mis videos, me quieres apoyar y además, quieres recibir contenido especial, apóyame en Patreon / espanolconmaria
➜ ¿Quieres una CLASE PRIVADA de español conmigo? Agéndala aquí:
espanolconmari...
➜ ¿Necesitas practicar español conversacional? Únete a nuestras SALAS DE CONVERSACIÓN:
espanolconmari...
➜ ¿Tienes un nivel intermedio-avanzado, pero sigues sintiendo que cometes errores que te hacen sentir inseguro al hablar español? Únete al CURSO PARA HABLAR MEJOR ESPAÑOL
www.espanolcon...
➜ Libros en español:
www.espanolcon...
➜ Música en español:
www.espanolcon...
4 COSAS del español que NI YO PUEDO ENTENDER | Español con María
/ espanolconmaria
Muy Bueno! Saludos desde Brasil 🇧🇷 (Estoy aprendiendo el Español) 😁
Muito bom. Qualquer dúvida com a língua, entre em contato comigo:
+52-664-794-4736 whatsapp
Depende de cada país yo como mexicano no uso esas palabras,igual los mexicanos usamos palabras que no se usan en otros países tal vez ni es español,solo son palabras tomada de los dialectos de l zona de donde se vive
Muchas gracias María, de verdad tus videos siempre son muy importantes muchísimas, gracias.
Pasa lo mismo con el portugués en el tiempo presente para decir el futuro. Amanhã eu trabalho. Mañana trabajo. ¡Gracias, María!
Muito linda! ¡Aún más bella!
Depende mucho en que país de habla hispana estés. Por ejemplo, en Cuba decimos ahorita para referirnos a un un futuro cercano: "Ahorita voy a casa de mi abuelo a...", "Ahorita cuando vuelva te digo que sucedió......". Mientras que para referirnos al tiempo presente usamos el ahora: "Ahora mismo te digo que sucedió...", "Ahora voy a casa de mi abuelo a ...".
Pero esta chica dónde ha estudiado??
Me encantaria tu pasion de enseñar asi amable..... super video como siempre
MMM, Lucy, Hadar, Vanessa, Marina, Alisha, Esthefany, Journey, Anna, Emma, ...
Juliana Selem / Master, Maria Colombia, Miss Holly, ...
I am Dorgival Dantas Brito, 49 years old, Brazilian, from São Paulo, Divorced, Musician, Singer and Composer.
I started to study English, starting in March 2020, at the beginning of Social Isolation, as a result of Pandemic, I started to Study to have something concrete to occupy myself. I didn't know anything about English, except for the most basic things, even though I always liked the language, I always found it very difficult, something very distant gives my reality.
However, in early 2018, I had started a Spanish Study, after winning a CD of songs in Español, and I fell in love not only with musical feathers but with the Language. I started to write some texts in Portuguese, translated in "Google Translate" and, a Bolivian neighbor read to me, and I recorded reading on my cell phone, and listened to getting sick. For some reason, I started to understand a little bit of Español. And, as I said last March, I wanted to read in English.
I happened to search on UA-cam and found many videos that I didn't even know existed. Where I found, too, many voices that I fell in love with. You are beautiful and you have wonderful friendships. I see videos of many people: give England, Australian, Ireland, New Zealand, Canada, Jamaica, Indian, a great diversity of videos like yours. I love watching these Videos. They are Beautiful.
The content, it doesn't matter, why, I don't understand! Whatever you do, I don't think I understand! This has been very frustrating for me, because, I understand little, very little of everything I hear. Although I am in love with English, I cannot learn. More and more I like what I'm discovering, but I don't understand! I see many videos of native Spanish teachers who teach English, other English natives who teach Spanish and other natives who speak both languages.
I believe that I can understand 50%, 60% of the content in Español, and sometimes, with images, definitions, similar, synonymous phrases, I even understand more. But, from English, it's almost nothing. But I will not give up - it was a path of no return, that I started a Journey and I will not stop: for this reason, I am contacting all of you whom I accompany, to help me with whatever is possible. I need help. I really need help.
No further.
Sincerely,
Dorgival Dantas Brito
São Paulo Brazil
Whats +55 119 8440 1866
==============================
MMM, Lucy, Hadar, Vanessa, Marina, Alisha, Esthefany, Journey, Anna, Emma, ...
Juliana Selem / Maestra, Maria Colombia, Miss Holly, ...
Soy Dorgival Dantas Brito, 49 años, brasileño, de São Paulo, divorciado, músico, cantante y compositor.
Comencé a estudiar inglés, a partir de marzo de 2020, al comienzo de Aislamiento Social, como consecuencia de Pandemia, comencé a Estudiar para tener algo concreto en qué ocuparme. No sabía nada de inglés, salvo las cosas más básicas, aunque siempre me gustó el idioma, siempre me resultó muy difícil, algo muy lejano da mi realidad.
Sin embargo, a principios de 2018, había iniciado un estudio de español, después de ganar un CD de canciones en español, y me enamoré no solo de las plumas musicales sino del idioma. Empecé a escribir algunos textos en portugués, traducidos en "Google Translate" y un vecino boliviano me leyó, y yo grabé la lectura en mi celular y escuché enfermarme. Por alguna razón, comencé a entender un poco de español. Y, como dije el pasado mes de marzo, quería leer en inglés.
Busqué en UA-cam y encontré muchos videos que ni siquiera sabía que existían. Donde encontré, también, muchas voces de las que me enamoré. Eres hermosa y tienes amistades maravillosas. Veo videos de muchas personas: dale a Inglaterra, Australia, Irlanda, Nueva Zelanda, Canadá, Jamaica, India, una gran diversidad de videos como el tuyo. Me encanta ver estos videos. Que son hermosas.
El contenido, no importa, ¡por qué, no lo entiendo! ¡Hagas lo que hagas, no creo que lo entienda! Esto ha sido muy frustrante para mí, porque entiendo poco, muy poco de todo lo que escucho. Aunque estoy enamorado del inglés, no puedo aprender. Cada vez me gusta más lo que estoy descubriendo, ¡pero no lo entiendo! Veo muchos videos de profesores nativos de español que enseñan inglés, otros nativos ingleses que enseñan español y otros nativos que hablan ambos idiomas.
Creo que puedo entender el 50%, el 60% del contenido en español y, a veces, con imágenes, definiciones, frases similares, sinónimos, hasta entiendo más. Pero, del inglés, es casi nada. Pero no me rendiré, fue un camino sin retorno, que inicié un Viaje y no me detendré: por eso, estoy contactando con todos ustedes a los que acompaño, para que me ayuden en lo que sea posible. Necesito ayuda. Realmente necesito ayuda.
Sin más.
Atentamente,
Dorgival Dantas Brito
Sao Paulo, Brasil
Whats: +55119 8440 1866
Hola Maria, por mi tu canal es muy importante por mejorar mi nivel de espanol. Mi trabajo en el aeropuerto necessidades un nivel de espanol basico por preparar los pasajeros antes de las salidas! Por ejemplo, " por favor, siga las indicaciones aviso la puerta C." Muchas gracias Maria! Un besito de Canada!
¡Hola María! Gracias por el video. En italiano y en ruso también se puede usar el presente para expresar el futuro. Lo que más me crea confusión en español es cómo expresar el futuro en el pasado. ¿Podrías hacer el vídeo sobre este tema? Por favor🙏
Es lo mismo que el italiano.Si sabes el italiano compartimos casi la.misma gramática.Es lo bueno de las lenguas latinas
Como en la oración: "ayer me dijiste que me llamabas este viernes."
Si hubiera sido todo claro y no confundido jamas existirían los chistes con doble sentido. 🙂
Yo resolví el problema del "usted" hace rato: nunca lo uso; decidí hace años tutear a todo el mundo. Es maravilloso.
En cuanto a "crema", es por lo que dices: los sustantivos acabados en 'ema' sin masculinos siempre y cuando sean de origen griego. No es la mejor solución práctica, porque ve tú a saber el origen de cada palabra, pero así va la cosa. Pista: suelen ser sustantivos abstractos muy teóricos: problema, teorema, anatema, lexema, fonema…
Hola, Maria. Soy brasileña y amante del Español. És la primera vez que veo a tu canal y me pareció fantástico. No sé se ya hay un video hablando sobre eso, pero me gustaria entender mejor cuando usar "lo(as)/le(s). Te agradezco.
Pois semelhante ao portugués....
Faise igual... Aínda que no portugués europeo e do norte téndese a por o pronome despois...como en galego Comin-lhe, comin-no
En galego enredamos aínda máis cos pronomes
Cominlho lhe+o, cominlhelo lhes+o
me encanta veer los videos ,para practicar mejorar y entender los idioma en espanol, ya gracias
la inmediatez requerida del sentido de una palabra o una frase está dada por el adverbio de tiempo, estoy de acuerdo, y también por el tono de la frase....... no solo la letra, sino la música que se le pone a la frase!!
Mi amor, si no tienes ni idea, tal vez hayas estudiado mal. Este video no es profesional y es nocivo para los que aprenden la lengua. Mira el Blog de lengua del profesor Alberto Bustos. Es muy educativo.
Muchas gracias 💯💯🌻
Muy similar al Portugués. Las palabras Ya, ahora, ya ya etc. :)
¡ Hola María, buenas noches !
¡ Óptimo video !
A mí me encanta tanto la lengua española, que hasta las excepciones que algunas reglas tienen, no me causa raiva, ja ja. Sin embargo, confieso que sería mejor que las reglas fuise totalmente 100% sin excepciones, pues todo que es padronizado, crea una facilidad mayor para aprendermos. En portugués tenemos mucho más excepciones en algunas reglas ortografias y gramaticales, y los niños acá en las clases de alfabetización, sufren bastantes para aprender tantas excepciones, ja ja ja.
Bello cuadro en tu salón. Me pareció que es un cuadro con la pintura de las dos montañas acá en Rio de Janeiro, que llamamos de "Dos hermanos". ¿ Estoy cierto ?
¡ Saludos desde la Ciudad Maravillosa, ja ja !
Em português es Creme parece masculino me encanta sus clases Maria muy linda 🇧🇷
Hola, María! Muchísimas gracias por tus vídeos tan claros y también divertidos 😊 Me confunde una regla sobre los usos del Subjuntivo: por qué con “quizás, tal vez y puede que” hay que utilizar el subjuntivo, mientras que “a lo mejor, probablemente y igual” requieren el indicativo, si todas estas palabritas significan duda/probabilidad🤔 Saludos de Rusia 🇷🇺
Certo Ana. BR.
Me gustaría contestarte esta pregunta, pero quisiera que por favor me la explicara con más detalles,no me quedó claro. Saludos desde Medellín Colombia.
En francés creo que tenemos el mismo problema con el género gramática. Hay reglas generales pero siempre hay excepciones.
estoy estudiando francés ahora y, claro, estoy de acuerdo!
Muito bém explicado, em português, falado no Brasil se díz : o creme, netendemos como gêrnero masculino. BR.
Querida María, no te preocupe por la calidad de tus vídeos, tú naciste para ser profe de español. No se como te pueden juzgar los demás, para mi no hay dudas: ¡eres una de las mejores ! Un besito
Muchas gracias Maria por su explicaciòn
Thanks a lot Marie very insteresting your video. a hug to you
7:34 yo creeria que se confundiria mas en lectura.
Por que es obvio que cuando estas converzando con alguien sabes de quien o que estas hablando
Asi que al decir.
Descubri que le gusta bailar.
Aqui no hay nada que determine el sexo de la persona a la cual le descubren que le gusta el baile.
Pero si estamod converzando acerca de maria.
Y dicen:
Descubri que le gusta bailar.
Ya sabemos con anterioridad que hablamos de maria.
Y no habria nesecidad de decir
Descubri que a maria le gusta bailar, pero ademas a maria le gusta comer, maria le gusta dprmir,
Solo dirias, descubri qie le gusta bailar ademas le gusta comer y dormir.
Esto se me hace muy parecido a las declinaciones en aleman.
2:34 "Estoy segura (DE) QUE..." La expresión correcta es ESTAR SEGURO/A DE (algo). Se debe incluir "DE", Ej.: ¿DE QUÉ estás segura? - Estoy segura DE QUE ustedes aprenderán.
6:05 En polaco igualmente funciona la forma respetuosa tipo usted, igualmente usa la 3ª persona, pero nunca la omitimos en oraciones. Si no hay ningún pronombre, queda claro que se trata de "él /ella" y no a "usted".
En ese ejemplo de gustar sería algo como "le gusta algo" para él / ella y "usted gusta algo" para usted. "Usted" se usa como "le", "tí" etc.
Aunque el español es mi lengua materna, yo diría que una dificultad notoria del español es la "a personal", verbigracia: "Vi la puerta", pero "Vi *a* Ricardo", no "Vi Ricardo". Como otros idiomas no tienen esta característica a muchos hispanohablantes que están aprendiendo idiomas extranjeros les queda muy difícil entender por qué esta *a* no se traduce.
No sé si pasa en otros países, pero en Argentina se usa el presente para indicar el pasado, por ejemplo "Yo llego al país en 1958", "El viernes pasado salgo de mi casa a las 7 y entonces...", y también el futuro, como "Mañana voy a tu casa". Claro que el adverbio o el circunstancial indican el tiempo. Muy buena tu clase. Saludos.
Me confunde lo de aquí, ahí y allá deveras, los usos a veces son distintos al portugués, no decimos "allá" cuando la persona con que hablamos está en el lugar a que nos referimos sino "ahí", y pasa conmigo nativo del portugués, me resulta difícil, imposible explicar a un hispanohablante la diferencia entre "todo" y "tudo" del portugués, hay la explicación gramatical, pero es demasiado compleja, saludos desde Brasil!
En portugués es exactamente igual. 😊
3:27 En Guatemala tenemos una palabra que es "ahora" del pasado: "disdioy", ejemplo:
Disdioy trajeron tu correspondencia...
Está entre "hace ratos" y "ahorita", "disdioy" 😅 aunque ya no la usemos tanto.
Si yo la dijese fuera: desde hoy.
Esto del futuro con el presente también ocurre en Portugués. La palabra "mañana" (amanhã en portugués) ya transmite la idea de que hablo del futuro.
Incluso en neerlandés, en frances....
@@cauwenberghsroeland8607 Sí, creo que en muchos idiomas. Y no sólo la palabra mañana, pero puedo utilizar, el próximo mes, el próximo año, el próximo viernes etc y todavia terminar la sentencia con el presente (por lo menos en PT, pero creo q en estas otras linguas también)
Con el portugués y el italiano compartimos casi lo mismo excepto por el conjuntivo y el gerundio. Ustedes los portuguéses usan el gerundio de una manera distinta : Estoy hablando /estou a falar , una niñas bailando alegremente / umas gajas(muidas) a dançarem(a dançar) alegremente. Es la mayor diferencia entre el.portugués y el español por lo demás es casi parecido
@@mustafasallah4307 en brazil las personas dicen "estou falando" pero en Portugal y otros países "estou a falar". Es similar al Español. (Portugués de Brasil)
@@mustafasallah4307 los portugueses, sí. Pero en Brasil, utilizamos el gerúndio así como ustedes en español. No es comun decir "estou a falar" en Brasil. Lo más comun es "estou falando".
Mucgas gracias por sus vídeos Maria
En portugués: Vou te dizer que, sobre Já, que é o mesmo que Ya, acontece o mesmo. Se alguém te fala: Quero que você pegue isso pra mim. Vc responde, Quando?! Eu te digo: Já! Ou seja, agora (ahora). Mas, se eu digo, Já já, é para depois, ou para daqui a pouco ou, en un rato! Abrazo!
👽👽👽português es muy difícil
😂😂🎯 La mayor parte de las cosas que has dicho también suceden en italiano 😍🇮🇹🇮🇹
En portugués igual 🙄🇧🇷
Lengua hermana que estoy aprendiendo y me encanta ❤
m encanta tu idioma
El español es tan generoso que encuentra sentido en todas las formas y se transforma y actualiza
Querida mestra! Un tema que me gusta entender es el pronombres que son muy dificíl para entender. Cuando usamos (me, te, le, nos, os, les) objetos indirectos son muy confusos y también me dan pena. Ahora yo sé cómo les uso pero a alguien que no sabé cómo les usa estará muy dificíl. No sé porque la gente que fueron el primeros maestros de lengua español no fuerom mas o menos capaces de les hacen muy facíl y evitar confusíon.
Todavía tiene que practicar más, aún no los domina. No solo los coloca mal sino que congunde OD con OI...
Luego nos vemos
Hola María. Yo también no entiendo una cosa. X que la palabra SUEÑO tiene dos signifados. Por ejemplo:
Soñar y tener sueño.. "ayer tuve un sueño"... "Ya me voy a dormir xq tengo sueño" jajajaj no entiendo por que usan solamente una palabra para dos signifados :D
Y todavía hay más .. cuando uno tiene las ganas o quiere lograr algo en el futuro le dijimos que esa persona tiene un Sueño jajajaja no entiendo
hola Marìa , muchas gracias
Hola profe
Yo he conocido tu canal acá hace poco tiempo y me encanta mucho los contenidos de tus vídeos. Eres muy simpática también. Creo que si utilizas un micrófono en audio puede mejorar porque está un poco complicado escucharte. Saludos desde Brasil 🇧🇷
6:11 En lugar de agregar nuevos pronombres, más bien se agregarían NUEVAS TERMINACIONES que distinguieran a cada pronombre.
Também existe coisas no português que eu não entendo
Por exemplo: o porquê de o plural de "capivara" não ser "capivarias" ou o porquê de o masculino de "bonitona" não ser "bonitono"
Me quedé esperando cosas diferentes, entonces el you en inglés, o el they, son todavía más imprecisos, todo eso es según el contexto, no lo veo tan trascendente y creo que pasa en la mayoría de idiomas.
Lo del género, creo que es la origen de la palabra que le determina se es femenina o masculina...los idiomas o dialectos que se hablaban antes del español hablado hoy.
3:27 Eso no sería algo como "justo ha venido" o "acaba de venir"?
Esta persona solo confunde a las demás y trata de hacer una tormenta en un vaso de agua.
A lo que ella dice si existen varias formas de decirlo y que no exista una mala interpretanción. Incluso algunas cosas que dijo para mi, hablante nativo, me sonaron extrañas.
No deberia de hablar desde el punto subjetivo, ya que existe la gramática para que se pueda utilizar el idioma de forma adecuada. Incluso un hablante nativo utiliza mal el idioma (de cualquier idioma) por constumbre o variaciones regionales.
É verdade Garcia a maestra e muito competente e expreção corporal adequada ao vídeo, más há muitas pessoas despreparadas pára compreender e assimilar ou interpretar um gésto, e fazem com um péssimo entendimento como o dito popular que bém tu diceste: Fazem uma tempestade com um copo d'agua. Abraço. BR.
Las palabras que vienen del griego que terminan en -ma son masculinas. Crema viene del francés. Sin embargo, ¡esto no es útil en el momento de hablar a no ser que seas experta en la etimología!
Eso seria como etimololinguistica (si no existe creo yo, pero esta mas claro creo yo)
Para decirlo de forma más sencilla: El lapso de tiempo que incluye «el presente» no es acotado. Puede ser este día, este año, esta década, este siglo, esta época o incluso esta era geológica.
Junto con eso, esto de las redes sociales le añade más complejidad al presente, pues este mensaje lo estoy escribiendo ahora en el presente (jueves primero de diciembre de 2020), pero para las personas como ustéd, que ahora están leyendo estas lineas, este es el presente y no aquel pasado día de diciembre de 2020 en que yo las escribí.
Aquí radica la magia de las redes sociales que me permite enviarle mensajes a través del tiempo a personas del futuro y a ellas les permite, como usted está haciendo ahora, recibir mensajes del pasado. Para los mensajes en si, el tiempo es siempre presente.
👍👍
He escuchado, “ahora mismo” para referir a ese momento.
😃👍
Hola María! Diste en el clavo! Claro en caso de que no se use "él","ella","usted" a veces puede ocasionar confusión! A diferencia de "Me gusta" la oración "Le gusta" puede confundir!"Le gusta" se puede preguntar a quién? Sin embargo normalmente no hay ninguna confusión que está claro por el contexto de quién se está hablando!
ADIÓS!
Si pones el sujeto antes te resultará más sencillo, "le gusta" tendría un sujeto tácito (no escrito) por ejemplo A ella le gusta→le gusta. A él le gusta →le gusta. Depende del contexto escrito o oral a quien se refiere si es un el o ella. La oración anterior. Por ejemplo: A mi amiga le gustan los zapatos, y le gustan las carteras. El segundo Le sigue refiriéndose a ella.
El "me gusta" solo se refiere a la primera persona. Osea cuando uno habla de uno mismo. El me es para referirse a opiniones propias a mí me gusta cocinar, me encanta tu remera, me parece que estás equivocado, etc.
@@noeliacruz5277 Lo sé muy bien solamente estaba dando un ejemplo!
@@noeliacruz5277 Belíssima explicação! BR.
A mí no llego a comprender porque en el español cuando hablamos a una persona no la conocemos ultilisamos "usted" en lugar "tú" 😅 por ejemplo "hola puede explicarme algo" y no "hola puedes explicarme algo" with all respect but sometimes it makes no sense to me
Excelente vídeo...
Mi problema es que las palabras cambian el significado dependiendo del país. Torta en Mexico no es lo mismo que torta en Sudamerica y España.
☝️2:04 "Les compartí... " está MAL DICHO. La expresión es COMPARTIR CON... Por lo tanto, LO CORRECTO es: "COMPARTÍ CON USTEDES una imagen" www.fundeu.es/consulta/compartir-8056/
a mí me sorprende eso: aún entiendo el porqué de decir "el agua está fría" por la letra a atónica. también, si en plural ya volvemos a la forma femenina: las aguas residuales. (Lo mismo con alma, arma, águila). Hasta aquí todo bien. Lo que me parece poco lógico que por otro lado se dice "la misma agua" o "esta agua", como en el refrán "nunca digas de esta agua no beberé". Las dos as choquan aquí también.
Se dice "el mismo agua" y "este agua" por las razones antedichas.
Si alguien lo dice de la otra forna lo dice igual de mal que "la agua"
@@bilbohob7179 justamente, en su libro "Las 500 dudas más frecuentes del español", el Instituto Cervantes dice que sólo la forma femenina de estos determinantes es aceptable. También indican que sólamente "mucha agua" es la versión correcta y aceptada. Igual como "Esta granja tiene muchas aves""
@@zsoltkosa1610 muchas aves es plural y no se da la coincidencia de dos a seguidas
Siempre dije el refrán "de este agua no beberé"
@@zsoltkosa1610 y si "mucha agua" es lo usado... En eso le doy la razón
"Ya" -- jaja, una palabra con tantísimos usos, me parece, a veces el tono de voz es la clave para entender el uso (particularmente al final de la oración -- "ya" como " anymore" y " ya" como "¡eso es todo, he dicho" !). También el famoso "le," muchas veces no hay un referente muy claro (o el referente es implícito). uchas veces lucho para determinar quién es el/la "le."
Y los géneros, me parece que es una locura en todos los idiomas del origen latín-- el video (español)/la vidéo (francés). Qué lío! jaja. (pd, me encantaría ver un video sobre las locuras del inglés, desde tu punto de vista, sin duda hay muchas)
Gracias para su monólogo...? Puedes recomendar una profesora educada para dar lecciones de fluidez en español? Gracias para su atención en este asunto
gracias como siempre...vivo en Bogotá y estoy aprendiendo español, soy intermedio. ¿que es lo problema más grande para aprender español? ¡son las tapabocas! No puedo escuchar muy bien otra gente. Poco a poco hablo mejor pero no es lo mismo para entender. Por eso, escucho los videos. Hablas un poco diferente que los rolos...
Estado-unidense?
A mi me gusta que para algunas cosas de gramática no hay explicaciones racionales. Nuestras lenguas son cosas muy vividas que se desarrollan al correr del tiempo
Nueve palabras para decir “you” y no hay ninguna palabra para decir “toe”. He creado la palabra “pidedo”, significa dedo del pie. Pidedo. Ustedes pueden usarla gratis.
Noo se cual es la confusión si las mismas palabra te van aclarando el momento y el día.todos los idiomas sin así chica .
Que es un sonido en minuto 1:01?
4 COISAS DO ESPANHOL QUE EU POSSO ENTENDER ........
Ya ya en portugués también se escribe con dos palabras, ya ya = agora mesmo
¿Tu eres periodista?
Un tema que a mi me gustaria entender mejor es el verbo lograr.
¿Cuál es eso? Di a ver sí te puedo ayudar en algo vale un saludo 👋
@@sibrisylla2994 lograr es como ¨terminar ´´ algo
@@ronaldnt4309 exactamente es también un ejemplo muy bien bravo
@@sibrisylla2994 lograr, es futuro, que te gustaría lograr, logre es algo que has terminado, lo logre
Lograr no quiere decir terminar. Un sinónimo de lograr, es conseguir .
Mañana ya es el futuro
Hola Mariaaaa,ayyyyy que hermosa eres😊😊a mi una dos de las cosas que me cuestan un poquito es el uso del subjuntivo y las conjugaciones de los verbos,a veces me confundo😥muchas gracias por este video😊😊siempre me encantan tus clases😊😊
Español
A mi me gusta el español ..entiendo mucho lo que dicen en las series o en los videos de enseñar español pero es muy difícil para mí entender todo lo que dice la gente en el país..
Todo es presente. Hay solo pasado-presente, y futuro-presente.
para usted y él, hay que volver a la raíz de sus creaciones: él, para una persona distante de nosotros o poco próxima dentro del momento, situacion, etc. , USTED, en su raíz era para la realeza solamente, una vez que se vulgarizó el VOS, en aquella época, entonces ese USTED, era para estas personas ajenas distantes de todos los comunes, se le adjudicó la 3ra. forma del singular, o como hoy en día, los egocéntricos, se describen en tercera persona.
Y del género gramatical, también hay que volver a la raíz, somos todos hijos del mismo padre, el Latín, así esta la palabra EL MAR, también evitar las contracciones, EL AGUA, y por último las palabras foráneas, LA CREMA, recordar que el castellano nació del latín, pero mantuvo nupcias a finales del 1400, con la unión de la mayoría de los reinos de HISPANIA, en el combate contra los asentamientos árabe- musulmanes, y se generaron excepciones.
Não falo o espanhol mas consigo te entender, ya, ya significa Provalmente já já em português
Yo no puedo entiende la idoma si no hay ingles subtitles. Unas personas No comprende español mucho, entonces, si puedomos escucha cuando tu eres habla, y tengo subtitles en Ingles... Es bien por ayuda.
(Maria or any other latinos can correct any mistakes above, if any replies).
Yo no puedo entender el idioma si no hay subtítulos en ingles, hay personas que no compremos mucho el español....I couldn't understand what you meant After here (I'm sorry) type it in english and then I'll help you
@@justaniggathroughyoufintub6847 The rest was meant to be "So if we can listen when you are talking, with English subtitles, it will be a good help".
¡Me parece que será un vídeo muy interesante! ¡No puedo esperar!
Conoces la canción "Djadja" de Aya Nakamura? Parece que la estás cantando a 4:44
Hacer preguntas en español no tiene sentido si suenas igual como cuando estás explicando
'que haya cosas....que hay cosas...."
Gracias profe
1:22 Sonó tal cual a un doblaje de película. 😂
Si no se sabe lo que es no se descarta.
Por qué no preparas tus ejemplos con anterioridad? Al improvisarlos a la mitad del vídeo le quita seriedad a tus proyectos y los ejemplos son muy simples. En cambio si fueran pensados previamente podrían ser más interesantes. Toma esto de forma constructiva y espero que mejores. Tienes gran potencial.
Eres una gracinha nena
Es simple, estás usando mal las palabras y por eso difieren de su sentido original.
Que una gran cantidad de personas cometan el mismo error no lo convierte en correcto.
Ahorita no existe en España.
Eu não entendo porque o espanhol fala tão rápido, fala tão entre os dentes e soprando e são tão ríspido ao falar, parece que estão brigando.
Los verbos reflexivos son muy dificíl
María, ¡muchas gracias por tus videos!
MI AMOR MARIA . do you realize there is an echo in that room ...it is very hard to hear clearly . trying to learn espanole .Gracias 😊
hola muchacha cómo estas
Un peso para este lindo video es mas util!
🌹🌹🌹🌹🌹🌹
“Ya ya!” 😃 tal vez “auritita “ 🤣🤣
Masculin@ deriva de Roma, segun el dios diosa de las cosas fenomenos eventos...