10 IDIOMÓW których Brytyjczycy używają na co dzień.
Вставка
- Опубліковано 31 бер 2023
- 🎬W tym odcinku zapoznam Cię z 10 angielskimi IDIOMAMI używanymi przez Brytyjczyków w codziennym, mówionym angielskim. Musisz je znać jeśli chcesz się swobodnie komunikować.
Zapraszam😃
MEGA PROMOCJA 💥CAMBLY💥
👉 -55% na zajęcia indywidualne oraz grupowe na plan roczny (możesz zacząć naukę angielskiego za jedyne 59 złotych miesięcznie)
Oto link: cambly.biz/55vp
Kod promocyjny: 55vp
Dziękujemy CAMBLY🌹🌺
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
👉PRZEWODNIK PO ANGIELSKICH IDIOMACH - materiał PDF do pobrania creative-motivator-3575.ck.pa...
⏰W tym odcinku:
1. IT'S NOT MY CUP OF TEA
2. ONCE IN A BLUE MOON
3. BEATING AROUND THE BUSH
4. AWAY WITH THE FAIRIES
5. BARKING UP THE WRONG TREE
6. IN A NUTSHELL
7. FACE THE MUSIC
8. GOES WITHOUT SAYING
9. HIT THE NAIL ON THE HEAD
10. COST AN ARM AND A LEG
pewnie jestem najstarszym słuchaczem, ale tym bardziej doceniam Pani zaangażowanie, takt, lekkość i profesjonalizm włożone w klarowne i przesympatyczne prowadzenie lekcji.
Można by przeprowadzić konkurs na najstarszego słuchacza, ale wygrana chyba nie ucieszy zwycięzcy😂😂😂❤
Dzień dobry, bardzo dziękuję🌹Ogromnie się cieszę, że podobają się Pani moje lekcje i że mogę pomóc. Dodam tylko, że wiek ma chyba najmniejsze znaczenie w nauce języka 😊a właściwie może być zaletą i przewagą jeśli jest się na emeryturze i ma się więcej czasu na angielski 😊🌺
Oj sprzeczałbym się. Ja też wziąłem się za angielski w poważnym wieku 🫣
@@Leo_07 ja tez już dawno przekroczyłem "smugę cienia"😢...
tak, ja mam 115 lat🤣
Z przedstawionych idiomów znałam tylko dwa pierwsze. Ale najbardziej spodobał mi się ostatni. Super. Dziękuję.
Bardzo proszę, też go lubię i często używam. Pozdrawiam 🌹🌺
Super przydatne, często spotykam je na filmach, etc. Bardzo dobra lekcja, dziękuję.
To ja bardzo dziękuję 🌺cieszę się, że odcinek się podobał🌹
Nie znałam tych idiomów… Dzieki Tobie już tak😊
Oh, to super, że mogłam pomóc i że filmik okazała się pomocny 🌺🌹😊
Dzieki za kolejną lekcje , czekam na wiecej...😁💕
😊🌺🌹💐
Super jak zawsze!!!❤
🧡🌹🌺🌻
Dziękuję 🌺🌹🌻
🌹🌻🌺😊
Dobre . Pozdrawiam
🌺🌸🙋♀️
Części z tych idiomów nie znałem. Dziękuję za tę lekcję. 🙂Link do niej przesłałem dwóm osobom.
To cudownie, że mogłam pomóc💐 i bardzo dziękuję za przesłanie go innym. Ogromnie doceniam🌹
Fajna lekcja jak zawsze.
Dziękuję Jolu 🌺🌹
mam , dzieki, pozdrawiam
💛😊👍
Idiomy to świetny temat :) swego czasu miałem obsesję na ich punkcie, ale jak zwykle zaskoczyła mnie Pani czymś nowym :) Mam na myśli bujanie w obłokach. Nigdy się z tym nie spotkałem.
Kontynuując temat, mam tatuaż z japońską sentencją „Saru-mo-ki-kara-ochiru”, co po angielsku oznacza tyle co „Even a monkey falls from a tree”. Na luźne tłumaczenie można powiedzieć „nawet małpa spadnie z drzewa”, choć istnieje w historii naszego języka porzekadło „dobry to koń, co się nie przewraca”. Oczywiście jedno i drugie odnosi się do tego, że każdemu może powinąć się noga, ale fajne są te porzekadła, postrzeganie poprzez narody, zwyczaje.
Dzięki Krzysztof 😊 cieszę się, ze nawet 'Idiomowy genusz' czegoś się nauczył z mojego odcinka 💪😊🌹
Dziękuję bardzo serdecznie pozdrawiam ❤️ 💜💚💙🧡
🌺🌹😀🧡
Dziękuję za kolejną przydatną lekcję 👌🙏 Ściskam mocno ❤
🌻To ja dziękuję Pani Grażynko 😊 pozdrawiam gorąco 🌺
Super! Widzę, że jako pierwszy "na ogień" poszedł idiom, o który kiedyś Panią pytałem w starszym odcinku! 🙂
Tak, pamiętam że byłeś zdziwiony że się nie pojawił i dałeś mi do myślenia 💛 Wtedy wydawał mi się on zbyt oczywisty, aby o nim wspominać, lecz teraz już wiem, że nie ma czegoś takiego jak zbyt oczywiste rzeczy 😊👍Dziękuję i pozdrawiam.
Jak zawsze świetna lekcja
Oczywiście, na pewno się pojawi 😊🌺
Bardzo pomocna lekcja Violetto. Nie znałem wszystkich z przytoczonych idiomów. 5/Barkimg … moze tez znaczy, ze zwracasz sie z problemem do niwlasciwej osoby, przynajmniej ja się z czymś takim spotkałem. Pozdro.
👍🌸😉
Dzięki Tobie polubiłam idiomy i nie boję się ich używać 😊 dziękuję 😘
To cudownie, gratuluję Kasiu 🎉🎉🌸
Często wspomagam się Pani filmikami na lekcjach . Moi uczniowie dobrze przyswajają taką wiedzę . Super !!!!!
To cudownie 🌷 ogromnie się cieszę, że mogę pomóc 🙋♀️🌸
🙂🙂👍👍
🌹🌺🌻😊
😇😇😇
🌺🌹😊
✋🌹
🌺🌹💐
Dzieki za ta lekcje. " I po ptokach " mawiali w pyrlandii, czy Pani jest z pochodzenia pyrka ?
😀Niestety nie, ale blisko, pochodzę z Zachodniopomorskiego 🙋♀️
Świetny film!
Czy idiomu nr 5 można używać w sytuacji formalnej, może nawet służbowej?
Tak można, lecz raczej w stosunku do osób, z którymi pracujesz i które znasz. Jeśli to spotkanie odbywałoby się w całkowicie nowym gronie osób to w takiej sytuacji ja bym chyba go nie użyła.😊🌺
5. Pukasz do niewłaściwych drzwi. / Słyszysz że dzwonią ale nie wiesz w którym kościele. / Podążasz niewłaściwym tropem. / i mój ulubiony cytat z wiedźmina: "Mylisz niebo z gwiazdami odbitymi nocą na powierzchni stawu."
Dziękujemy Paweł. Są to bardzo trafne odpowiedzi/idiomy 👍🌺dziękujemy 🌹
🤗💝
🧡🌺💐😊
👍❤
🌺🌹🌻😊
Would you mind to tell me what is the proper translation of idiom "driving me nuts" into polish because i was find out to different translations and I am a bit confused. Thanks in advanced. Greetings Tomasz
Hi Tomasz, yes sure 😊 "Driving me nuts" in Polish means: doprowadzać kogoś do wściekłości, doprowadzać do szału 👍www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=drive+me+nuts
🔥🔥🔥🔥🔥🔥
🌺🌹🌺⭐🌹🌺⭐
@@ViolettaPugh Czyli,rozumiemy się bez słów, Violetko🥑🥑
@@zuzannamajkut6991 Ha, ha jak za czasów starożytnych 😊 te buźki to takie nowoczesne Egipskie Hieroglify 🌹🧡
@@ViolettaPugh Jasne,, bo cóż tu więcej pisać. Może tylko jedno: zawsze świetnie wyglądasz,piękny uśmiech, włosy, nawet bluzka😍😂
@@zuzannamajkut6991 Oooh, dziękuję to bardzo miłe 🧡😊 ale to może zostańmy przy Hieroglifach 😀🌹
❤⚘🤔🇵🇱
😊
🌺🌹🌹💙
Moja propozycja dla "barking up the wrong tree" jest "trafić jak kulą w płot" :)
Dzięki Mikołaj 💪🌹to najlepszy odpowiednik jaki słyszałam. Dziękuję i ozdrawiam🌺
Ale fajne , wykorzystam na lekcji .
Dziękuję bardzo za polecanie mojego kanału swoim uczniom. Pozdrawiam cieplutko 🌷🌸
Czekam na odcinek w którym omawia Pani kolejne czasy a wiemy że w angielskim jest ich kilkanaście😢
😊🌹🌺
Też się pod tym podpisuję :-)
w cambly oczywiście
Witaj Janusz🌸Oto link do ostatniego odcinka, w którym znajduje się oferta CAMBLY ua-cam.com/video/wemAUs5k-W0/v-deo.html
Proszę sprawdź może jeszcze jest aktualna. Niestety ja na to nie mam wpływu.
Jednak, jeśli Ci się nie spieszy to zdradzę, że w ostatnią sobotę sierpnia CAMBLY przychodzi do nas z nową oferta 👍😊Pozdrawiam cieplutko 🌷
jak rozpocząć naukę, film był nagrany 4 miesiące temu
👍👍✨✨ 🇵🇱 🇬🇧
🌹😊🧡🌺
Dla 5-go idiomu proponuję nasze "wali w dechę"...
Dzięki Janku, nie znam tego idiomu. Znam jedynie 'w dechę' co znaczy super, świetnie, lecz to na pewno nie odpowiednik BARKING UP THE WRONG TREE. Pozdrawiam 🌻🌺
Moim zdaniem: "Barking up the wrong tree" można porównać do polskiego "Wiesz, że gdzieś dzwoni ale nie wiesz w którym kościele".
Tak to prawda 👍 to najbardziej zbliżony polski idiom do "Barking up the wrong tree" 🌺dziękuję i pozdrawiam🌹
barking up the wrong tree - Zapytałem z ciekawości o opinię Chat GPT 😅 Odpowiedź wzbudza u mnie kontrowersje:
"Tak, w języku polskim istnieje idiom odpowiadający "barking up the wrong tree", którym jest "szukać dziury w całym". Oznacza to podejmowanie niepotrzebnych działań lub błędnych kroków, które nie prowadzą do rozwiązania problemu lub osiągnięcia celu."
Witaj 🌹 ja też nie do końca się zgadzam. 'Barking up the wrong tree' znaczy, że ktoś się myli całkowicie, nie ma racji a 'szukać dziury w całym' to czepiać się a mówiąc bardziej literackim językiem to doszukiwać się spraw nieistotnych, błahostek; na siłę szukać problemu. Pozdrawiam 😊
Lepszym polskim idiomem wydaję się "trafić jak kulą w płot"
@@pawewodarczyk9111 Dzięki Paweł, to genialny odpowiednik. Niby takie proste a takie trudne 😊 Dziękujemy, Well done ! 🌹
@@ViolettaPughTak dokładnie. W niemieckim istnieje taki sam idiom i on oznacza, ze idzie się złym tropem. Bardziej pasuje po polsku „nie tedy droga”
@@mariak.3766 Tak 'nie tędy droga' też tu super pasuje 🌻👍
Obstawić źle? Postawić na złego konia. To zbliżone do obszczekiwania niewlasciwego drzewa
Dziękujemy za świetne sugestie 👍🌺
Mi zawsze kojarzy mi się ten idiom z " Słyszy że dzwonią ale nie wie w którym kościele"
@@pawelbaran9390 Dziękujemy 🌺
Widziałam też tłumaczenie: źle kombinować, grubo się mylić.
@@agnieszkakobusinska8698 😊tak to pasuje, dziękujemy 🌹
..barking up the wrong tree..., ten idiom po polsku znaczy ,, wie , że dzwonią ale nie wie w którym kościele ".
Witaj Janko 🌺chyba nie do końca. 'Barking up the wrong tree' znaczy, że ktoś się myli całkowicie, nie ma racji a 'wie, że dzwonią ale nie wie w którym kościele' oznacza że ktoś trochę słyszał o czymś i wie coś na ten temat, ale jego informacje są bardzo pobieżne, niekompletne lub nie w pełni prawdziwe. Mała różnica 😊Pozdrawiam
wypelnilam i nie mam inf ani pdf na skrzynce
Dzień dobry, proszę sprawdzić w spamie. Jeśli nie będzie, to proszę napisać do mnie na adres violetta.pugh@gmail.com i prześlę dokument prosto na Pani maila. Pozdrawiam 🌺🌹
Tu Polish English teacher ....
Hello Polish English teacher 😀🙋♀️
it is not my cap of tea - można przyrównać do powiedzenia, to nie moja para kaloszy.
Tak, to jest super tłumaczenie ! Dziękujemy i pozdrawiamy 🌷🌸🌹
@@ViolettaPugh a mam takie pytanie, bo ostatnio słuchałem sobie piosenek Konfederatów ( wojna secesyjna w USA ), i w jednej zwrotce było takie coś "I'm gwyne to Louisiana" nie wiedziałem co to jest "gwyne" i znalazłem tłumaczenie i można to przetłumaczyć jako "zmierzam" czy jest to właściwe tłumaczenie ? A tu piosenka ua-cam.com/video/qSIj17xbAyk/v-deo.html
@@TechPriest1873 Witaj, nie, niestety nigdy się z tym nie spotkałam. Prawdopodobnie dlatego, że jest to stary amerykański angielski. Słowa pochodzą z 1848 roku i jest to prawdopodobnie lokalny dialekt. Przykro mi, że bardziej nie mogę pomóc. 😊
Ja tu jestem tylko dla urody Pani Violetty. Pozdrawiam super atrakcyjna nauczycielkę.
😀🧡🌹Bardzo dziękuję i pozdrawiam gorąco 🌻
Losing my religion to amerykański idiom?
Tak pochodzi z południowej Ameryki 😊🌸