❤ Sign up on italki.com using my link: go.italki.com/shuoshuochinese You will receive $10 USD italki Credits in your Student Wallet within 48 hours after you make your first purchase.
Your previous version of this fundamentally changed how I study Mandarin! Now I clip the audio from sentences in movies/podcasts, and make flash cards out of them. It's improved my listening soooo much! Thank you for making another one!!!! ❤
@@rawcopper604, that's a great point and a good question too! This donation is partially to support Shuo, but I also donate to her Patreon for that A bigger motivation for the UA-cam donation, despite the cut Google takes, is to create a very strong signal for the algorithm to show the video to others. You could think of it like giving the video thousands of "likes"
@@robinder_ i am not sure to be honest, i always put it on before bed and i fall asleep super fast everytime hahaha. But I listen to chinese podcasts almost everyday and I can confidently say that my listening ability improved so I guess this helped !
@@christopherbang6561 my main ones would be mandarin corner (on youtube), talk taiwanese mandarin with abby (on youtube), dashu chinese (youtube/spotify) and chinesepod (on spotify)
I live in China. I'm taking on this challenge. We will see what happens. I now speak Chinese at a CEFR Level A1-A2. If anyone can do this, it is me. We will see how it goes. I'm committed to at least once a day for both videos, '50 Must Know Chinese Sentences' and this one.
I have to restrict which resources I use from UA-cam. I tend the pick videos that I think will help me to speak better and more naturally. This is one of them. I shall look for others in your channel. Thank you for making videos like this.
I found my comprehension and hearing improvement increased dramatically with just one try. I am amazed. Teacher you are onto something revolutionary. Congratulations.
Thank you for your VERY clear pronunciation! It really helps me learn how to say certain words, and also makes it MUCH easier to follow what you are saying. ❤❤❤
Thank you a lot! I want to add that I like the font of Chinese characters you used in the video and the overall layout of the content. I am struggling to remember characters, but here it makes me look exactly at characters, not to pinyin or English translation. 🎉
I am new at learning Mandarin. I just started this week. This video is helping me so I can look at the words and practice making the sounds. I am doing this before I memorize anything. Thank you for this video.
Some words sound *so* different when it’s at normal speed, I think trying to slow down and make sure I pronounce every tone is almost hurting my ability to sound native ironically
You had a simple but important realization. I've met people who studied chinese for years and they still tried talking in slow motion: JUUUUUUST LIKEEEEEEEEE THIIIIIIIIIIIS. And that was even worse for others to understand them.
This exercise is a pearl. By memorizing these sentences, we're definitely going to impress our native Mandarin speakers, mainly when we say sentence number 9 fast: I can't speak a single sentence 😂 Thank you!
This is so helpful! I especially like the phrases for conversations over Zoom: 你卡了 was a new one for me. I attend a weekly Chinese conversation online meetup, so these will come in very handy. 谢谢啊!
Thank you for these videos. It's crazy to me that when the sentences are slowed down. Repeating them back is far more harded for me then when their at normal pace.
Just want to say your number one sentence is the number one sentence that the rest of the language teaching world somehow manages to overlook every time .... THANKS Shuo!!!
Ok this was an amazing video. We get to hear things at top speed so we can get used to it and slowly understand. Funny enough I’ve never heard Malaysian Chinese speak at this speed. Perhaps if we can understand this speed we can understand anything hehehe
Each day I learn 5 sentences. Thank you. Do you know you are very famous in Mauritius?😊 I’m waiting for December to retire from work and have more time to learn from you
You are right, speed of natural speaker is a great Problem for novices of a language. I was not good at speaking France language in the cool …… but of school expedition to France i was one of the class who get nearly everything organized. The Reason for that was one Sentence i called the people to speak slow and with stop between the words. And Special the stops are really important …… for me …… i think also for other, because to ask people to speak slow was a common not so successful idea. So i suggest an update to "Speak …… slow …… with …… stops …… please" may an important improvement. The "…" stands for the stops so the speaker can show how slow is needed for his brain. Looks to me France Language is quite easy in relation to Chinese Language …… well maby i am in between decades older ……
The journey of liy is part of our identity for us to introspect , any take ae stand one whate we have achieved any Will live again. I like meditation ,I liy "philosophiy " ,I love song ( music) say alsy like e write "syaire ( poetry/ puisi ) .
No. 9 is: 我一句话都不会说 "I can''t speak a single sentence" … Although 句 means "sentence", in this kind of context, we usually say "word". Also, 不会 can mean "can't" ("unable") or it can mean "won't" ("will not" in future). So, perhaps the sentence is: "I won't say a single word". We often use this with the meaning: "Your secret is safe with me" or "My lips are sealed" … A similar sentence could be: 我一句中文都不会说 "I can't speak a single word of Chinese"
I’m going to have to add this to my vocabulary, thanks for the expansion. For me it really helps thinking through the different ways words can be applied. Along these lines i have fun with the much simpler 我不说中文 or more recently I started using 你的中文比我说得好.
Im putting the sentences in Google Translate...it makes an accessible source to practise on...the Google voice is a bit slower but you can mentally speed it up .
You only repeat the sentence once slowly and remember the brain for new beginners is receiving the data for the first time. Repeat a 2nd time slowly because you repeat fast 2 times
Hello laoshi. Very very nice lessons. Hen hao de xuexi. Feichang hao de xuexi. The english subtitles arevat too low position and the font size is too small. Plz adjust a little bit. ❤
Thank you shuoshuo❤ this video was a heck of a refresher which is always needed I was cleaning up while listening & I didn't really realize how fast I was moving nor how quick those 70 sentences went by this video was a like magic charm😄 #ShuoShuosavesthedayagain❤💪 #MandarinMagic 🎩 🪄 👩 😂😂
ShuoShuo - I have a question. Through the design, choice of examples, and delivery of your video lectures I have concluded that, aside from being a very effective and a very good teacher, you are a highly intelligent young lady. So here is the question to you: Why are you translating complete Chinese sentences into complete English sentences? Take the example #26 from this video: zuijin, meiyou shenme tebie de (sorry for my Bowdlerized Pinyin), which you translate into a perfectly English-sounding sentence "There is nothing special recently". Fine. But if one of your, perhaps a little more obtuse (or a somewhat more pedantic) student tries to "map" these two sentences s/he will likely end up being completely confused. For "zuijin" at the beginning of the Chinese sentence DOES NOT translate (or "map") into the "there" at the beginning of the English sentence. The same goes for the rest of the sentence. So, by serving two linguistically (syntactically, semantically) complete sentences in two respective languages you destroy the logic used to express the analogous (not necessarily homologous!) thought in the spirit of the Chinese language. The net result is that you force the student to memorize (to parrot) two - often vastly different (because of the vast intrinsic differences between Sinitic and Indo-European tongues) - sentences in two respective languages. Wouldn't a transliteration of the Chinese sentence #26 into something like "Most late no what special of" - as clumsy and often imprecise as it is - spur a student to try to more fully understand and reconstruct the "inner workings of the Chinese language?" In the long run you - and about 99.9% of other teachers - do not really teach your English-speaking students the Chinese language; you explain it (very well) wile keeping them inside a tight Anglophone bubble. Just my 2 cents.
I kinda disagree with your point about this although I understand the issue you are raising. I think transliterating the text too much could cause people to even slow down and puzzle over the English, in addition to figuring out the Chinese. For instance, 最近 you transliterated as Most Late. But that’s incomprehensible in English. It sounds like a Star Trek episode talking with aliens. The better translation is Recently. But then it’s already moving away from your proposal to keep it as literal as possible. We can of course also ask the opinions of Darmok and Jalad at Tanagra.
Hi! I'm a bit stuck now with 了-grammar, so I have a question about #7: if the action is still going, do we need to add one more 了 in the end and say 我断断续续学了三年中文了? And thank you for the video!
I think you are right. I think the sentence-final 了 implies that the action is ongoing. In English, we could add: "as of now". Without the sentence-final 了, it could mean that the situation was in the past, and no longer applies.
@@mountaintag Thank you! I'm learning Chinese through English, which is not my native language, so sometimes I'm not sure if I can see the meaning correctly.
@@NessaLiYuan You're welcome. I find that the sentence-final 了 can be tricky to understand. Here is another example: 那时候,我断断续续学了三年中文 Here, adding a sentence-final 了 would be incorrect, since the situation clearly no longer exists. Similarly, we could not add "as of now" in English.
I’m not sure you guys are correct. I think it’s better to explicitly say you are still studying it. In English it would be the same. Intermittently I studied Chinese for 3 years. It doesn’t tell you anything about whether you are still doing it. In fact that is exactly what I did for Japanese and French and no longer study or remember those languages now 😂
Hi Shuo Shuo, I just signed up to your program. Just a simple question, in your Mandarin script do you still use traditional script or pinyin? Thank You.
is there a way to brute force ear learning? like could one listen to an audio over and over until it makes sense? would a method like that actually work? or it would just work for a specific audio an no other real sound pattern recognition would build up in the brain?
谢谢老师! 我是加州人。我的妻子是湖北人. Can you make versions with no English speaking? The printed English is enough for us native English speakers. We do not need to hear any English at all. I find the pinyin distracting as it is not there in real life! Your voice is enough to get a sense of the tones. My wife told me tonight to focus only on 普通话 and not 湖北话。 writing characters is mandatory !
Someone in another video with 50 sentences said that he wants the english to be spoken, so no matter what she does there are always complaints😆 Also without pinyin is hard for beginners to read the characters, i think is for intermediate level at least, well if you write the characters you may learn faster, for example i learned to read and listen till now just from memorising the words without writing them (a little over 1000). The harderst part is to write them, but you can do fine without knowing.
this one can lead to some hilarious situations: 你什么时候方便 because of the second meaning of 方便 which also means "to relieve oneself". It's a bit uncommon to ask people when they plan to go poop.
@@soloflo you mean 放. You get one point for thinking logically, but get deducted one point for speaking Japanese when you thought you were speaking Chinese. I always though that this fang made more sense in the context of bodily functions, but, 百度一下 and you will find that "going to the lavatory" is assigned to 方便, whereas 放便 simply has no meaning assigned in Chinese as a unitary concept. Look into it, you may have learnt Japanese by accident.
@@vasileseicaru8740 LOL this is interesting. I did not know I was inadvertently speaking Japanese. Anyway you are right in the end, I just found that first tone Fang is also used for relieving oneself. I guess it is CONVENIENT for both to use the same word 😆😆😆
@@soloflo interestingly enough, your logic for opting for 放 is the exact same argument that I presented to a Chinese native speaker some time ago when debating this same topic: 放 conveys the meaning of putting down or releasing, so it's the perfect candidate。 But, while you can argue with people, you can't argue with language.
VVVHAT? Way too difficult for me this life time. At least this video helped me to be absolutely certain of that I will never try to learn Mandarin or Cantonese.
For sentence 36. Why is it "是多少" and not "是什么"? I thought that 多少 was only for quantities and numbers. Is 多少 used for all passwords, or just certain ones that have a history of being numeric?
When asking for a number that is a designation rather than an amount, in English we ask "what". But Chinese does not use 什么 here. Chinese uses 多少. For example: "What is your room number?" = 你的房间号是多少?
I believe your sentences are correct. (But the first 妈 should be 吗, of course.) However, I think the teacher's examples are probably more natural, using 可以 instead of the 得-structure.
❤ Sign up on italki.com using my link: go.italki.com/shuoshuochinese You will receive $10 USD italki Credits in your Student Wallet within 48 hours after you make your first purchase.
Your previous version of this fundamentally changed how I study Mandarin! Now I clip the audio from sentences in movies/podcasts, and make flash cards out of them. It's improved my listening soooo much!
Thank you for making another one!!!! ❤
谢谢你!Glad it helped!
@activelymike what do you use to clip the audio / sentences?
who the fuck has the money to donate 100 bucks knowing 30% of it is going straight to youtube
@@rawcopper604 hahahahahahhaha
@@rawcopper604, that's a great point and a good question too!
This donation is partially to support Shuo, but I also donate to her Patreon for that
A bigger motivation for the UA-cam donation, despite the cut Google takes, is to create a very strong signal for the algorithm to show the video to others.
You could think of it like giving the video thousands of "likes"
you are straight up one of the most logical and strategic language taechers on youtube
ikr
teacher
@@TulekBehar thanks for sharing your vast visdom and knowledge
Good stuff right here!
This is gold, I'm going to listen to it regularly before bed so that these sentences get "printed" in my mind !
how did it go
@@robinder_ i am not sure to be honest, i always put it on before bed and i fall asleep super fast everytime hahaha. But I listen to chinese podcasts almost everyday and I can confidently say that my listening ability improved so I guess this helped !
@@StratosFair can u please tell me what podcasts you have been listening to ?
@@christopherbang6561 my main ones would be mandarin corner (on youtube), talk taiwanese mandarin with abby (on youtube), dashu chinese (youtube/spotify) and chinesepod (on spotify)
@@christopherbang6561 try mandarin corner on youtube
mandarin click is good too if you like slower but with standard vocabulary
I live in China. I'm taking on this challenge. We will see what happens. I now speak Chinese at a CEFR Level A1-A2. If anyone can do this, it is me. We will see how it goes. I'm committed to at least once a day for both videos, '50 Must Know Chinese Sentences' and this one.
how is it going>
How's it going
@@Kevin-zq3wy I see a lot of progress. Just have to review often.
This the most frequent sentences that must be taught thank you so much. I've impressed my Chinese friends please make more video like this 🎉🎉🎉❤❤❤
I have to restrict which resources I use from UA-cam. I tend the pick videos that I think will help me to speak better and more naturally. This is one of them. I shall look for others in your channel. Thank you for making videos like this.
from my perspective, a Mandarin native speaker,the normal speed in this video is the ordinary speed native speaker chat with others in daily routine.
I found my comprehension and hearing improvement increased dramatically with just one try. I am amazed. Teacher you are onto something revolutionary. Congratulations.
Thank you for your VERY clear pronunciation! It really helps me learn how to say certain words, and also makes it MUCH easier to follow what you are saying.
❤❤❤
This is fantastic. Thank you for making this follow up to my favorite video!
Thank you a lot! I want to add that I like the font of Chinese characters you used in the video and the overall layout of the content. I am struggling to remember characters, but here it makes me look exactly at characters, not to pinyin or English translation. 🎉
Gracias, Shuo, esta forma de presentar frases/comunicaciones cotidianas es muy apropiada y ayuda a mejor memorizarlas. Buen trabajo!
I am new at learning Mandarin. I just started this week. This video is helping me so I can look at the words and practice making the sounds. I am doing this before I memorize anything. Thank you for this video.
Some words sound *so* different when it’s at normal speed, I think trying to slow down and make sure I pronounce every tone is almost hurting my ability to sound native ironically
You had a simple but important realization. I've met people who studied chinese for years and they still tried talking in slow motion: JUUUUUUST LIKEEEEEEEEE THIIIIIIIIIIIS. And that was even worse for others to understand them.
This exercise is a pearl. By memorizing these sentences, we're definitely going to impress our native Mandarin speakers, mainly when we say sentence number 9 fast: I can't speak a single sentence 😂 Thank you!
😂
😂😂😂😂
Thank you! I stuck these in Anki, and they are really helping me!
This is so helpful! I especially like the phrases for conversations over Zoom: 你卡了 was a new one for me. I attend a weekly Chinese conversation online meetup, so these will come in very handy. 谢谢啊!
Thank you, these videos are great as my listening comprehension needs a lot of work.
Starts at 2:02
18:29 this is content we need, real use of the language
I can't thank you enough for your
brlliant idea !
Yes, we need to aquire the
Speed Speech.
Your method is the best.
Thank you for these videos.
It's crazy to me that when the sentences are slowed down.
Repeating them back is far more harded for me then when their at normal pace.
Interesting channel Interesting lesson Interesting information young teacher thank you
Just want to say your number one sentence is the number one sentence that the rest of the language teaching world somehow manages to overlook every time .... THANKS Shuo!!!
Hahaha because I use it A LOT!!
Ok this was an amazing video. We get to hear things at top speed so we can get used to it and slowly understand. Funny enough I’ve never heard Malaysian Chinese speak at this speed. Perhaps if we can understand this speed we can understand anything hehehe
I really love these videos. I’m in HSK 2 and really struggling with HSK 3. I really needed this.
This is so helpful. Thanks Shuo🎉🎉
Thank you teacher! By the way, love your new hairstyle 💇♀️
Amazing class! Wow. Thank you so much! You’re an exciting and easy to understand teacher!🤠
Thank you,you're my first Chinese teacher!
This is so interesting to learn. Love from Taiwan.❤
Really well structured video! Helped a lot with my chinese!!
THANK YOU!!!!!! ❤❤❤❤Need more videos like this!!!! Ura, tovaritsch! 😁
Each day I learn 5 sentences. Thank you. Do you know you are very famous in Mauritius?😊
I’m waiting for December to retire from work and have more time to learn from you
Much appreciated. I'm an entry level HSK2. This gives me a break.
I love these types of lessons, great content.
I love these videos where i can practice while i work/do chores
Thank you for making it so easy to learn.
This video is amazing, i hope you can continue this and make into a series, thanks so much for your work❤
It was so useful thank you laoshi
这部影片非常有帮助的,辛苦妳了
Your English accent is becoming more British and cool 😂 anyway excellent lesson as always
You are right, speed of natural speaker is a great Problem for novices of a language. I was not good at speaking France language in the cool …… but of school expedition to France i was one of the class who get nearly everything organized. The Reason for that was one Sentence i called the people to speak slow and with stop between the words. And Special the stops are really important …… for me …… i think also for other, because to ask people to speak slow was a common not so successful idea. So i suggest an update to "Speak …… slow …… with …… stops …… please" may an important improvement. The "…" stands for the stops so the speaker can show how slow is needed for his brain. Looks to me France Language is quite easy in relation to Chinese Language …… well maby i am in between decades older ……
Thank you
Thank you very much , for your great teaching videos !!! 😊😊😊
The journey of liy is part of our identity for us to introspect , any take ae stand one whate we have achieved any Will live again. I like meditation ,I liy "philosophiy " ,I love song ( music) say alsy like e write "syaire ( poetry/ puisi ) .
That's such great content!谢谢老师❤
No. 9 is: 我一句话都不会说
"I can''t speak a single sentence"
…
Although 句 means "sentence", in this kind of context, we usually say "word".
Also, 不会 can mean "can't" ("unable") or it can mean "won't" ("will not" in future).
So, perhaps the sentence is: "I won't say a single word".
We often use this with the meaning:
"Your secret is safe with me"
or "My lips are sealed"
…
A similar sentence could be: 我一句中文都不会说
"I can't speak a single word of Chinese"
I’m going to have to add this to my vocabulary, thanks for the expansion. For me it really helps thinking through the different ways words can be applied. Along these lines i have fun with the much simpler 我不说中文 or more recently I started using 你的中文比我说得好.
@@merccat67 🙂
Im putting the sentences in Google Translate...it makes an accessible source to practise on...the Google voice is a bit slower but you can mentally speed it up .
You only repeat the sentence once slowly and remember the brain for new beginners is receiving the data for the first time. Repeat a 2nd time slowly because you repeat fast 2 times
Fantastic job
Keep up the great work
Very helpful indeed
thank you
Hello laoshi. Very very nice lessons. Hen hao de xuexi. Feichang hao de xuexi. The english subtitles arevat too low position and the font size is too small. Plz adjust a little bit. ❤
Thanks teacher ❤
Very good...Thanks...love it
Excelente video, Shuo, ¡gracias! Sos una genia. :)
I started on 3rd May and am planning to continue every day for at least a week. It was really hard for me, let's see how it'll go. I'm hopeful
How is it going?
@@tizianacodamo624 I've done it for like 1 week and I was much better, it was much easier to pronounce compared to when I started
这个视频又有意思又有帮助
7:49 is mind blowing 🤯
Thank you shuoshuo❤ this video was a heck of a refresher which is always needed I was cleaning up while listening & I didn't really realize how fast I was moving nor how quick those 70 sentences went by this video was a like magic charm😄 #ShuoShuosavesthedayagain❤💪 #MandarinMagic 🎩 🪄 👩 😂😂
not the hashtags🤣
@@ShuoshuoChinese 😆 yes shuo hashtags are my thing as you can see🤣
Great, another amazing and useful video! 🤓
I hope u will do this kinda video alot🎉❤
Thanks!
谢谢!
ShuoShuo - I have a question. Through the design, choice of examples, and delivery of your video lectures I have concluded that, aside from being a very effective and a very good teacher, you are a highly intelligent young lady. So here is the question to you: Why are you translating complete Chinese sentences into complete English sentences? Take the example #26 from this video: zuijin, meiyou shenme tebie de (sorry for my Bowdlerized Pinyin), which you translate into a perfectly English-sounding sentence "There is nothing special recently". Fine. But if one of your, perhaps a little more obtuse (or a somewhat more pedantic) student tries to "map" these two sentences s/he will likely end up being completely confused. For "zuijin" at the beginning of the Chinese sentence DOES NOT translate (or "map") into the "there" at the beginning of the English sentence. The same goes for the rest of the sentence. So, by serving two linguistically (syntactically, semantically) complete sentences in two respective languages you destroy the logic used to express the analogous (not necessarily homologous!) thought in the spirit of the Chinese language. The net result is that you force the student to memorize (to parrot) two - often vastly different (because of the vast intrinsic differences between Sinitic and Indo-European tongues) - sentences in two respective languages. Wouldn't a transliteration of the Chinese sentence #26 into something like "Most late no what special of" - as clumsy and often imprecise as it is - spur a student to try to more fully understand and reconstruct the "inner workings of the Chinese language?" In the long run you - and about 99.9% of other teachers - do not really teach your English-speaking students the Chinese language; you explain it (very well) wile keeping them inside a tight Anglophone bubble. Just my 2 cents.
I kinda disagree with your point about this although I understand the issue you are raising. I think transliterating the text too much could cause people to even slow down and puzzle over the English, in addition to figuring out the Chinese. For instance, 最近 you transliterated as Most Late. But that’s incomprehensible in English. It sounds like a Star Trek episode talking with aliens. The better translation is Recently. But then it’s already moving away from your proposal to keep it as literal as possible. We can of course also ask the opinions of Darmok and Jalad at Tanagra.
Awesome video! 謝謝,when using the term ‘稍等’ 可以用 “稍等一下” as well?
也可以的!
@@ShuoshuoChinese 好的,謝謝
Thank you thats so helpful ❤❤❤
Very useful! ❤
Hi! I'm a bit stuck now with 了-grammar, so I have a question about #7: if the action is still going, do we need to add one more 了 in the end and say 我断断续续学了三年中文了?
And thank you for the video!
I think you are right. I think the sentence-final 了 implies that the action is ongoing. In English, we could add: "as of now". Without the sentence-final 了, it could mean that the situation was in the past, and no longer applies.
@@mountaintag Thank you! I'm learning Chinese through English, which is not my native language, so sometimes I'm not sure if I can see the meaning correctly.
@@NessaLiYuan You're welcome. I find that the sentence-final 了 can be tricky to understand. Here is another example:
那时候,我断断续续学了三年中文
Here, adding a sentence-final 了 would be incorrect, since the situation clearly no longer exists. Similarly, we could not add "as of now" in English.
I’m not sure you guys are correct. I think it’s better to explicitly say you are still studying it. In English it would be the same. Intermittently I studied Chinese for 3 years. It doesn’t tell you anything about whether you are still doing it. In fact that is exactly what I did for Japanese and French and no longer study or remember those languages now 😂
This is just what I need :)
Thank you 🙏🏻
Your awesome and awesome video
Interesting 👏👏👏 Thanks a lot 🌹🙏🌹🙏🌹🙏
Hi Shuo Shuo, I just signed up to your program. Just a simple question, in your Mandarin script do you still use traditional script or pinyin? Thank You.
Hi! It’s only in simplified Chinese and pinyin, but there are many free online services that you can use to translate into traditional Chinese easily.
Omg it’s so fast!! Holy smokes lol
is there a way to brute force ear learning? like could one listen to an audio over and over until it makes sense? would a method like that actually work? or it would just work for a specific audio an no other real sound pattern recognition would build up in the brain?
I think you should say twice slow and twice fast
It is useful for me .Can I get your pdf text file ?
I thought for "can you hear me?"
能听见我说话吗?
Neng Ting Jian wo shuo hua ma?
awesome possum.
i love your videos!
谢谢老师! 我是加州人。我的妻子是湖北人. Can you make versions with no English speaking? The printed English is enough for us native English speakers. We do not need to hear any English at all. I find the pinyin distracting as it is not there in real life! Your voice is enough to get a sense of the tones. My wife told me tonight to focus only on 普通话 and not 湖北话。 writing characters is mandatory !
Someone in another video with 50 sentences said that he wants the english to be spoken, so no matter what she does there are always complaints😆
Also without pinyin is hard for beginners to read the characters, i think is for intermediate level at least, well if you write the characters you may learn faster, for example i learned to read and listen till now just from memorising the words without writing them (a little over 1000). The harderst part is to write them, but you can do fine without knowing.
😂😂😂 i can't write hanzi or tell you the tones correctly but i know how to say it by heart 😂😂❤❤❤
this one can lead to some hilarious situations: 你什么时候方便 because of the second meaning of 方便 which also means "to relieve oneself". It's a bit uncommon to ask people when they plan to go poop.
This is not correct 😂 fang1 first tone is this sentence. The other fang4 is fourth tone which means to place (down) somewhere.
@@soloflo you mean 放. You get one point for thinking logically, but get deducted one point for speaking Japanese when you thought you were speaking Chinese. I always though that this fang made more sense in the context of bodily functions, but, 百度一下 and you will find that "going to the lavatory" is assigned to 方便, whereas 放便 simply has no meaning assigned in Chinese as a unitary concept. Look into it, you may have learnt Japanese by accident.
@@vasileseicaru8740 LOL this is interesting. I did not know I was inadvertently speaking Japanese. Anyway you are right in the end, I just found that first tone Fang is also used for relieving oneself. I guess it is CONVENIENT for both to use the same word 😆😆😆
@@soloflo interestingly enough, your logic for opting for 放 is the exact same argument that I presented to a Chinese native speaker some time ago when debating this same topic: 放 conveys the meaning of putting down or releasing, so it's the perfect candidate。
But, while you can argue with people, you can't argue with language.
are all of these phrases casually used in daily conversations or are they more of formal textbooks phrases?
They appear to be casually used often. I hear them all the time and even say them myself sometimes. The more simple ones.
59 was read as 58😊
I would like to perhaps to become friends rather than strangers,but I am afraid and can do so.
VVVHAT? Way too difficult for me this life time. At least this video helped me to be absolutely certain of that I will never try to learn Mandarin or Cantonese.
Nice idea, but it would be better if you just spoke the chinese full tilt, and had the translations and hanzi/pinyin on the screen.
For sentence 36. Why is it "是多少" and not "是什么"? I thought that 多少 was only for quantities and numbers. Is 多少 used for all passwords, or just certain ones that have a history of being numeric?
You can also use “多少”, this is a good example to show that native speakers don’t always follow the rules😄
When asking for a number that is a designation rather than an amount, in English we ask "what". But Chinese does not use 什么 here. Chinese uses 多少. For example:
"What is your room number?" = 你的房间号是多少?
@@ShuoshuoChinese😂😂😂 I didn’t know that. I often use 啥 😂😂😂 你的号码是啥呀?哈哈and people usually understand me 😂😂😂
The fact that Bu hao yisi turn into "bois" is messing with my brain
Really sounds like you’re speaking are bullet speed 😂 need to get used to it ❤
Bullet time Mandarin 😂
Hello
I do understand the obstacles dont.
Chinese is so impractical. It even has 2 sets of characters to make it EVEN MORE complex: standard and simplified.
9:47
我的汉语比较好。😊
For the 10th and 11th sentences can I say 你听得见我妈? 你看得到我吗 instead?
I believe your sentences are correct.
(But the first 妈 should be 吗, of course.)
However, I think the teacher's examples are probably more natural,
using 可以 instead of the 得-structure.
That China bullet train speed and I sounded like a train wreck.. 😂😂
I kept mumbling some words! Incorrigible!
I heard your last word in my brain with a French accent 😂