【科學超電磁砲】only my railgun中文翻譯

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 22 вер 2018
  • only my railgun: • 「only my railgun」歌ってみた...
    打字幕打的好辛苦@@

КОМЕНТАРІ • 109

  • @user-ut4rp8yp8i
    @user-ut4rp8yp8i  5 років тому +106

    到後面有些字幕會太早出來= =
    現在還不知道什麼原因
    抱歉@@

    • @Haku-lo5gm
      @Haku-lo5gm 5 років тому +15

      手機編輯太多字,物件會卡卡的˙音軌不正

    • @user-ut4rp8yp8i
      @user-ut4rp8yp8i  5 років тому +12

      @@Haku-lo5gm 原來阿,謝謝

    • @user-zg2ud2pf3n
      @user-zg2ud2pf3n 5 років тому +5

      幻影 小可愛

    • @Gotosakichan
      @Gotosakichan 5 років тому +2

      這首歌我已經背起來了(´c_`) 日文甚麼的 (´c_`)

    • @user-el3cp5og6m
      @user-el3cp5og6m 4 роки тому +1

      @@Gotosakichan 一唱报废😂😂😂

  • @user-pp8rk3me4s
    @user-pp8rk3me4s 11 місяців тому +16

    有人2023還在聽?
    你指尖所躍動的電光
    是我此生不變的信仰
    唯超電磁炮永世長存

    • @IQOQI
      @IQOQI 3 місяці тому +1

      2024還在聽, 找回一下初心

  • @user-zo2oy1zj9v
    @user-zo2oy1zj9v 4 роки тому +38

    很熱血又感動的歌,我此生無憾了。😢😭

  • @user-qg6dz4rf2z
    @user-qg6dz4rf2z 4 роки тому +35

    Only My railgun=炮姐的萬年專屬歌

  • @user-cl5zz3bt9d
    @user-cl5zz3bt9d 4 роки тому +26

    當op響起炮姐就一定變強

  • @user-jx8or5ep9e
    @user-jx8or5ep9e 5 років тому +9

    太好聽

  • @lal_makoto
    @lal_makoto 2 роки тому +4

    我的入坑動漫🥰

  • @user-el3cp5og6m
    @user-el3cp5og6m 4 роки тому +16

    听上瘾了😂😂

  • @user-vt6ht1ni4y
    @user-vt6ht1ni4y 4 роки тому +2

    好聽

  • @jackchee2619
    @jackchee2619 4 роки тому +1

    辛苦了

  • @user-dn2vy2uw2y
    @user-dn2vy2uw2y 5 років тому +8

    這個聲音就對了

  • @Sweet-pathfinder
    @Sweet-pathfinder 5 місяців тому

    最近又回味這部番,只能說,還是我心目中最喜歡的動漫。
    你指尖所耀動的電光
    是我此生不變的信仰
    唯超電磁砲永世長存!!!

  • @RJ_WeI
    @RJ_WeI 11 місяців тому +1

    你指尖跃动的光芒,是我此生不变的信仰,唯我超电磁炮永世长存

  • @karinalily8537
    @karinalily8537 3 роки тому +2

    好好听

  • @nashsteven3002
    @nashsteven3002 5 років тому +5

    是這首了!

  • @hongli6634
    @hongli6634 5 років тому +8

    謝謝你幫翻唱的namirin打字幕

  • @user-re3uo5ou8h
    @user-re3uo5ou8h 4 роки тому +8

    楼主的头像是雷霆战机

  • @mengfongtan4865
    @mengfongtan4865 4 роки тому +11

    听了这首歌后,我也好想追这动画😍

    • @chiayoli8376
      @chiayoli8376 4 роки тому +2

      那就追阿!很好看

    • @mengfongtan4865
      @mengfongtan4865 4 роки тому +3

      @@chiayoli8376 等假期吧,还有很多考试和功课要做😂

    • @winhaochia4380
      @winhaochia4380 4 роки тому +1

      叫什么名字呀?这个动漫

    • @user-mm4lw3kn6i
      @user-mm4lw3kn6i 4 роки тому +2

      @@winhaochia4380 标题

    • @mangor96
      @mangor96 4 роки тому +3

      不會讓你後悔的 保證愛死

  • @user-xj9cq7cz6n
    @user-xj9cq7cz6n Рік тому

    good

  • @user-wr1kl8yq3y
    @user-wr1kl8yq3y 4 роки тому +13

    還以為是初音未來在唱歌

  • @user-od3hw9xb3o
    @user-od3hw9xb3o 4 роки тому +2

    原版在动漫里面有

  • @lipoe7873
    @lipoe7873 4 роки тому

    哞一哞~~~

  • @user-ih2xr8wg3h
    @user-ih2xr8wg3h 3 роки тому

    QAQ

  • @user-ec8mj4lt8q
    @user-ec8mj4lt8q 2 роки тому

    太鼓之歌

  • @Nerf_Ubitchsoft
    @Nerf_Ubitchsoft 3 роки тому +3

    這禮拜才入坑
    炮姊我婆.....太棒了.....
    你指尖的電光是我此生不變的信仰 唯我超電磁炮永世長存

  • @bnry232
    @bnry232 3 роки тому +1

    我会唱了

  • @user-vl8bs5nl3v
    @user-vl8bs5nl3v 4 роки тому +13

    這是真人唱的?
    聲音好高啊超乎我想像

    • @nineyui4220
      @nineyui4220 2 роки тому +2

      是真人沒錯
      是*namirin翻唱的喔(((o(*゚▽゚*)o)))

  • @andrrreliu4130
    @andrrreliu4130 4 роки тому

    我从网瘾战争来的

  • @ledocake4975
    @ledocake4975 4 роки тому +10

    即使2019了我還不明白為甚麼日文歌中基本上都會穿插大量的英文

    • @user-ut2xn3wz1h
      @user-ut2xn3wz1h 4 роки тому +5

      就像現在的中文歌也會插一些跳戲的英文或rap一樣啊😂

    • @user-cw2nz5ng5i
      @user-cw2nz5ng5i 4 роки тому +8

      因為 日文
      有不少的單字
      是英文 法文 葡萄牙 漢語...等
      語言的發音 直接複製過來的

    • @cation3346
      @cation3346 4 роки тому +3

      他們可能覺得9102了應該沒人看不懂英文,這樣西方人就可以少翻譯幾句了(並不是)

    • @mengfongtan4865
      @mengfongtan4865 4 роки тому +2

      @@cation3346 你9102的意思是不是2019啊?

  • @ppaarrccoo4410
    @ppaarrccoo4410 5 років тому +9

    ua-cam.com/video/q_sQUK418mM/v-deo.html 原唱 沒有字幕

    • @harry7044
      @harry7044 4 роки тому

      就是來看個字幕而已😂

  • @will-ly4ef
    @will-ly4ef 4 роки тому +3

    南条爱乃

  • @tsune_zin
    @tsune_zin 2 роки тому

    翻譯有部分怪怪的

  • @user-zh7fb8bc1o
    @user-zh7fb8bc1o 4 роки тому +4

    這是翻唱版本 並不是原作 只是翻唱點閱高
    (翻唱聲音很假掰 不好聽 字幕不錯~ 是用原曲就更好了

  • @user-kx5xd9hk9z
    @user-kx5xd9hk9z 5 років тому +8

    我可以上傳FB給大家看嗎 ?

    • @user-mt3nh9vg6s
      @user-mt3nh9vg6s 5 років тому +1

      不可以

    • @guanchihliu8505
      @guanchihliu8505 4 роки тому

      這個有版權問題的喔,所以不可以濫發分享

    • @zack8339
      @zack8339 4 роки тому

      @@guanchihliu8505
      我沒記錯的話,在youtube發的,錢都是版權方賺到的

  • @user-dn2vy2uw2y
    @user-dn2vy2uw2y 5 років тому +14

    這個應該是原唱才對....注意幾個鼻音的地方

    • @minami_hane
      @minami_hane 4 роки тому +2

      南條聲音有這麼尖嗎🤔

    • @user-dn2vy2uw2y
      @user-dn2vy2uw2y 4 роки тому +1

      @@minami_hane 個人覺得...應該是錄音室版本的..演唱會版本的場外因素太多..但是..個人還是覺得是原唱..至少跟原動畫裡面的是一樣的

    • @yun1801
      @yun1801 4 роки тому +4

      應該是namirin唱的吧

    • @yun1801
      @yun1801 4 роки тому +3

      等等資訊欄也有附來源啊wwww

  • @user-od3hw9xb3o
    @user-od3hw9xb3o 4 роки тому +2

    这好像不是原版

    • @MajorVodka
      @MajorVodka 4 роки тому +1

      不是原版,還是原版好聽欸

    • @user-od3hw9xb3o
      @user-od3hw9xb3o 4 роки тому

      不死ノ神仙蓬莱 对啊

    • @user-qp8og8kx1c
      @user-qp8og8kx1c 3 роки тому

      這應該是原版的~南條愛乃的聲音的確可以這麼高~畢竟的確有些地方有鼻音唷~

    • @user-od3hw9xb3o
      @user-od3hw9xb3o 3 роки тому

      江宥嫺 可是塔除了原版应该不会发布别的版本的

    • @nineyui4220
      @nineyui4220 2 роки тому

      @@user-qp8og8kx1c 這不是原版喔
      是namirin翻唱的版本🙆🏼‍♀️

  • @a590631
    @a590631 3 роки тому +3

    為什麼比原版高音...?

  • @iuasniper
    @iuasniper 4 роки тому +45

    這首歌真的比鬼滅之刃強個一億倍阿

    • @himitsu0228
      @himitsu0228 4 роки тому +10

      不只歌,動畫也是。

    • @_ryan107
      @_ryan107 4 роки тому +2

      各有各的好,我覺得2部都是好作品!!

    • @user-qp8og8kx1c
      @user-qp8og8kx1c 3 роки тому +1

      兩樣都好~不計較

    • @splendid6959
      @splendid6959 Рік тому

      鬼滅走開

    • @edwinlkh24
      @edwinlkh24 9 місяців тому

      鬼滅我只睇過成人版本😂

  • @Ray-ep1hb
    @Ray-ep1hb 5 років тому +7

    這是翻唱??歌手名字呢

    • @motszhin3133
      @motszhin3133 5 років тому +2

      斯瑞 namirin

    • @Ray-ep1hb
      @Ray-ep1hb 5 років тому +1

      @@motszhin3133 我知道 我的意思是up很不尊重,明明是翻唱曲卻沒標上歌手名字

    • @user-we1ig5zt2u
      @user-we1ig5zt2u 4 роки тому

      @@Ray-ep1hb 有來源阿..

  • @Ray-ep1hb
    @Ray-ep1hb 5 років тому +4

    原來翻唱標題可以不用放歌手名字啊 懂尊重嗎?

    • @Ray-ep1hb
      @Ray-ep1hb 5 років тому +1

      @神A.K.A落地成盒 我當然會注意歌手是誰,但是這跟up主有沒有尊重歌手什麼關係??

    • @Kun-nz8be
      @Kun-nz8be 4 роки тому +2

      人家要打字幕就很累了,就閉一隻眼睜一隻眼嘛,況且人家也沒開營利啊,雖然標歌手是要的,但沒營利就算分享,要標不標都可。

    • @allanliaw3937
      @allanliaw3937 4 роки тому +4

      白痴留言 少自以为是了

    • @gabrielchaio8938
      @gabrielchaio8938 4 роки тому +4

      @@Ray-ep1hb
      首先,頻道主原唱連結都放在下面了,他只是上字幕而已,也沒有開營利,這樣還不夠尊重原唱嗎?

  • @a1aa292
    @a1aa292 3 роки тому

    這中文翻譯也太爛了吧

    • @huien7082
      @huien7082 3 роки тому

      不如你來翻?

    • @a1aa292
      @a1aa292 3 роки тому

      @@huien7082
      放(はな)て!心(こころ)に刻(きざ)んだ夢(ゆめ)を 未来(みらい)さえ置(お)き去(ざ)りにして
      解放吧!刻劃於心中的夢想 甚至連未來都拋在身後
      限界(げんかい)なと知(し)らない 意味(いみ)ない
      界限並不存在 也毫無意義
      この能力(ちから)が光散(ひかりち)らす その先(さき)に遥(はる)かな想(おも)いを
      這股力量將會綻放光芒 照亮遙遠前方的夢想
      歩(ある)いてきたこの道(みち)を振(ふ)り返(かえ)る事(こと)しか
      若是只能回顧這條來時路
      出来(でき)ないなら 今(いま)ここで全(すべ)てを壊(こわ)せる
      不如就在此時此刻摧毀一切
      暗闇(くらやみ)に落(お)ちる町並(まちな)み 人(ひと)はどこまで立(た)ち向(む)かえるの
      沉淪在黑暗中的城市 人們能對抗到何種程度?
      加速(かそく)するその痛(いた)みから 誰(だれ)がをきっと守(まも)れるよ
      在加速提升的痛楚之中 肯定能守護某人的存在
      Looking! The blitz loop this planet to search way
      Only my railgun can shoot it 今(いま)すぐ
      Only my railgun can shoot it 就是現在
      身体中(からだちゅう)を光(ひかり)の速(はや)さで 駆(か)け巡(めぐ)った確(たし)かな予感(よかん)
      以光速穿梭全身的確實預感
      掴(つか)め! 望(のぞ)むものなら残(のこ)さず 輝(かがや)ける自分(じぶん)らしさで
      掌握吧!想要得到的一切 就能以自己的風格綻放光采
      信(しん)じてるよ あの日(ひ)の誓(ちか)いを
      我相信著那一天的承諾
      この瞳(ひとみ)に光(ひか)る涙(なみだ)それさえも 強(つよ)さになるから
      即使是眼中閃耀著淚水 也將會令我更為堅強
      立(た)ち止(と)まると 少(すこ)しだけ 感(かん)じる切(せつ)なさに
      只要停下腳步 便能感到些許的哀傷
      戸惑(とまど)う事(こと)ないなんて 嘘(うそ)はつかないよ
      我不會謊稱 從未對那有半點遲疑
      宙(そら)に舞(ま)うコイン(こいん)が描(えが)く 放物線(ほうぶつせん)が決(き)めろ運命(うんめい)
      由硬幣劃過天空的拋物線來決定命運
      打(う)ち出(だ)した答(こた)えが今日(きょう)も 私(わたし)の胸(むね)を駆(か)け巡(めぐ)る
      所擊發的答案 今天也在我的心裡奔馳
      Sparking! The shiny lights awake ture desire
      Only my railgun can shoot it 必(かなら)ず
      Only my railgun can shoot it 命中它
      貫(つらぬ)いてく 途惑(とまど)うことなく
      不帶迷惘地貫徹到底
      傷(きず)ついても 走(はし)り続(つづ)ける
      就算受傷也持續奔跑
      狙(ねら)え! 凛(りん)と煌(きらめ)く視線(しせん)は狂(くる)い無(な)く闇(やみ)を切(き)り裂(さ)く
      瞄準吧!炯炯有神的視線 毫無偏差地劃破黑暗
      迷(まよ)いなんて 吹(ふ)き飛(と)ばせばいい
      迷惘之類的只要全部吹散就好
      この心(こころ)が叫(さけ)ぶ限(かぎ)り 誰(だれ)ひとり邪魔(じゃま)などさせない
      只要這顆心仍在吶喊 任誰也無法阻擋
      儚(はかな)い舞(ま)う無数(むすう)の願(ねが)いは この両手(りょうて)に積(つ)もってゆく
      變幻無常的無數願望 在這雙手層層堆疊
      切(き)り裂(さ)く闇(やみ)に見(み)えてくるのは 重(おも)く深(ふか)く切(せつ)ない記憶(きおく)
      劃破黑暗後能看到的 是深切悲傷的記憶
      色褪(いろあ)せてく 現実(げんじつ)に揺(ゆ)れる
      就算因為褪色的現實而有所動搖
      絶望(ぜつぼう)には負(ま)けたいくない
      也絕對不想向絕望低頭
      私(わたし)が今私(いまわたし)であること 胸(むね)を張(は)って全(すべ)て誇(ほこ)れる
      我現在依舊是我 對這都能一切挺起胸膛引以為傲!
      Looking! The blitz loop this planet to search way
      Only my railgun can shoot it 今(いま)すぐ
      Only my railgun can shoot it 就是現在
      身体中(からだちゅう)を光(ひかり)の速(はや)さで 駆(か)け巡(めぐ)った確(たし)かな予感(よかん)
      以光速穿梭全身的確實預感
      掴(つか)め! 望(のぞ)むものなら残(のこ)さず 輝(かがや)ける自分(じぶん)らしさで
      掌握吧!想要得到的一切 就能以自己的風格綻放光采
      信(しん)じてるよ あの日(ひ)の誓(ちか)いを
      我相信著那一天的承諾
      この瞳(ひとみ)に光(ひか)る涙(なみだ)それさえも 強(つよ)さになるから
      即使是眼中閃耀著淚水 也將會令我更為堅強

    • @a1aa292
      @a1aa292 3 роки тому

      ​@@huien7082
      隨便舉個例0:27這邊的翻譯
      "用這份能力,將光芒驅散,連同這遙不可及的思念一起"
      這句是在翻譯什麼鬼,你看得懂?

    • @huien7082
      @huien7082 3 роки тому

      @@a1aa292 就是看不懂才不知道你認為翻譯爛的點在哪==我要是看得懂我幹嘛說你來翻正確的看看?

    • @a1aa292
      @a1aa292 3 роки тому

      @@huien7082 即然你看不懂影片的翻譯,還不知道爛的點在哪啊