[FaFS] Hyakka - Ф串Ф 『RegaSound』 (Touhou Vietsub)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 лют 2025
  • Vì tôi căm ghét những màu sắc phản chiếu trong ánh mắt này
    Nên dù có là cầu vồng bảy sắc đi chăng nữa
    Thì trước mắt tôi cũng trở thành một màu đen u ám mà thôi
    Song: Hyakka
    Circle: RegaSound
    Album: Valkyris/SPRING★
    Title: ヒャッカ
    Vocal: Ф串Ф
    Lyric: RegaSound
    Arranger: RegaSound
    Original: さくらさくら ~ Japanize Dream...
    東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom
    Illu: www.pixiv.net/...
    Hyakka
    Sakura zakura maboroshi o utsushite
    Hoa Anh Đào, những cánh hoa Anh Đào ẩn hiện trong hư ảo
    Hitoyo hitoyo yume o erandeyuku
    Đêm từng đêm gõ cửa từng giấc mơ
    Sakura zakura
    Hoa Anh Đào, hoa Anh Đào…
    Hitoyo hitoyo
    Từng đêm, từng đêm…
    Ikusen no hana ga saku
    Muôn vàn những cánh hoa khoe sắc
    Te o nobasu ki mo okizu
    Tôi dang tay ra đón lấy nhưng không cảm nhận được gì
    Nagameteta hitotsu dake
    Khung cảnh trước mắt tôi lúc này chỉ là
    Onaji iro nante nakute
    Một khung trời đắm chìm trong sắc hoa
    Ame no you ni chiru
    Những cánh hoa tựa những giọt mưa rơi
    Hitomi no naka ni
    Phản chiếu trong đôi mắt này
    Kieteyuku you de
    Chợt nhòa dần đi trong nước mắt
    Namida hitotsu sukutta yubi wa
    Những ngón tay lau đi giọt nước mắt này
    Ki ga tsukeba yume o egaku
    Đã có thể vẽ nên một giấc mơ
    Kokoro no basho ga doko ni aru ka nante
    Đâu mới là nơi mà trái tim tôi thuộc về
    Wakaranai mama sagasu
    Chẳng hiểu vì sao mà tôi cứ mãi kiếm tìm
    Anata no sugata o
    Thân xác người giờ đây
    Yume no sukima o nande umete ita ka nante
    Cớ sao lại được an táng giữa những giấc mơ như thế này
    Wasurete sora e haku ga sareteyuku
    Cứ thế bị lãng quên đi và mỗi lúc một cách xa khỏi bầu trời
    Sakura zakura
    Hoa Anh Đào, hoa Anh Đào…
    Ikusen no chou ga mau
    Muôn nghìn cánh bướm múa lượn
    Te o nobasu ki mo okizu
    Tôi dang tay ra đón lấy, vẫn không cảm nhận được gì
    Nagameteta hitotsu dake
    Khung cảnh trước mắt tôi lúc này
    Onaji iro mitsukedashite
    Là màu sắc mà tôi đã mãi kiếm tìm
    Ame no you ni chiru
    Tựa như những giọt mưa rơi
    Yozora no oku ni
    Từ một nơi xa xăm giữa bầu trời đêm
    Kieteyukusou de
    Và rồi nhòa dần đi trong nước mắt
    Namida hitotsu sukutta yubi wa
    Những ngón tay lau đi giọt nước mắt này
    Ki ga tsukeba hana o egaku
    Đã có thể điểm tô những cánh hoa
    Hitomi no iro ga kirai da kara
    Vì tôi căm ghét những màu sắc phản chiếu trong ánh mắt này
    Niji o nagamete ita danante
    Nên dù có là cầu vồng bảy sắc đi chăng nữa
    Naderu sumizome no
    Thì trước mắt tôi cũng trở thành một màu đen u ám mà thôi
    Jigoku no hana o nande egaite ita ka nante
    Nhưng cớ sao những đóa hoa của địa ngục mà tôi đã vẽ nên lúc này
    Kowakute sora e michibiite yuku
    Tôi lại sợ hãi chúng, và chỉ biết ngước mặt lên nhìn về phía bầu trời
    Ikusen no hana ga saku
    Muôn vàn những cánh hoa khoe sắc
    Onaji iro nante nakute
    Một khung trời đắm chìm trong sắc hoa
    Ano yume no tsudzuki ga doko kara hajimaru ka
    Giấc mơ mà tôi nhìn thấy hằng đêm ấy bắt nguồn từ đâu
    Oshiete anata no tonari de
    Tôi đã ở bên cạnh người rồi đây, thế nên hãy cho tôi biết
    Niji no sukima o nande umete ita ka nante
    Nhưng cớ sao thân xác người lại được an táng nơi cầu vồng bảy sắc kia
    Wasurete sora e haku ga sareteyuku
    Cứ thế bị lãng quên đi và mỗi lúc một cách xa khỏi bầu trời
    Hitomi no iro ga kirai da kara
    Vì tôi căm ghét những màu sắc phản chiếu trong mắt tôi
    Anata o…
    Người có biết không…
    Jigoku no hana o nande egaite ita ka nante
    Nhưng cớ sao những đóa hoa của địa ngục mà tôi đã vẽ nên lúc này
    Kowakute sora e michibiite yuku
    Tôi lại sợ hãi chúng, và chỉ biết ngước mặt lên nhìn về phía bầu trời
    Sakura zakura
    Ơi hoa Anh Đào, hỡi hoa Anh Đào…
    Anata o utsushite
    Hãy cho tôi được thấy hình bóng của người tôi thương

КОМЕНТАРІ • 1

  • @foreveralonefansub-fafs-9326
    @foreveralonefansub-fafs-9326  6 місяців тому +5

    Tựa đề của bài hát này là Hyakka, có phiên âm Hán Việt là "bách hoa" (một trăm đóa hoa) mang ý nghĩa là có vô số những cánh hoa, trong bài hát này là có vô số cánh hoa Anh Đào. Khung cảnh trước mắt ngập trong sắc hoa, tráng lệ như thế, đẹp đẽ như thế, nhưng khi người tri kỷ đã không còn thì khung cảnh trước mắt dù có rực rỡ đến đâu cũng chỉ còn là một màu đen u ám. Có thể mặc nhiễm hoa Anh Đào (hoa Anh Đào bị nhuốm đen) ở đây không phải là khi hoa bị nhuốm đen bởi màu của tội lỗi, mà là người ngắm hoa đã không còn cảm nhận được màu sắc nữa rồi...