10 errores hispanos hacen en francés con Pascal

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 1 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 36

  • @rulitos2123
    @rulitos2123 4 роки тому

    Muchas gracias ,todos tus vídeos son excelentes👍👍👍

  • @jacmorales5314
    @jacmorales5314 7 років тому +9

    Me alegro mucho de ver este video, muchos profesores de francés en You Tube no consideran mucho la manera que los hispano parlantes hablan y entienden el francés. Usted llego al punto, muchas gracias.

    •  7 років тому +1

      Merci !

  • @manoelflordossantos5441
    @manoelflordossantos5441 5 років тому

    Gracias por la clase. He gustado de todo contonido que hay presentado. Sin embargo, soy brasileño e por esa questión los errores de los hispanoamericano són muy similares con los errores de los hablantes de la lengua portuguesa. Habia empezado estudiar espanõl hace algunos años e ahora me encanta el francés. És un idioma muy hermoso.

    •  5 років тому +1

      Merci

  • @javierdelatorre9560
    @javierdelatorre9560 5 років тому

    Muy buen video

    •  5 років тому +1

      Merci

  • @RafaelDeliso
    @RafaelDeliso 7 років тому +1

    ¡Gracias Pascal, eres mi maestro preferido! Algún día hablaré francés tan perfecto como tú o por lo menos parecido a tu pronunciación. ¡Eso deseo!

    •  7 років тому +1

      Merci !

  • @lilianaberguer9733
    @lilianaberguer9733 7 років тому

    merci beaucoup !!superbe comme toujours !

  • @luisc.aranda677
    @luisc.aranda677 7 років тому

    Merci beaucoup pour votre video!
    Je faisait au moins trois erreurs...

  • @noemistachiatti3027
    @noemistachiatti3027 4 роки тому

    Hola!!! Me gustaría que escribiera los ejemplos. Por ejemplo en "beaucoup de". Aprendo mucho con usted. Muchas gracias!!

  • @sergiotorresvial3672
    @sergiotorresvial3672 3 роки тому

    ¿Tendrás de casualidad un vídeo más explicito sobre el correcto uso de "poser" y las razones, motivos y circunstancias en que no es posible usar "faire"? Saludos.

  • @brandonvarela8429
    @brandonvarela8429 7 років тому +3

    Cuántos verbos no reflexivos en francés que en español sí lo sean ?
    Excelente video Pascal 💪

    • @juanalinho
      @juanalinho 7 років тому

      Brandon Varela los mas comunes son:
      rester = quedarse
      déménager = mudarse
      no vas a conseguir muchos otros, en realidad son muy pocos

  • @1001jordan
    @1001jordan 7 років тому

    Que buen vídeo podrías subir mas a si? creo que todos cometemos errores a si jeje

  • @A26-Luna
    @A26-Luna 7 років тому

    Salut Pascal. Gracias por los vídeos son muy importantes para mí, Pascal me podrías explicar la número 8 es que no entendí, por favor. Mil gracias.

  • @fabiangallor8447
    @fabiangallor8447 7 років тому

    Buenas tardes. Professeur Pascal..
    Primero que todo lo felicito por sus videos.
    Tengo un tiempo estudiando y He visto su video de consego de pronunciación de los números varias veces pero tengo un problema no reconozco la pronunciación de números o cuando voy a pronunciarlo se me hace difícil cuando hay que hacer una lisions o cuando hay una lisions..
    Por ejemplo: Vingt euros.
    Me ayudas con un video con este tema por favor. Dios te bendiga

  • @valentinmauricioleye8580
    @valentinmauricioleye8580 6 років тому

    C'est moi qui vais faire la vaisselle...
    Merci beaucoup pascal

    •  6 років тому

      Merci

  • @anherbar
    @anherbar 7 років тому

    Merci bien. Je crois qui en fais 5 au moins.

  • @dbind7682
    @dbind7682 5 років тому

    Hola, te paso varias correcciones:
    - hispanohablantes (no lleva plural en hispano, va todo junto y no se capitaliza)
    - "cometer errores", no "hacer errores"
    - 'cuando dicemos" es "cuando decimos"
    Gracias por los videos, muy buenos! Saludos

    •  5 років тому

      Gracias, la expresión cometer o hacer errores depende del pais, donde estoy por ejemplo, la gente dice hacer errores.

    • @EDWLAMONT
      @EDWLAMONT 4 роки тому

      @ no Pascal, puede ser que algún par de ignorantes (que los hay en todas partes) digan "HICE un error" pero lo CORRECTO es decir "COMETI un error". En inglés traducido literalmente sí se dice "MAKE a mistake" pero en español NO, es un error feo, se tiene que decir COMETÍ, o COMETIÓ, o COMETIERON, etc. un error. Métetelo en la cabeza. Saludos.

  • @ivanzq21
    @ivanzq21 7 років тому

    es curioso, yo aprendi todo eso sin darme cuenta que lo aprendi muy bien. Creo que paso por que no hago relación traducción español-francés o viceversa☺

  • @montserrat957
    @montserrat957 7 років тому +1

    👍

  • @lilianaberguer9733
    @lilianaberguer9733 7 років тому

    j'espére que vous n'arretez jamais de faire de vidéos si bonnes ! (c'est correcte ?)

    • @gustavog3238
      @gustavog3238 6 років тому

      Je pense que c'est sont bonnes

  • @jonathanandrade7378
    @jonathanandrade7378 4 роки тому

    Dónde estás!!?😭

    •  4 роки тому +1

      Chez moi

    • @jonathanandrade7378
      @jonathanandrade7378 4 роки тому

      @ No volviste a publicar?
      O soy yo el que ha perdido tus videos?

  • @maribelfernandezzafra8619
    @maribelfernandezzafra8619 6 років тому

    Y a mí me favorece, saber valenciano y también le lío por ello , muy parecido pero escrito , no hablado.

  • @lilianaberguer9733
    @lilianaberguer9733 7 років тому +1

    pour dire : que te vaya bien ! on dit : que tu fais bien ?

    •  7 років тому +2

      eso es la traducción de Google, y no significa nada!!! ja ja ja, dependio del contexto, si es para despedirse de alguien: bonne continuation o solo au revoir, ya que no existe expresión así o talvez rentre-bien!

    • @lilianaberguer9733
      @lilianaberguer9733 7 років тому +1

      ok. merci, bonne journée!

  • @theophonchana5025
    @theophonchana5025 2 роки тому

    esperar ≠ espérer