Дмитрий Быков - лекция "Осип Мандельштам: Неизвестный солдат"

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 лис 2015
  • лекция "Осип Мандельштам: Неизвестный солдат" писателя Дмитрия Быкова.
    Метки: слушать дмитрия быкова, слушать лекции дмитрия быкова, лекция Осип Мандельштам

КОМЕНТАРІ • 11

  • @lengassman612
    @lengassman612 6 років тому +6

    Я на кладбище тихом живу.
    Никому не мешаю. Иду
    вдоль могилок с живыми людьми
    А вокруг звери, лешие и упыри.
    Этой ночью у нас зажигательный пляс.
    Будут ведьмы плясать со скелетами. Вальс
    объявят и тысячи пар закружат, засвистят.
    Кто-то сново умрет, а кого-то съедят.
    Мне здесь страшно, но хода назад уже нет.
    И я зол на себя и на весь белый свет.

  • @aleshkaemelyanov
    @aleshkaemelyanov 2 роки тому +2

    Целуемый, обнятый самый..
    Целуемый, обнятый самый
    под самой из радостных дев,
    над феей с улыбчатым шрамом,
    кто любит мир, запахи древ.
    Держимый стыковкой ладоней,
    ныряемый в серую синь
    поглядов и гамму гармоний,
    что рАвны испитиям вин.
    Зовимый в местечки и встречи,
    с луча позитивом зажжён.
    Дарящий, ласкающий речью,
    телесьем и рифмой - влюблён.
    Беседен в лицо, мониторах,
    приветом с утра не забыт.
    Всегордый и стойкий, напорный
    любовным нокдауном сбит.

  • @alexkshell
    @alexkshell 7 років тому +4

    Как всегда, великолепный Быков! Очень мешает стоящий на столе микрофон, вернее сидящий около него какой-то .удак из организаторов. Паразитные шумы, мешающие слушать. Пожалуйста!

  • @alexpetroff8461
    @alexpetroff8461 4 роки тому +1

    лучшее мужское стихотворение «дорогая, я вышел из дома сегодня вечером». или «ключ» Слуцкого

  • @user-zi2bc8ww7w
    @user-zi2bc8ww7w 5 років тому +1

    БЛАГОДАРЮ

  • @Nushika9
    @Nushika9 6 років тому +3

    Мандельштам, конечно, прекрасный поэт. Но он крайне трудный для перевода поэт. Перевести Мандельштама, сохранив прекрасную форму его стихов, а также их содержание очень трудно. Труднее, чем в случае, например, Ахматовой или, обращаясь к другой эпохе и тематике, Высоцкого. С последними двумя Я смогла получить достаточно неплохие результаты, переводя. С Мандельштамом это кажется будет гораздо более трудным. Но попробую. До сих пор переводов, сохраняющих форму Мандельштама, Я не видела. Максимум , что встречалось, - это неплохие подстрочники, но никак не более.

    • @volontirvolontir9109
      @volontirvolontir9109 6 років тому +2

      Судя по капслоченному ,,я,, у тя,курица ТУПАЯ,мания величия))))))))))

    • @zrl07jopa
      @zrl07jopa 6 років тому +1

      Anna Epelbaum.уважаемая Анна. Когда поэт создаёт свои стихи, он не думает о том, сложна ли его поэзия для перевода или нет.

    • @yuliapechersky747
      @yuliapechersky747 5 років тому

      8

    • @user-eg2zx6tc3b
      @user-eg2zx6tc3b 3 роки тому

      здравствуйте, не могли бы скинуть ваши переводы? Интересно почитать