Fa tsy tokony toy izao ve ? : Je reconnais que beaucoup sont plus belles que toi, mais avoir la plus belle ne signifie pas avoir comme toi ...... C'est n'est pas seulement ta beauté mais surtout ta bonté qui font que je t'aime vraiment. je suis également comme toi, nombreuses sont mes folies, mais tous ça ne t'ont pas fait reculer. ((dia tohizo, sao dia tokony misy hahitsy))
Pour la première phrase je t'accorde qu'il y a ces deux façons là d'interpréter ce qu'il dit. Pour la suite, on dit carrément la même chose mais formulé différemment. En tout cas, ça fait plaisir que les gens fassent attention aux détails comme ça donc merci à toi !
@@tsarahira9708 Au fait, c'est important de ne pas modifier ce que veulent dire les artistes car c'en est très important (on pourrait même les demander s'il y a un doute) tu pourras aussi demander l'avis des autres avant de publier par exemple... Moi par exemple, c'est un plaisir que je puisse partager mon avis, et que je suis également content que cela ne vexe personne. Bon courage sur tes traductions.
Merci beaucoup pour cette déclaration d amour
Tsara b. Misy traduction le izy de mahafinaritra b ny mamaky azy sady mapahay langue koa
Fa tsy tokony toy izao ve ? : Je reconnais que beaucoup sont plus belles que toi, mais avoir la plus belle ne signifie pas avoir comme toi ...... C'est n'est pas seulement ta beauté mais surtout ta bonté qui font que je t'aime vraiment. je suis également comme toi, nombreuses sont mes folies, mais tous ça ne t'ont pas fait reculer. ((dia tohizo, sao dia tokony misy hahitsy))
Pour la première phrase je t'accorde qu'il y a ces deux façons là d'interpréter ce qu'il dit. Pour la suite, on dit carrément la même chose mais formulé différemment. En tout cas, ça fait plaisir que les gens fassent attention aux détails comme ça donc merci à toi !
@@tsarahira9708 Au fait, c'est important de ne pas modifier ce que veulent dire les artistes car c'en est très important (on pourrait même les demander s'il y a un doute) tu pourras aussi demander l'avis des autres avant de publier par exemple... Moi par exemple, c'est un plaisir que je puisse partager mon avis, et que je suis également content que cela ne vexe personne. Bon courage sur tes traductions.