Isto é basicamente galego misturado co castelán, e tamén ten "gheada", por iso ela dí "ghusta". O sonido "gh" é o mesmo que por exemplo no castelán a letra "J", e por tanto nós temo-la que escreber así xa que no noso dicionario non existe a letra "J". Soamente nos casos de palabras escritas noutros idiomas coma pode ser o nome propio dunha persoa ou algún termo científico.
Decidam-se, ou falam português, ou falam espanhol, esse portunhol tá difícil demais. 😂
Isto é basicamente galego misturado co castelán, e tamén ten "gheada", por iso ela dí "ghusta". O sonido "gh" é o mesmo que por exemplo no castelán a letra "J", e por tanto nós temo-la que escreber así xa que no noso dicionario non existe a letra "J". Soamente nos casos de palabras escritas noutros idiomas coma pode ser o nome propio dunha persoa ou algún termo científico.