Can Google Translate FIX r/engrish? #3

Поділитися
Вставка

КОМЕНТАРІ • 511

  • @TheEngieTF2
    @TheEngieTF2 10 місяців тому +620

    I like how even the original language itself has weird phrases and names to it, almost like it's intentional to make them sound stupid.

    • @user-ik7vm1kt6q
      @user-ik7vm1kt6q 10 місяців тому +41

      just what all languages ever do, we bake inside jokes into our speech that become idioms, metaphors, etc. no language customs will ever make sense to outsiders

    • @josephleebob3828
      @josephleebob3828 10 місяців тому +7

      ​@@user-ik7vm1kt6qwhat's a idiom I forgot

    • @lemoneer7474
      @lemoneer7474 10 місяців тому +16

      @@josephleebob3828Just a phrase that doesn’t literally relate to the situation but gets the message through. Ex:
      -It’s raining cats and dogs
      -I’m under the weather

    • @Orzeczenie.
      @Orzeczenie. 10 місяців тому +3

      We need a dispenser right here

    • @Idkpleasejustletmechangeit
      @Idkpleasejustletmechangeit 10 місяців тому

      I only understand train station.

  • @mr.nightmarionne1366
    @mr.nightmarionne1366 10 місяців тому +474

    Toiletman, toiletman, does whatever a toilet can.
    Gives a swirlie, a wet trap,
    Flushes thieves, just like crap

    • @malikeh2114
      @malikeh2114 10 місяців тому +34

      If you sh*t he's there!
      He is the toiletman

    • @ApXucBuH
      @ApXucBuH 10 місяців тому +21

      no way
      Spider-Man × Skibidi Toilets crossover

    • @RazzleBloq
      @RazzleBloq 10 місяців тому +4

      Aww man@@ApXucBuH

    • @RazzleBloq
      @RazzleBloq 10 місяців тому +1

      We’re making it out of the outhouse with this one 🔥

    • @SinisterF.
      @SinisterF. 10 місяців тому +3

      I read this in the exact same tune as the 60's cartoon

  • @krispinwah2784
    @krispinwah2784 10 місяців тому +261

    For context regarding "bull" and "bush", Arabic doesn't have the P sound at all. Meaning they pronounce "pepsi" as "bebsi" and so forth

    • @NerdomancerKirou
      @NerdomancerKirou 10 місяців тому +38

      I'm egyptian and i can confirm. We always say bebsi

    • @MatingPress
      @MatingPress 10 місяців тому +55

      benis

    • @NerdomancerKirou
      @NerdomancerKirou 10 місяців тому +21

      @@MatingPress yea i exbected someone would say that

    • @MatingPress
      @MatingPress 10 місяців тому +17

      @@NerdomancerKirou there is a real village in Iran with that name
      and also an event organizer company in Tehran with that same name

    • @giorgospapoutsakis5271
      @giorgospapoutsakis5271 10 місяців тому

      🅱️E🅱️SI

  • @DJdoppIer
    @DJdoppIer 10 місяців тому +337

    This is the type of brain-dead humor I need in my life everyday. Thank you. XD

    • @MistyInTheCloudz
      @MistyInTheCloudz 10 місяців тому +6

      same. i discovered this channel last summer and i love the humor in all of the videos

    • @amypeterjohnson7771
      @amypeterjohnson7771 9 місяців тому

      @@MistyInTheCloudz I know

  • @honeyboohoo
    @honeyboohoo 10 місяців тому +139

    마리야 is literally plainly just.... "maria" 😭😭
    마 - Ma
    리 - Ri
    야 - Ya

  • @hdkdhdodhdnddjfkfjfofkfofo1453
    @hdkdhdodhdnddjfkfjfofkfofo1453 10 місяців тому +77

    Me: Eats *E X T E R M I N A T E C A P I T A L I S M* package
    Also me: Bulls door to open and bushes door to close

    • @Daniel-et2ce
      @Daniel-et2ce 8 місяців тому +4

      While watching toiletman on tv

  • @greywastaken3
    @greywastaken3 9 місяців тому +54

    “BARTS WANT TO INCREASE KIDNEY”
    I literally peed my pants while laughing at this sentence-

  • @xmantheeevee
    @xmantheeevee 10 місяців тому +104

    I think the expanding gecko meme might be taking a crack at those little 'put them in water and watch them grow!' things

    • @shinsenshogun900
      @shinsenshogun900 10 місяців тому

      The Chinese Water Monkeys

    • @z3r0_nam333
      @z3r0_nam333 10 місяців тому +8

      Ohhhh, that actually makes a lot of sense lol. Dang, I never would’ve thought of that-

    • @Flesh_Wizard
      @Flesh_Wizard 10 місяців тому +16

      *throws gecko in water*
      *Komodo Dragon emerges 5 minutes later*

    • @Magic_Skeleton
      @Magic_Skeleton 10 місяців тому +2

      Omg totally

    • @rickysuwito3677
      @rickysuwito3677 10 місяців тому +1

      Mouth watering smelling breakfast

  • @LucyInTheSkyWithDiamonds69
    @LucyInTheSkyWithDiamonds69 10 місяців тому +202

    After almost 3 YEARS, the series is back!

  • @CalmestRaccoon
    @CalmestRaccoon 10 місяців тому +65

    I'm adding "What the fucking rain" to my daily vocabulary.

  • @mickgorro
    @mickgorro 10 місяців тому +156

    The "I think I picked the wrong language one" should be Korean. Or it's a minor language written in the same script.

    • @ApXucBuH
      @ApXucBuH 10 місяців тому +8

      well, there IS another language written in hangul. but i forgor its name

    • @mickgorro
      @mickgorro 10 місяців тому +14

      @@ApXucBuH That's exactly my state of mind. Except I had Cia-Cia and Jeju floating in my mind. I believe both are written in Hangul. Jeju may be in the limbo where some call it a dialect of Korean and others don't.
      UPDATE Cia-Cia is indeed written in Hangul, or in Latin. At least on Wiktionary.

    • @Mordecrox
      @Mordecrox 10 місяців тому +10

      "minor language written in the same script"
      Fun fact Funiculi Funicula / Pizza Theme isn't even Italian, but a Neapolitan dialect

    • @mickgorro
      @mickgorro 10 місяців тому +3

      @@Mordecrox That is correct. Same goes for 'O sole mio, btw.

    • @daileeedunno
      @daileeedunno 10 місяців тому +6

      no it's literally talking about rail bikes I think those two sentences were unrelated
      "레일바이크" rae-il-ba-i-keu, it means railbike lol

  • @kkwai9356
    @kkwai9356 10 місяців тому +107

    my attempt at some of the translations:
    -0:00 男則所
    "男" means "male", while "則所" means "toilet"
    the correct translation is male toilet, but presumably google translate thought "toilet" was an adjective/descriptor instead
    -0:16 台式彿跳牆
    "台式" means "taiwanese style", and in particular referring to the taiwanese style of cooking a certain food. no idea where that went in the translation
    “彿跳牆" - "buddha jumping over a wall". i looked it up and apparently this is referring to a type of food that was allegedly so good that even the buddha would be tempted to jump over the walls of its temple and taste it, which is where the name comes from
    so the right translation would be Buddha Jumps Over the Wall, taiwanese version
    however “跳牆", "jumping over a wall", also seems to be referring to vpns in that they "jump over" "firewall restrictions"? not sure where this one came from tbh
    the translator probably saw "buddha" and "vpn" and put those into a sentence
    -0:28 “新鮮傻瓜魚"
    “新鮮" simply means fresh, and “傻瓜魚" literally means "silly/foolish fish". probably a type of fish
    -1:19 "ميت بول"
    if you say "ميت بول" out loud in arabic it sounds like saying "meatball" in english, so this was probably just a direct transliteration of "meatball"
    however "ميت" also happens to mean "dead", and "بول" is pronounced "buul" in arabic. because arabic has no letter "p" and no long "o" sound this is the closest you can get to the name "paul" in english, which is why the word is translated as "paul"
    "deadpool" probably came from translating "ميت" properly as "dead" and "بول" into "pool" instead
    -1:50 "這她妈的大雨,壁虎都泡發了"
    the translator got this one roughly correct, though this is a good example of how it can be hard to translate sentences while keeping the full meaning
    “這" means "this", so the first part is technically a noun - “大” also means "big" so it literally translates to "this fucking large rain"
    however that doesnt really sound right in english, so its translated to "this fucking rain" instead but still keep the word "big" in mind
    the second part is more complicated in that it uses "都". this word usually means "also" or "as well", but when used with a clause/sentence talking about the size of something ("大"), it means "that" with the contextual meaning of "the rain was so strong THAT the gecko expanded"
    again, there isnt really a good way to translate this into english - "this fucking large rain that the gecko expanded" doesnt really sound right, so whats on the picture might as well be the best translation really
    let me know if i got anything wrong here

    • @cool_bug_facts
      @cool_bug_facts 10 місяців тому +6

      Damn you should be pinned

    • @DimonKILL
      @DimonKILL 10 місяців тому +10

      "silly/foolish fish"
      maybe it must mean clownfish

    • @MicrowavedAlastair5390
      @MicrowavedAlastair5390 10 місяців тому +8

      "This rain was so fucking heavy that all the geckos grew."

    • @-Bloomia-
      @-Bloomia- 10 місяців тому +4

      The "this fucking large rain that the gecko expanded" is actually accurate as it refers to the gator

    • @EanaHufwe
      @EanaHufwe 9 місяців тому +6

      0:16 台式 when used in 台式电脑 translates as “Desktop Computer”, hence the “desktop” in Google Translate

  • @TheSeaOtterPooper
    @TheSeaOtterPooper 10 місяців тому +18

    *_B A R T S W A N T T O I N C R E A S E K I D N E Y_*

  • @TheKz262
    @TheKz262 10 місяців тому +82

    1:20 This one spells "Meat ball" by writing it in arabic in a way to make you unintentionally pronounce "meat ball" by reading it in arabic. (Similarly to how you would pronounce an arabic name written in English like hasan or Ahmad but in the other direction)
    Coincidentally , if you properly translate *that*, it says "Paul's dead".
    So technically google translate did it's job there lol

    • @ultralowspekken
      @ultralowspekken 10 місяців тому +3

      Nah, it went "deadpool" so...

    • @fsisrael9224
      @fsisrael9224 10 місяців тому

      مت بول

    • @austin-ee4tp
      @austin-ee4tp 10 місяців тому

      wow the word for dead is pretty similar in hebrew just met (with a eh sound)

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 9 місяців тому +2

      @@ultralowspekkenno dude. The Arabic word is pronounced “meatball” but means Deadpool I guess

    • @agentwolf69420
      @agentwolf69420 13 днів тому

      Talking about Dead Paul 😂

  • @nathan_3343
    @nathan_3343 10 місяців тому +47

    It might be able to fix *some* of r/engrish, however it will never be able to fix itself

  • @OohRandg
    @OohRandg 10 місяців тому +11

    1:52 “壁虎都泡发了” means the flood soaked the "gecko" and it swelled from its original size to a crocodile's size... "make gecko expansion" kinda makes sense here. but still kekw

  • @ayesaarif7347
    @ayesaarif7347 10 місяців тому +25

    1:09 what a deal!

  • @mickgorro
    @mickgorro 10 місяців тому +38

    1:27: That literally says Mariya.

  • @SwankemasterSupreme
    @SwankemasterSupreme 10 місяців тому +20

    0:56 hell naw, they is out of *HAM* ?

  • @Ostralucia
    @Ostralucia 10 місяців тому +15

    0:28 i speak Cantonese Chinese and im really bored, so here’s a translation
    the first 2 characters actually mean fresh but yes, it’s actually ‘idiot/fool fish’ in Chinese too. I think it’s an actual name for a fish but im not that sure
    I don’t even know what (kinki) is

    • @FutureAIDev2015
      @FutureAIDev2015 10 місяців тому +2

      "kinki" is the Japanese word for that species of fish.

    • @Ostralucia
      @Ostralucia 10 місяців тому +1

      @@FutureAIDev2015 lol didn’t know that ty

  • @fatbish69
    @fatbish69 10 місяців тому +23

    FUN FACT: As we all know, us English speakers speak a variant of post-shakespearean English, but in Old English, or Ænglisc, the original variant of English, "eggs" would actually be *E G G Y S* 😂

  • @jessickadasilvadomingos8899
    @jessickadasilvadomingos8899 10 місяців тому +6

    People: How is your humor like?
    *Flashback*
    "Router Rower Rider Traitor", "Ah, commander. You have style", "Explosion dog. Poor boi"
    *End of flashback*
    Me: Well...

  • @ayesaarif7347
    @ayesaarif7347 10 місяців тому +17

    1:22 *barts* want to increase kidney

  • @Green_Lobsta
    @Green_Lobsta 10 місяців тому +12

    I try to translate stuff because I chinese
    0:08 A typo in both, It means spicy tofu. Some idiot spelled the top line wrong.
    0:16 A taiwanese dish, No english for it
    0:28 Real translation, probably a joke
    0:58 Whadda ya think?
    1:03 Mouth-Watering Breakfast shop
    1:53 The big storm soaked the gecko

    • @cyrusmarikitph
      @cyrusmarikitph 9 місяців тому +1

      0:16
      “Buddha Jumps Over the Wall“

  • @limbaksa
    @limbaksa 10 місяців тому +25

    1:44 you chose the correct language which is korean but you chose the wrong words. I think the sentence is above the one you translated

  • @ayesaarif7347
    @ayesaarif7347 10 місяців тому +21

    0:28 where did they find that picture of me

    • @Delm0s
      @Delm0s 10 місяців тому +4

      Kinky

  • @DragonJ555
    @DragonJ555 9 місяців тому +4

    The "Barts want to increase kidney" caught me off guard

  • @bruceleesmilkytiddies
    @bruceleesmilkytiddies 10 місяців тому +8

    0:29 the name is Fresh Idiot because they’re idiots and they’re easy to catch.

  • @magnum7978
    @magnum7978 10 місяців тому +11

    I opened the video and immediately laughed like crazy hearing T O I L E T M A N and couldn’t stop laughing all the way through, seeing this series return is such a gift 😂

  • @Matildasunflower3536
    @Matildasunflower3536 10 місяців тому +21

    1:04 BREAKAST

  • @ryguy2006
    @ryguy2006 10 місяців тому +14

    1:33 yeah that just says "Maria"

    • @ryguy2006
      @ryguy2006 10 місяців тому +1

      Plus the gecko one, my best translation is: "It rained so f○cking much that the gecko expanded."

  • @norvynfromkingdomforce1266
    @norvynfromkingdomforce1266 10 місяців тому +5

    1:28 - 1:35 it's still Maria and reminds of hwasa song

  • @Micheal31046
    @Micheal31046 10 місяців тому +7

    "Ladies and gentlemen Paul is dead"
    *Porsche Carrera GT Flashbacks*

  • @officialSgtPepperArc360
    @officialSgtPepperArc360 10 місяців тому +22

    *The long-awaited THREEquel is finally here!!*

    • @ben12355
      @ben12355 10 місяців тому +2

      Something valve could never do

  • @hydratherussiangoose5702
    @hydratherussiangoose5702 10 місяців тому +4

    “Paul is dead.” Typek said calmly.

  • @FoxSlyme
    @FoxSlyme 10 місяців тому +4

    1:19
    Paul has been slain
    Paul has starved
    Paul was overfed

    • @imnotbeluga007
      @imnotbeluga007 10 місяців тому +2

      p a s s w o r d g a m e

    • @Mizu2023
      @Mizu2023 9 днів тому

      They predicted password game!1!1!11!1!1

  • @NTM_Usa.
    @NTM_Usa. 10 місяців тому +4

    I WAS EATING WHEN I HEAR " *E G G E S* "

  • @The_fan_of_sigma
    @The_fan_of_sigma 10 місяців тому +5

    1:14 hello kitey

  • @LucyInTheSkyWithDiamonds69
    @LucyInTheSkyWithDiamonds69 10 місяців тому +5

    1:18 totally not a Beatles reference (i'm being sarcastic btw)

  • @eren_toons
    @eren_toons 10 місяців тому +3

    0:00 Ah yes, The Adventures of Toiletman, the show that I created it.

  • @mickgorro
    @mickgorro 10 місяців тому +14

    0:15: 台式佛跳牆 Táishì fútiàoqiáng... Desktop Buddha jumps over the wall. Hmm. I mean, Taishi looks like Taiwan style to me, but the rest? Oh, "Buddha Jumps Over the Wall" is a shark fin soup? Ah.

    • @Kettvnen
      @Kettvnen 10 місяців тому +4

      so the literal translation is "Taiwan Style buddha jumps over the wall"?

    • @mickgorro
      @mickgorro 10 місяців тому +3

      @@Kettvnen I do believe so, although both Google and Wiktionary give me desktop/tabletop instead of Taiwan-style.

    • @dolfyrantsparodies608
      @dolfyrantsparodies608 7 місяців тому +1

      ⁠@@KettvnenCan confirm the translation as a Chinese here. And "jumping the wall" is similar to a term that is a euphemism for using software to bypass the Great Firewall; the software could be a VPN. I guess this is the root cause of the mistranslation

  • @ticyrbx
    @ticyrbx 10 місяців тому +20

    Som rád, že si sa vrátil späť k r/engrish !

    • @EmaSkyeFan2008
      @EmaSkyeFan2008 10 місяців тому

      Už ste opravili/nahradili pozvánku? (Ospravedlňujem sa za GT, nehovorím po slovensky)

  • @xXmlgamingXx355
    @xXmlgamingXx355 10 місяців тому +5

    I was waiting for a third episode in this series for so long, please keep it going!

  • @dannyosullivan.
    @dannyosullivan. 10 місяців тому +3

    0:15 even pastor near me got shocked 😮

  • @mickgorro
    @mickgorro 10 місяців тому +16

    0:07: 麻薬 mayaku literally means opioids.

  • @Eichro
    @Eichro 10 місяців тому +6

    the accent is really what puts it all together

  • @jeremykylemoment
    @jeremykylemoment 10 місяців тому +7

    This video just made me realise UA-cam have live like and view counters on the page that now go up (I was watching the video in non-fullscreen, and the 1,147 views and 298 likes had a cool animation that made it go up to 299 and 1,148)

  • @vladussygames7287
    @vladussygames7287 10 місяців тому +11

    0:22 EXTERMINATE CAPITALISM
    *Soviet Anthem Intesifies*

  • @LucyInTheSkyWithDiamonds69
    @LucyInTheSkyWithDiamonds69 10 місяців тому +31

    0:34 🅱️ U S H 🅱️ U L L

    • @officialSgtPepperArc360
      @officialSgtPepperArc360 10 місяців тому +3

      to withdraw

    • @LucyInTheSkyWithDiamonds69
      @LucyInTheSkyWithDiamonds69 10 місяців тому +2

      Yep

    • @dolfyrantsparodies608
      @dolfyrantsparodies608 7 місяців тому +2

      Arabic does not have a P, and when Arabs speak English, their accent changes it to a B, so 🤷‍♂️

    • @Two_Teapod
      @Two_Teapod 6 місяців тому

      ​@@dolfyrantsparodies608 yea
      it still got thoes i m a g i n a r y letters where you add a dot somewhere on the letter

  • @erikg5458
    @erikg5458 2 місяці тому +2

    PLEASE DO MORE OF THIS😢 I LOVE IT

  • @koduflower2000
    @koduflower2000 10 місяців тому +5

    Not gonna lie this episode is the funniest ever. Awesome! 😂🤣😂🤣😂

  • @tfn212
    @tfn212 10 місяців тому +6

    0:49 Maybe it meant Qing dynasty era China

  • @ayesaarif7347
    @ayesaarif7347 10 місяців тому +7

    1:19 can we get some F's in the chat?

  • @Rosa-Lili
    @Rosa-Lili 10 місяців тому +4

    I've tried using Google to translate images and I have to say, it ends up like this 99% of the time. Sometimes it makes the sentence worse than before.

  • @helloolleh_dis
    @helloolleh_dis 10 місяців тому +3

    Once again my humor is stupid enough to laugh at "SpongeBo0b"

  • @_Pro11
    @_Pro11 10 місяців тому

    I would love to see more of these!

  • @JSSStudios
    @JSSStudios 10 місяців тому +3

    It's Toilet Man, it's Toilet Man,
    Does whatever a toilet can!
    Takes a dump, any size,
    Blocks the pipes, plunger cries!
    Watch out, here comes the Toilet Man!

  • @LaLalaa-su1bv
    @LaLalaa-su1bv 9 місяців тому +2

    1:03 mouth watering smelling
    1:04 breakast

  • @mestopesto09
    @mestopesto09 10 місяців тому +2

    I honestly dont know why but this humor is the only kind I enjoy so much so that i cant breathe y e s

  • @user-le1nj6qf2s
    @user-le1nj6qf2s 10 місяців тому

    omg I love this!
    keep the good work up! 🔥

  • @mickgorro
    @mickgorro 10 місяців тому +5

    0:27: Apparently 傻瓜鱼是以活鱼为主料的菜品, or "Fool fish is a dish with live fish as the main ingredient".

  • @that1niceguy246
    @that1niceguy246 10 місяців тому +2

    1:49 - That is definitely korean

  • @faazdoesstuff
    @faazdoesstuff 10 місяців тому +1

    RIP Paul...
    Gone and forgotten...

  • @ayesaarif7347
    @ayesaarif7347 10 місяців тому +8

    0:37 idk about you guys but imma bush

    • @agentwolf69420
      @agentwolf69420 13 днів тому

      Please please close the door 😢🙏🙏🛐📿⛪

  • @nikivalfi2003
    @nikivalfi2003 10 місяців тому +11

    No way that you made part 3! You're my god, Simon! 🙏🏻

    • @thekingofdinos8518
      @thekingofdinos8518 10 місяців тому +1

      Wait, his name is Simon?

    • @nikivalfi2003
      @nikivalfi2003 10 місяців тому

      ​@@thekingofdinos8518yes! It's written on Wikitubia.

  • @TheRandom_Channel_idk
    @TheRandom_Channel_idk 10 місяців тому +1

    do more of this lol
    we need more google translate content

  • @dogratgirl4178
    @dogratgirl4178 10 місяців тому +3

    And thus, the r/engrish series has returned!

  • @OrdinarySonicfanMmKay
    @OrdinarySonicfanMmKay 7 місяців тому +3

    About the 台式佛跳牆 (God Use VPN), it just means that lots of people in china use vpn to bypass the country's internet restrictions, so its a one letter fix: God uses VPN
    Edit: thx for 1 like😢

    • @Dong-E_Lin
      @Dong-E_Lin 6 місяців тому

      佛跳牆 is a dish name.

  • @mickgorro
    @mickgorro 10 місяців тому +4

    1:23: Mīt Bōl ميت بول becomes Meatball in my Google, not sure what your camera was misreading. Of course, Bōl could be misread as Bawl, aka Paul. How Mīt becomes is dead, Idk.

  • @GL1tch3r5
    @GL1tch3r5 10 місяців тому

    The sequence we needed and deserved

  • @Neptxne-qq8cc
    @Neptxne-qq8cc 10 місяців тому

    The way you said Maria was so funny for some reason

  • @rasberrymilk4753
    @rasberrymilk4753 10 місяців тому

    I love these videos so much, im on cloud nine for reallll

  • @ApXucBuH
    @ApXucBuH 10 місяців тому +2

    >bush or bull
    sounds like a certified _Intervilles_ moment (or whatever you call that show, like, in my native lang it's "Big Races" or "Grand Prix") to me

  • @cheekibreeki904
    @cheekibreeki904 6 місяців тому +1

    1:19 hits quite different now that Paul is actually dead.

  • @billy4lifeify
    @billy4lifeify 10 місяців тому

    love this series

  • @wowoaop
    @wowoaop 10 місяців тому +4

    gecko expansion is something id rather not see lmao

  • @dannejie
    @dannejie 10 місяців тому +2

    1:13 this is the funniest thing I've heard today help

  • @GamingDimiGD
    @GamingDimiGD 4 місяці тому +1

    0:00 men's toilet
    0:16 Taiwanese buddha jump
    0:28 fresh stupid fish
    0:49 PVC cardboard i think
    1:03 (name) breakfast place
    1:52 This rain is f*cking big and it made the geckos soaked

  • @BeoryeojinGyejeong
    @BeoryeojinGyejeong 10 місяців тому +3

    1:22 신장 (shinjang) can mean both Height and Kidney in korean... guess the translation thing got confused lol

    • @carultch
      @carultch 5 місяців тому

      Sounds like the name of the region of China called Xinjiang.

  • @ObamaGameing
    @ObamaGameing 10 місяців тому +1

    yet another video that assures me that its not only me who has a dry accent

  • @z_6474
    @z_6474 10 місяців тому +1

    We missed you, funny polish man 😊

  • @Celestia1323
    @Celestia1323 10 місяців тому +3

    1:22 height and kidney can all be 신장 in Korean but I don't really see why couldn't the creator use 키(also height)

  • @eamcnn1
    @eamcnn1 6 місяців тому +2

    the maria one literally said "ma-ri-a" in korean

  • @Green_Lobsta
    @Green_Lobsta 10 місяців тому

    He's BACK

  • @sacredyveltal4688
    @sacredyveltal4688 10 місяців тому

    Nice to hear back from you my dude. It's was a fun video c:

  • @LennyGaming
    @LennyGaming 10 місяців тому

    Wheb the world needed him most, he came back!

  • @the.exefan
    @the.exefan 10 місяців тому +2

    1:22 my favorite one

  • @user-ro3pw4uj8m
    @user-ro3pw4uj8m 10 місяців тому +6

    1:53 expansfil

  • @seeyaspacepirate
    @seeyaspacepirate 10 місяців тому +1

    when the rain makes the gecko expand 😔

  • @wobblestone3148
    @wobblestone3148 10 місяців тому +1

    Oh gods how do these people even translate so badly when all they needed was google translate

  • @StuffandThings_
    @StuffandThings_ 10 місяців тому +1

    You know, some things may just be beyond fixing...

  • @Angry5704
    @Angry5704 10 місяців тому

    THE RETURN!

  • @mattybrunolucaszeneresalas9072
    @mattybrunolucaszeneresalas9072 9 місяців тому +2

    0:41 yeah because bush is there for some reason it just ignores the Arabic

  • @azaedd2wgaming394
    @azaedd2wgaming394 10 місяців тому +1

    "spongeboob" got me 🤣🤣💀💀

  • @williamshakespeare1988
    @williamshakespeare1988 10 місяців тому

    Bože moj I cracked up at the earrape parts lmaoo

  • @user-ry4gb9qc9l
    @user-ry4gb9qc9l 9 місяців тому +1

    Cant wait for the next translate tuesday (tomorrow)

  • @NguyenTrungHieu536
    @NguyenTrungHieu536 10 місяців тому +2

    0:00
    This got me dying every single time XD

  • @HarvoSpoon
    @HarvoSpoon 10 місяців тому +1

    google translate falls off (though it also ascends)

  • @citrus_sumi
    @citrus_sumi 10 місяців тому +2

    0:16 ok ok i think i can try my hand at explaining this one? may not be very accurate but to my knowledge,
    there's a traditional chinese / taiwanese dish with a name that literally translates to "Buddha jumps over the wall" (yeah i don't really get that one either)
    also, in some parts of the internet, "jump over the wall" is slang for the usage of VPNs for evading firewalls i believe
    hence "God uses VPN" (????)
    if someone else knows more about this pls feel free to correct me lol

    • @ryguy2006
      @ryguy2006 9 місяців тому +1

      Sounds about right

  • @AirinMu
    @AirinMu 3 місяці тому +1

    1:12 ahh yes, my favorite cartoon character of all time, *Sponge Boob.*