Hartstikke neig! Enkele leuke verschillen tussen het Nederlands en het Vlaams

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 11 січ 2017
  • De Nederlandse Fay van der Sluijs en Wisse Overbeek liepen vier maanden stage op de Antwerpse redactie van StampMedia. In die periode merkten ze heel wat verschillen tussen het Nederlandse en het Vlaamse taalgebruik. Tot een Babylonische spraakverwarring leidde het net niet, maar ze vonden de verschillen wel groot, grappig of speciaal genoeg om er volgende video over te maken.
    © 2016 - StampMedia - Fay van der Sluijs, Anouk Torbyens en Wisse Overbeek

КОМЕНТАРІ • 51

  • @pac-sjwepnic8131
    @pac-sjwepnic8131 3 роки тому +22

    En dat vind ik dan zo leuk als je van Nederlands-Limburg bent. Wij delen heel veel woorden/uitdrukkingen van zowel Vlaams als Nederlands.

    • @hannofranz7973
      @hannofranz7973 3 роки тому

      Ik heb maal elkene mensen geluisterd de limburg dialect gepraten hebben. Ik heb gedenkt dat het een duitse dialekt was. Dat was zo vlak bij mijne moedertaal - Ik wil zeggen dat was zoals een dialect van duits. ( Excuseer mijne fouten )

  • @PetraStaal
    @PetraStaal 4 роки тому +6

    Ik schoot in de lach bij "jeetje"! Leuk filmpje, kort maar bondig.

  • @jamesdepotter6
    @jamesdepotter6 5 років тому +26

    Dat is Antwerps

    • @janverboven
      @janverboven 4 роки тому +4

      Langs gen kanten moat! tis pekans shoejn vloms. Verstogger t mor.

    • @tamaraaelbrecht1718
      @tamaraaelbrecht1718 2 роки тому +1

      Was ik ook aan het denken. Je hoort weldegelijk Antwerpse klanken en woorden hoor. Je herkent dat zelf misschien niet, omdat je daar vandaan komt? Met Antwerps wordt overigens bedoeld uit de provincie Antwerpen.

  • @simgeozkan1456
    @simgeozkan1456 2 роки тому +2

    een moment van respect voor degenen die dit bekijken met oortjes

  • @williamwilting
    @williamwilting 2 роки тому +5

    Ik vind het verschil in uitdrukkingen ook interessant. 'Hij zat gelijk op zijn paard' (Vlaams) betekent hetzelfde als 'Hij zat meteen op de kast' (Nederlands), om een voorbeeld te noemen. Ik heb me altijd afgevraagd of het spreekwoordelijke paard hier historisch verband heeft met dingen zoals het 'Strafpaard', dat eeuwen geleden in wat nu Grave is werd gebruikt als alternatief voor de schandpaal, of het Paard van Troje, of iets in die richting. Als Nedetlander heb ik die kast nooit echt kunnen begrijpen, behalve dan dat het hoog kan zijn en je dan zo ver mogelijk bij je angstverwekker vandaan houdt.

    • @robertneven7563
      @robertneven7563 7 місяців тому

      Hij zat dadelijk op ze n paard betekent hij trok dadelijk ten strijden , strijdros

    • @s.vanheijnsbergen9644
      @s.vanheijnsbergen9644 Місяць тому

      ​@@robertneven7563Een beter vergelijkbaar Nederlandse uitdrukking daarvoor is; "in het harnas gejaagd zijn."
      "Op de kast gejaagd zijn," of "op je tenen getrapt zijn," suggereert wat meer ongecontroleerde stress/frustratie.

  • @opiskelensuomea
    @opiskelensuomea 4 роки тому +6

    Echt Aantwaarps ! :-D tof !

  • @seonderadam3898
    @seonderadam3898 5 місяців тому +1

    Mogen we n 2de video hebben van deze verschillen ?

  • @erikvandoorn1674
    @erikvandoorn1674 3 роки тому +9

    Zeker en vast is niet hetzelfde als vast en zeker. Het wordt vaak gedacht van wel, maar:
    Zeker en vast = zonder enige twijfel, absoluut zeker.
    Vast en zeker = hopelijk, denkelijk, waarschijnlijk, naar verwachting.
    Brugge gaat zeker en vast van Ajax winnen = zou niet weten hoe Brugge van Ajax kan verliezen.
    Ajax wint vast en zeker van Brugge = Ik hoop en verwacht dat Ajax van Brugge gaat winnen.
    Verschil is misschien subtiel maar genoeg om elkaar net mis te verstaan.

    • @PetraStaal
      @PetraStaal 2 роки тому

      Interressant! Hier heb ik nooit bij stilgestaan.

    • @XavierY828
      @XavierY828 2 роки тому

      Ik gebruik vast en zeker altijd in de betekenis van zeer zeker.

    • @williamwilting
      @williamwilting 2 роки тому

      Dat dat net iets anders betekent, dat wist ik. Alleen vraag ik me dan af hoe 'vast en zeker' dan wel precies 'vertaald' wordt naar het Vlaams. Ik hoor Vlamingen tenminste niet 'vast' zeggen, iets dat Nederlanders soms wel doen, met dezelfde betekenis. En ik neem aan dat er ook andere woordkeuzes zullen zijn in het Vlaams die in het Nederlands niet zo gebruikt worden.

    • @rickydg1988
      @rickydg1988 5 місяців тому

      wij gaan waarschijnlijk in de plaats van "vast" gebruiken. Het zal waarschijnlijk weer regen = Het zal vast opnieuw regenen.
      @@williamwilting

  • @amosamwig8394
    @amosamwig8394 3 роки тому +2

    zeker en vast/vast en zeker.
    nice

  • @Nayvieee
    @Nayvieee Рік тому +1

    Wow zo grappig

  • @XavierY828
    @XavierY828 2 роки тому +5

    Is het Vlaamse dialect niet gewoon verfranst Nederlands?

    • @dylan2478
      @dylan2478 Рік тому +2

      Soms maar niet altijd, bij het west Vlaams is dit het hevigst

    • @-mathijs
      @-mathijs Рік тому +1

      @@dylan2478 west vlaams is gewoon een andere taal hahaha

    • @dylan2478
      @dylan2478 Рік тому

      @@-mathijs joat seker dadde haha

    • @wulfheort8021
      @wulfheort8021 27 днів тому

      Nee, totaal niet. Er zijn Franse leenwoorden, maar dat is alles.

  • @DFandV
    @DFandV 4 роки тому +2

    Ik zeg gewoon bon of bonnetje. Geen kassabon.

  • @Gabriel333_
    @Gabriel333_ Рік тому

    Brabant heeft veel woorden die dichtbij of het zelfde zijn.

  • @keithnash4252
    @keithnash4252 7 років тому

    hahahaha, nog ewa :D

  • @RsGhost1
    @RsGhost1 5 років тому +2

    salut = ajuus

  • @diekip
    @diekip 5 років тому +5

    Dus frietkot is frietkamer..?

  • @jurassicparkfan1881
    @jurassicparkfan1881 5 років тому

    Wa krijge we naa

  • @Housemusic90
    @Housemusic90 2 роки тому +1

    Schepen? Haha leip ouwe

    • @timonrolleman54
      @timonrolleman54 8 місяців тому

      Zo heetten ze vroeger ook in nederland. Schepenen, schouten etc.

  • @wulfheort8021
    @wulfheort8021 27 днів тому

    Das nie eens echt Vlaams.

  • @bigdaddie2273
    @bigdaddie2273 5 років тому +7

    Ben ik de enige die toast zegt en nie croque monsieur? Doe al die franse woorden toch is weg

    • @captainkapi6601
      @captainkapi6601 5 років тому

      BigDaddie2 bruh

    • @captainkapi6601
      @captainkapi6601 5 років тому +1

      Gij denkt wij gaan onze taal verandere voor u

    • @bigdaddie2273
      @bigdaddie2273 5 років тому +3

      captain kapi what the actual fuck bedoel je, spreek nederlands of vlaams holy shit

    • @jamesdepotter6
      @jamesdepotter6 5 років тому +1

      Choqueren monsieur is zo dat met ham en kaas anders zeg ik ook toast als er niks tussen zit

    • @jamesdepotter6
      @jamesdepotter6 5 років тому +8

      En toast is Engels

  • @ChudDin
    @ChudDin 6 місяців тому +3

    als je vlaanderen wilt representeren neem dan toch tenminste een vlamingen om het te doen en niet iemand van india

    • @SOZL
      @SOZL 11 днів тому +1

      😂😂😂

  • @thunderstorm7536
    @thunderstorm7536 3 роки тому

    Ik na de video: 🤡