Mon manuel de japonais - Volume 1 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2016290536 Mon manuel de japonais - Volume 2 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2017187348 Mes cartes pour apprendre les kana ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017187267 Mes cartes pour apprendre les kanji ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017292354
Ahhhhhhhhhh ^^ j'avais oublié l'inénarrable Nelson et son "Takeuchi" ^^ Et fou rire à 20:33 "qui c'est qui a écrit cette connerie-là ?"... "c'est moi". MDR !
Cours de japonais ! J'ai une petite question pour la 6ème règle le petit a' (l'air étonné) peut s'écrire {ah} ou pas ? Merci encore un excellent cours très important de connaître toutes les règles de base !
Mon manuel de japonais (idéal pour accompagner les vidéos UA-cam) ▶ www.fnac.com/a18086039/Julien-Fontanier-Cours-de-japonais-par-Julien-Fontanier Mes cartes pour apprendre hiragana et katakana ▶ www.fnac.com/a18777020/Julien-Fontanier-Cours-de-japonais-par-Julien-Fontanier-BOITE-KANA
01:53 Petit sourire qui m'a fait sourire, merci pour ce lapsus qui n'en est pas un ;-) Au fait, le trait s'appelle "macron", pour la culture G, ça fait toujours plaisir ! Sinon, je trouve que tu as raison de toujours mettre l'allongement, ça permet de ne pas faire de fautes (par exemple avec les verbes en 〜う, comme 誘う さそう ou 追う おう, qui se prononcent bien tous les deux avec /ou/ à la fin et pas /oː/ (d'ailleurs, la raison étymologique à ça, c'est que ça vient d'anciens verbes en - fu, mais, quand les - f - intervocaliques (qui pouvaient précéder toutes les voyelles, puis se sont spirantisés en - w - entre des voyelles, puis en rien, sauf pour wa, mais se sont débuccalisés en h - en initiale de morphème, sauf pour fu, enfin bref je rentre pas dans les détails, y'a Wikipedia pour ça) se sont transformés en - w -, on a eu de verbes en - wu (dans les désinences, c'est pareil, on avait des - w -, d'où les 〜わ qu'on retrouve pour les formes en 〜ない des verbes en 〜う, puisque cf. supra), et ensuite, toutes les syllabes en w - se sont simplifiées (sauf pour わ, cf. supra), et ce après que la diphtongue /ou/ se simplifient en /oː/, d'où des voyelles en hiatus pour ces verbes.)) *Regarde après avoir écrit* Putain j'ai fait des triples parenthèses, quoi ! Rien ne m'arrêtera dans mon amour des digressions, précisions et exceptions! Pour ma part, je trouve le système kunrei bien plus intuitif étant donné qu'il donne la représentation sous-jacente des mots. Un exemple: le verbe japonais pour "attendre" correspond à une représentation sous-jacente //mat - //. Comme c'est un verbe godan, pour former la forme de base, on rajoute // - u//, donc //matu//, prononcé [mat͡su] (avec un [t͡su], mais qui est perçu comme un /tu/), écrit 待つ まつ. Pour la forme nominale (c'est son nom, je crois, en tout cas c'est celle qu'on utilise quand on rajoute 〜ます), on rajoute un // - i// (encore une fois, puisque c'est un godan), ce qui donne //mati//, prononcé [mat͡ɕi] et écrit 待ち まち. De la même manière, pour la forme qu'on utilise quand on rajoute 〜ない et ses dérivés, on rajoute un // - a// (parce que godan, blablabla), du coup ça donne //mata// et, pour un fois, ça correspond à la prononciation et l'écriture : 待た また. En japonais, [t͡su], [t͡ɕi], [ɕi], [ɸu], [çi], etc. ne sont que des réalisations phonétiques de //tu//, //ti//, //si//, //hu//, //hi//, mais n'ont pas de valeur de sens (il n'y a pas, en japonais et sino-japonais, de /tu/ pour contraster phonétiquement avec /t͡su/). Voilà, c'était ma défense du système kunrei.
Mais wow, ton commentaire est génial, certes c'est un peu cafouillis par moment mais c'est extrêmement bien expliqué et très amusant à lire ^^ même s'il a 5 ans ça fait toujours plaisir de lire un bon commentaire youtube avec pleins de digressions, de précisions et d'exceptions que j'affectionne tout autant ^^ (en plus y a de l'API, que demander de plus !)
Cours numéro 35, un cahier de notes déjà complet, j'attaque le deuxième et j'ai hâte de le remplir. Merci Julien déjà pour toutes tes vidéos de cours que j'ai pu suivre avec énormément de plaisir et merci d'avance pour les suivantes qu'il me tarde de découvrir ! Le Kanji to Kana est sur le point d'être commandé et je me suis inscrit à un cours de japonais étalé sur 2 ans avec examens etc. tout près de chez moi près de Bruxelles. J'avais envie d'étudier le japonais depuis très longtemps et grâce à tes vidéos j'ai pu ressentir le déclic de m'y mettre à fond. From Belgium with
Merci pour cette vidéo. Cela fait trois ans que j'étudie le japonais (cours pour adulte) et on n'utilise quasiment pas les rômajis. Du coup, je m'interrogeais beaucoup en voyant des mots orthographiés différemment (je pensais bêtement qu'un système était surtout utilisé par les anglophones (celui avec les sya, ti, etc...) et que l'autre était utilisé par les francophones), donc merci, j'ai beaucoup appris ^^ J'ai trouvé tes explications très claires, je vais vite regarder tes autres vidéos, je pense qu'elles seront un excellent complément à mes cours ^^ Haha, excellent l'anecdote avec ce bon vieux Nelson qui a massacré nombre de noms étrangers ^^
@@kagaminerin1008 non, chaque langue adapte. Sinon, tu vas aussi râler sur les japonais qui disent zubon au lieu de jupon ? Et de toutes les adaptations qu'ils font des termes anglais ? Pareille pour les autres langues. On dit bien Londres et pas London... En japonais Osaka se prononce avec un S, mais en français l'usage a mis un Z. C'est comme ça.
Le japonais a moins de son dans son vocabulaire que nous c'est normal qu'il fasse des fautes de prononciation mais il connait le son j et p. Ensuite pour Londres c'est parce que le français a traduit le nom d'origine donc il le prononce comme il veut vu que c'est sa création mais un mot d'origine étrangère non traduit on le prononce correctement c'est comme si on écorché ton nom
Masterclass la video - « Le Q on s’en sert pas en japonais *rire* » - « Les combinaisons c’est wesh » - « Qui a écrit cette connerie ? *blanc…* C’est moi » - Imitation parfait de Nelson Monfort
Très bonne vidéo encore une fois ! En réalité je l'avais déjà vu il y a de cela un petit moment mais ayant fait une pause, je reprends tout depuis le début ! Donc j'en profite pour laisser un petit like que j'avais oublié de faire auparavant, et je me permets de dire que le seul reproche que je pourrai faire à cette vidéo (quand je dis reproche c'est un bien grand mot et il s'agit plus d'un détail que d'une fin en soit), c'est qu'il n'y ait pas d'exercice où on devrait retranscrire les kanas dans les 2 systèmes rômaji. Je pense avoir compris dans tous les cas mais ça aurait été bien de pouvoir s'entraîner sur des mots "compliqués" avec des allongements + combinaisons.
Au final les romaji nous perdent aussi dans la prononciation, jusqu'au cours ou tu nous parlais des allongements, je prononcais sensei -> sense i a cause du i à la fin si j'avais vu sensê je n'aurais pas fais l'erreur, du coup c'est le problème des romaji ca peut prêter à confusion. Et comme tu le dis il y a tellement de facon d'écrire les romaji, ca m'embrouille plus qu'autre chose, je préfère avec un texte ultra long mais uniquement en kana (ou mieux des kanji avec furigana) plutôt qu'un texte en romaji mais c'est difficile de trouver des textes avec furigana :/
Clairement, comme il dit il vaut mieux lire une langue étrangère dans son alphabet (je l'ai remarqué en allant en Grèce et en reprenant mon vieux grec, c'est horrible les lettres latines approximatives, tu perds tout l'accent...)
enfin quelqu'un met les choses officiellement au clair pour les prononciations fausses de 長崎、川崎、山葵... et tout, ca me saoulait de corriger tout le monde en permanance xD
Oh mon dieu, la fin m'a rappelé une fois quand j'étais petite, je ne savais pas que c'était japonais et comment on prononçait cette langue, mais dans un jeu mobile, un personnage s'appelait Daisuke, et mwa je disais littéralement "Dézuk" Je suis morte...😭😂
Génial! Ce matin j'étais tombée sur cette vidéo ( m.ua-cam.com/video/7I2Ryji_9Js/v-deo.html ) dans laquelle justement les rōmajis sont utilisés par des japonais et ne sont donc pas forcément écrits avec un système Hepburn. Croiser des "ti" au lieu de "chi" m'avait poussé en réflexion sur l'écriture de rōmaji et a été une super intro pour ce cour 😁👍
Je crois que les japonais aussi dans certains cas prolongent le "o" par un "h", parce que quand je lisais un scan en raw de Soul Eater s'était écrit "Ohkubo Atsushi" pour le nom de l'auteur.
Monétisez-vous vos vidéos ? Je sais que vous ne faites pas ça pour l'argent mais je trouve que vous mériteriez quand même une rémunération (elle serait petite, vu votre nombre de vues, mais quand même).
Il ne vaux mieux pas monétiser une vidéo si le nombre de vue mensuel est trop faible sinon tu perds de l'argent en gros au final. Je ne sais pas exactement comment ça marche mais c'est ce que je sais. Sinon tout le monde monétiseraient leurs vidéos et ce serait trop facile de se faire de l'argent sur UA-cam. C'est pour ça qu'il faut bien réfléchir avant de monétiser ses vidéos. Je ne sais pas à partir de quel nombre de vue mensuel ça devient rentable mais à mon avis ça doit être plus élevé que les vues mensuels de "Cours de Japonais!" Et puis comme tu dis, Julien ne fait pas ça pour l'argent et ça c'est beau! ^-^
En ce qui concerne la correction pour le c : SI j'ai tout bien retenu, le "chi" s'écrit bien "ti" en japonais kunrê, donc le "c" est peut-être utilisé par le système hepburn, mais pas dans le système kunrê. Me trompé-je ?
Dans les mangas le あっ se rapproche bien du "..." en francais. Si ca peut aider dans la prononciation pour certains, cet espèce de "orgh" "argh" coupé sèchement
Il y a quelque chose que je ne comprends pas à 20:55, dans les Kanji de la "République populaire de chine", j'ai décortiqué chaque Kanji, et au moment d'arriver au "kyôwakoku", je remarque qu'une syllabe n'est pas présente dans les Kanji. Nous avons bien le Kanji "黄" qui veut dire "ki" (d'après le kanji&kana) et le Kanji "和" qui veut dire "wa". Mais le "yô" dans tout ça ? Pourquoi je ne le retrouve pas dans les Kanji ? Pourquoi on passe de "ki" à "wa" ? Est-ce un oubli ou est-ce normal ? Merci de la réponse !
Sur le ん, il me semble que les exceptions sont un peu plus générales : l’apostrophe apparaît aussi si le ん est suivi d’une voyelle, pour la même raison que quand il est suivi d’un ya (par exemple le nom Shin'ichi, pour qu’on ne le lise pas Shi-ni-chi) et il me semble que vous avez mentionné dans une autre vidéo qu’un ん suivi d’un m donne parfois "mm" Et si je me souviens bien la règle n°11 a une exception bizarre : il arrive dans des paroles de chansons japonaises qu’on trouve des mots anglais écrits en alphabet latin (en général en majuscules) plutôt qu’en katakana, dans ce cas il me semble que la convention dans les transcriptions en rōmaji est plutôt de les garder tels qu’ils étaient écrits dans la version originale : en capitales latines. Le samouraï me rappelle une règle que j’ai repérée dans des traductions de mangas : mettre un tréma sur les i lorsqu’ils sont précédés d’une voyelle a ou o pour éviter que les gens lisent "ai" et "oi" comme "è" et "wa". Par contre on évite évidemment d’écrire "senseï".
Il y a des régions de France où "tu" se prononce "tchu", ça donne "Hé, tchu fais quoi ce soir quoi ?". C'est le même principe, je pense, pour comprendre pourquoi on trouve "fu" dans la ligne des "h" ou "tsu" dans la ligne des t. Tout simplement que "tu" se prononce "tsu" parce que le son "tu" n'existe pas, et donc le système kunrei est logique pour un Japonais puisque c'est bien la prononciation qu'ils lisent. Comme en Français, la différence de prononciation entre "vil" et "ville", le "e" final est bien là mais très subtil, comme le "s" de "tsu" est en fait très subtil. Ce n'est pas un choix volontaire et conscient des Japonais de transformer "tu" en "tsu", c'est juste que, naturellement, un son "s" vient s'intercaler entre un son "t" et un son "u". D'ailleurs même en Français, si on fait bien attention, certaines personnes introduisent un subtil "s" quand ils disent "tu". Je pense qu'on touche aux subtilités de la phonétique, c'est comme dire qu'on ne prononce pas le "u" final dans "gozaimasu", en fait on le prononce autant que le "e" final de "ville" en français, c'est-à-dire presque pas, mais quand même un peu, le mot prononcé ne se termine pas brutalement par le son "s" (gozaimasu) ou le son "l" (ville).
Perso j'aime beaucoup le système kunrē. Je pense que la difficulté de prononciation est un faux problème, et pour preuve on fait déjà ça en français : par exemple "ca" se prononce "ka" tandis que "ce" se prononce "se" (et non "ke") et pourtant on le lit sans forcer. Pour les langues étrangères on s'en sort très bien aussi : le mot italien "ciao" devrait se prononcer "si-a-o" si on se basait uniquement sur la phonétique, mais pourtant on le prononce correctement "tcha-o" sans plus de difficulté que ça.
J'ai eu mon moment "Nelson" aussi en voyant sur internet le nom de famille de l'auteur de Sailor Moon : Naoko Takeuchi .. Je l'ai aussi prononcé Takeeuhshi ahaha !
Sensei je n'est pas envie d'apprendre les Rômaji , seulement le japonais tel qu'il est , est ce que ça sera handicapant pour ma progression ? ( Je connais tout les Kana par coeur )
+Alex ernaud Non non, je spécifie bien dans mes premiers cours qu'il est bien mieux d'ignorer les rōmaji ! Mais tu en auras toujours besoin car les Japonais les utilisent parfois, alors ne passe pas à côté du cours ! ^^
Bonjour j'ai une question le Kanji à droit de l'écran dedans y'a la clés de la pluie et du soleil du coup si ont et logique cest le Kanji du nuage ou autre chose ?
Dans un cours précédent, il l'a expliqué. La partie supérieure est le kanji de la couleur blanche. La partie du bas est le kanji de l'eau. Le kanji complet représente la source/la fontaine. Pour compléter, le kanji "blanc" a un trait supplémentaire à son sommet comparé au kanji "soleil".
+mistyk1 Je vous rassure, c'est normal si les dernières leçons n'ont pas d'exercices ! - Concernant l'Etude des kanji, seuls les premiers cours qui instaurent les règles d'utilisation ont des exercices qui vous permettent de vous familiariser avec les lectures purement et sino-japonaises ainsi que la combinaison de kanji. Les derniers cours de cette partie (Cas particuliers de kanji ; Les noms de famille japonais ; Utiliser le Kanji & Kana) sont des cours de précisions sur ce qui a été enseigné avant, donc je n'ai pas vraiment d'exercices à vous donner là-dessus, c'est plus de l'approfondissement et des informations à connaître en plus. - Ce cours-ci est dans la même veine, il s'agit d'un cours permettant de mieux connaître l'origine et les différentes écritures en rōmaji. Je n'ai pas particulièrement d'exercices à vous donner là-dessus, notamment parce que je préfère que vous restiez bien concentrés sur les kana ! Les rōmaji sont à éviter au maximum lorsque l'on apprend le japonais ; mais ça n'est pas pour autant qu'il faut ignorer leur existence et les différentes formes qu'ils peuvent prendre : et c'est pour cette raison que ce cours leur est consacré ! ^^ Pas de panique, les exercices reviennent bientôt en force dans la partie suivante que je dévoilerai prochainement sur le plan des cours ! Si en attendant tu souhaites t'exercer à manipuler les kana, n'hésite pas à te faire de petits exercices (de katakanisation de noms propres par exemple !) et à me les montrer sur Twitter ou Facebook, je te les corrigerai avec plaisir !
+Micho6625 Comme en système Hepburn je dirais (fa, fi, va, vi, we, wi...). C'est un peu là la limite du système kunrei, puisqu'il est surtout utilisé pour écrire les syllabes japonaises, et est donc assez limité dans le monde actuel des katakanisations !
Cours de japonais ! d'accord et merci ! J'espere une video pour expliquer , plus en detail ! Chaque jour j'essaye d'apprendre une nouvelle colonne des kanas ,grace a vos videos je comprend beaucoup mieux ! Merci!
Mon manuel de japonais - Volume 1 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2016290536
Mon manuel de japonais - Volume 2 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2017187348
Mes cartes pour apprendre les kana ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017187267
Mes cartes pour apprendre les kanji ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017292354
"Le japonais est une langue qui s'écrit de base en japonais"
M. Fontanier - 2016
"あっ!" - Denis Brognart
Franky92b 😂😂😂bien trouvé
je ne savais pas qui était Denis Brognart, mais grâce à ton commentaire, j'ai tout de suire deviné que c'était le mec de ce fameux meme...
Même pas besoin de savoir les hiragana pour lire le japonais maintenant mdr
@@mathilde-gj2ls ?? Mais ?
Ce gros sourire pour le "Le Q on l'utilise pas en japonais"... ahah x)
C'est pour ça qu'il n'y en a pas à la fin xD
Il y a une différence entre utiliser et vivre avec
Et le X non plus ! Logique... 😅
@Bozo Leclown あっ!
J'ai ouvert les commentaires uniquement pour ça hahaha
Ahhhhhhhhhh ^^ j'avais oublié l'inénarrable Nelson et son "Takeuchi" ^^
Et fou rire à 20:33 "qui c'est qui a écrit cette connerie-là ?"... "c'est moi". MDR !
les combinaisons c'est "wsh" XD
Eiryee J'étais mdr 😂😂😂
8:11 Les combinaisons s'est "wesh". Je m'y attendait tellement pas à celui là 😂
"C'est UNE apostrophe ! Monsieur Fontanier, voyons !"
Cours de japonais !
J'ai une petite question pour la 6ème règle le petit a' (l'air étonné) peut s'écrire {ah} ou pas ?
Merci encore un excellent cours très important de connaître toutes les règles de base !
Sans doute la fatigue sensê !
D'ailleurs, en kunrê, écrirait-on sensee ou sensei ? Petite colle au passage ^^
Bonjour sensei ! Au passage, l'accent plat s'appelle un "macron"! Ce serait drôle de le caser tant qu'il est président ! :)
8:11 "Les combinaisons, c'est wesh!"
Cette phrase culte
Mon manuel de japonais (idéal pour accompagner les vidéos UA-cam) ▶ www.fnac.com/a18086039/Julien-Fontanier-Cours-de-japonais-par-Julien-Fontanier
Mes cartes pour apprendre hiragana et katakana ▶ www.fnac.com/a18777020/Julien-Fontanier-Cours-de-japonais-par-Julien-Fontanier-BOITE-KANA
1:50 on vois tout le vice dans son sourire XD
Sinon tu imite tres bien nelson monfort XD
Les combinaisons c'est wesh
01:53 Petit sourire qui m'a fait sourire, merci pour ce lapsus qui n'en est pas un ;-)
Au fait, le trait s'appelle "macron", pour la culture G, ça fait toujours plaisir !
Sinon, je trouve que tu as raison de toujours mettre l'allongement, ça permet de ne pas faire de fautes (par exemple avec les verbes en 〜う, comme 誘う さそう ou 追う おう, qui se prononcent bien tous les deux avec /ou/ à la fin et pas /oː/ (d'ailleurs, la raison étymologique à ça, c'est que ça vient d'anciens verbes en - fu, mais, quand les - f - intervocaliques (qui pouvaient précéder toutes les voyelles, puis se sont spirantisés en - w - entre des voyelles, puis en rien, sauf pour wa, mais se sont débuccalisés en h - en initiale de morphème, sauf pour fu, enfin bref je rentre pas dans les détails, y'a Wikipedia pour ça) se sont transformés en - w -, on a eu de verbes en - wu (dans les désinences, c'est pareil, on avait des - w -, d'où les 〜わ qu'on retrouve pour les formes en 〜ない des verbes en 〜う, puisque cf. supra), et ensuite, toutes les syllabes en w - se sont simplifiées (sauf pour わ, cf. supra), et ce après que la diphtongue /ou/ se simplifient en /oː/, d'où des voyelles en hiatus pour ces verbes.))
*Regarde après avoir écrit* Putain j'ai fait des triples parenthèses, quoi ! Rien ne m'arrêtera dans mon amour des digressions, précisions et exceptions!
Pour ma part, je trouve le système kunrei bien plus intuitif étant donné qu'il donne la représentation sous-jacente des mots. Un exemple: le verbe japonais pour "attendre" correspond à une représentation sous-jacente //mat - //. Comme c'est un verbe godan, pour former la forme de base, on rajoute // - u//, donc //matu//, prononcé [mat͡su] (avec un [t͡su], mais qui est perçu comme un /tu/), écrit 待つ まつ. Pour la forme nominale (c'est son nom, je crois, en tout cas c'est celle qu'on utilise quand on rajoute 〜ます), on rajoute un // - i// (encore une fois, puisque c'est un godan), ce qui donne //mati//, prononcé [mat͡ɕi] et écrit 待ち まち. De la même manière, pour la forme qu'on utilise quand on rajoute 〜ない et ses dérivés, on rajoute un // - a// (parce que godan, blablabla), du coup ça donne //mata// et, pour un fois, ça correspond à la prononciation et l'écriture : 待た また. En japonais, [t͡su], [t͡ɕi], [ɕi], [ɸu], [çi], etc. ne sont que des réalisations phonétiques de //tu//, //ti//, //si//, //hu//, //hi//, mais n'ont pas de valeur de sens (il n'y a pas, en japonais et sino-japonais, de /tu/ pour contraster phonétiquement avec /t͡su/). Voilà, c'était ma défense du système kunrei.
Mais wow, ton commentaire est génial, certes c'est un peu cafouillis par moment mais c'est extrêmement bien expliqué et très amusant à lire ^^ même s'il a 5 ans ça fait toujours plaisir de lire un bon commentaire youtube avec pleins de digressions, de précisions et d'exceptions que j'affectionne tout autant ^^ (en plus y a de l'API, que demander de plus !)
Le kunrê explique donc pourquoi on peut croiser Djidane ( de Final Fantasy IX) écrit "Zidane". :)
+Florian Pageot GG j'y avais pas pensé et c'est vrai que tout s'explique du coup !
Ah p'tain ouaiiis, bien vu ! :O
A oui bien vue
1:51 moment de malaise
8:10 sensei dit "wesh"
Le Q on s'en sert pas j'étais morte XDDD
Je meurs je viens de voir le "wesh" qu'il a lancé XDD
Meilleur prof
"Attendez, qui c'est qui a écrit cette connerie?!... C'est moi" *sourire* xD
toujours un cours au dessus \o/ ca ne changera jamais
j'ai bien aime le petit rire innocent a 1'50" quand tu dis qu'on ne se sert pas du Q en jap ww
Bah qui c'est qui à écrit cette connerie
3 secondes plus tard... Ah c'est moi XD
Merci sensei pour ces cours!
Cours numéro 35, un cahier de notes déjà complet, j'attaque le deuxième et j'ai hâte de le remplir. Merci Julien déjà pour toutes tes vidéos de cours que j'ai pu suivre avec énormément de plaisir et merci d'avance pour les suivantes qu'il me tarde de découvrir ! Le Kanji to Kana est sur le point d'être commandé et je me suis inscrit à un cours de japonais étalé sur 2 ans avec examens etc. tout près de chez moi près de Bruxelles. J'avais envie d'étudier le japonais depuis très longtemps et grâce à tes vidéos j'ai pu ressentir le déclic de m'y mettre à fond. From Belgium with
Merci pour cette vidéo. Cela fait trois ans que j'étudie le japonais (cours pour adulte) et on n'utilise quasiment pas les rômajis. Du coup, je m'interrogeais beaucoup en voyant des mots orthographiés différemment (je pensais bêtement qu'un système était surtout utilisé par les anglophones (celui avec les sya, ti, etc...) et que l'autre était utilisé par les francophones), donc merci, j'ai beaucoup appris ^^ J'ai trouvé tes explications très claires, je vais vite regarder tes autres vidéos, je pense qu'elles seront un excellent complément à mes cours ^^ Haha, excellent l'anecdote avec ce bon vieux Nelson qui a massacré nombre de noms étrangers ^^
Où étudies-tu le japonais ? (ou étudiais ducoup x)
Le petit sourire quand il dit "le Q on ne s'en sert pas en Japonais"XD
Journaliste TV : Dans la ville d'Ozaka...Moi devant ma télé : On dit Osaka ! Avec un [s] ! [s] ! O-Sa-Ka !
En Japonais, mais pas en français ;) Les mots s'adaptent quand ils changent de langue.
@@Darkpatate1 Ca s'appelle le respect de la langue
@@kagaminerin1008 non, chaque langue adapte. Sinon, tu vas aussi râler sur les japonais qui disent zubon au lieu de jupon ? Et de toutes les adaptations qu'ils font des termes anglais ? Pareille pour les autres langues.
On dit bien Londres et pas London...
En japonais Osaka se prononce avec un S, mais en français l'usage a mis un Z. C'est comme ça.
Le japonais a moins de son dans son vocabulaire que nous c'est normal qu'il fasse des fautes de prononciation mais il connait le son j et p. Ensuite pour Londres c'est parce que le français a traduit le nom d'origine donc il le prononce comme il veut vu que c'est sa création mais un mot d'origine étrangère non traduit on le prononce correctement c'est comme si on écorché ton nom
@@emmielucas3896 Les journalistes à la télé
C'est super cool de pouvoir comprendre ça merci ^^
LE TAKEUCHI QUI S'ELANCE ET QUI SAUTE, juste à mourir de rire, ce massacre xD
Masterclass la video
- « Le Q on s’en sert pas en japonais *rire* »
- « Les combinaisons c’est wesh »
- « Qui a écrit cette connerie ? *blanc…* C’est moi »
- Imitation parfait de Nelson Monfort
Très bonne vidéo encore une fois !
En réalité je l'avais déjà vu il y a de cela un petit moment mais ayant fait une pause, je reprends tout depuis le début ! Donc j'en profite pour laisser un petit like que j'avais oublié de faire auparavant, et je me permets de dire que le seul reproche que je pourrai faire à cette vidéo (quand je dis reproche c'est un bien grand mot et il s'agit plus d'un détail que d'une fin en soit), c'est qu'il n'y ait pas d'exercice où on devrait retranscrire les kanas dans les 2 systèmes rômaji. Je pense avoir compris dans tous les cas mais ça aurait été bien de pouvoir s'entraîner sur des mots "compliqués" avec des allongements + combinaisons.
25:09 Takeuchi
Takeuchié dans la colle, Nelson !
1:50
8:09
20:33
Ce cours m'a bcp amusé 😅
merci. toujours un plaisir d'apprendre avec tes cours .
Genial comme d'habitude😆
10:50 le japonais est une langue qui s'écrit de base en japonais
えええええええええええええええええええ
génie xD
8:06 - "Les combinaisons c'est wesh" mdrrrrr
20:32 - "Qui c'est qui a écrit cette connerie" J'avoue j'ai ri 😂
Au final les romaji nous perdent aussi dans la prononciation, jusqu'au cours ou tu nous parlais des allongements, je prononcais sensei -> sense i a cause du i à la fin si j'avais vu sensê je n'aurais pas fais l'erreur, du coup c'est le problème des romaji ca peut prêter à confusion. Et comme tu le dis il y a tellement de facon d'écrire les romaji, ca m'embrouille plus qu'autre chose, je préfère avec un texte ultra long mais uniquement en kana (ou mieux des kanji avec furigana) plutôt qu'un texte en romaji mais c'est difficile de trouver des textes avec furigana :/
Clairement, comme il dit il vaut mieux lire une langue étrangère dans son alphabet (je l'ai remarqué en allant en Grèce et en reprenant mon vieux grec, c'est horrible les lettres latines approximatives, tu perds tout l'accent...)
J'adore ! Merci pour toutes tes vidéos !
enfin quelqu'un met les choses officiellement au clair pour les prononciations fausses de 長崎、川崎、山葵... et tout, ca me saoulait de corriger tout le monde en permanance xD
Merci beaucoup sensei !
Le trait sur une lettre (āīūēō) s’appel un macron.
C'est beaucoup plus flexible que ce que je pensais le japonais.
Je t'ai vu il y a quelques jours dans un vidéo du style "que pense les japonais de la France" j'ai été surpris en te voyant ^^
"Qui c'est qui à écrit cette connerie ? **corrige** ... C'est moi" j'suis désolé mais ça c'est aussi culte que le "les combinaisons c'est wesh !"
ce prof est une vraie pépite purée
Oh mon dieu, la fin m'a rappelé une fois quand j'étais petite, je ne savais pas que c'était japonais et comment on prononçait cette langue, mais dans un jeu mobile, un personnage s'appelait Daisuke, et mwa je disais littéralement "Dézuk" Je suis morte...😭😂
Ce moment où ta vidéo inspire Mihoyo pour les prénoms de ses personnages 😄
Génial! Ce matin j'étais tombée sur cette vidéo ( m.ua-cam.com/video/7I2Ryji_9Js/v-deo.html ) dans laquelle justement les rōmajis sont utilisés par des japonais et ne sont donc pas forcément écrits avec un système Hepburn. Croiser des "ti" au lieu de "chi" m'avait poussé en réflexion sur l'écriture de rōmaji et a été une super intro pour ce cour 😁👍
Je crois que les japonais aussi dans certains cas prolongent le "o" par un "h", parce que quand je lisais un scan en raw de Soul Eater s'était écrit "Ohkubo Atsushi" pour le nom de l'auteur.
Monétisez-vous vos vidéos ? Je sais que vous ne faites pas ça pour l'argent mais je trouve que vous mériteriez quand même une rémunération (elle serait petite, vu votre nombre de vues, mais quand même).
+Zalkior Non, je ne les monétise pas. Je n'ai pas envie de vous saouler avec de la publicité et je ne suis pas intéressé par l'argent. ^^
+Cours de japonais ! Dans ce cas une solution seine et pour que les gens qui veulent t'aider le puisse serait un tipeee ou équivalent.
+gaugau60 J'approuve cette suggestion également.
Il ne vaux mieux pas monétiser une vidéo si le nombre de vue mensuel est trop faible sinon tu perds de l'argent en gros au final. Je ne sais pas exactement comment ça marche mais c'est ce que je sais. Sinon tout le monde monétiseraient leurs vidéos et ce serait trop facile de se faire de l'argent sur UA-cam. C'est pour ça qu'il faut bien réfléchir avant de monétiser ses vidéos. Je ne sais pas à partir de quel nombre de vue mensuel ça devient rentable mais à mon avis ça doit être plus élevé que les vues mensuels de "Cours de Japonais!" Et puis comme tu dis, Julien ne fait pas ça pour l'argent et ça c'est beau! ^-^
+les cours de japonais alors comment vous faites pour gagner de l'argent sensei ?
Qui a pris peur quand il a dit « les combinaisons, c’est wesh ! » ?!
Pour la règle 10 c'est pour faciliter la lecture non ? Le fait de découper en plusieurs mots ça rend plus lisible je trouve
Je rigole autant que j'apprends de choses quand je regarde tes vidéos! Ah l'histoire avec Takeuchi ! xD
17:33 clairement Denis Brogniart "ah"
8:11 "Les combinaisons c'est ouech ¯\_(ツ)_/¯", et oui mdr
En ce qui concerne la correction pour le c :
SI j'ai tout bien retenu, le "chi" s'écrit bien "ti" en japonais kunrê, donc le "c" est peut-être utilisé par le système hepburn, mais pas dans le système kunrê.
Me trompé-je ?
Oui c'est ça !
Dans les mangas le あっ se rapproche bien du "..." en francais. Si ca peut aider dans la prononciation pour certains, cet espèce de "orgh" "argh" coupé sèchement
1:50 le ptit sourire xD
Il y a quelque chose que je ne comprends pas à 20:55, dans les Kanji de la "République populaire de chine", j'ai décortiqué chaque Kanji, et au moment d'arriver au "kyôwakoku", je remarque qu'une syllabe n'est pas présente dans les Kanji. Nous avons bien le Kanji "黄" qui veut dire "ki" (d'après le kanji&kana) et le Kanji "和" qui veut dire "wa". Mais le "yô" dans tout ça ? Pourquoi je ne le retrouve pas dans les Kanji ? Pourquoi on passe de "ki" à "wa" ? Est-ce un oubli ou est-ce normal ? Merci de la réponse !
Je ne comprends pas la question...
C'est 共和国 avec 共=キョウ et 和=ワ...
Qui a penser à Denis pour le あっ 😂
ありがとごさいます先生
10:49 Logique !
Bonsoir Excusez moi mais le c est bien utilisé dans l'écriture romaji de ち"chi" non? Où je suis a côté de la plaque?
c'est ce qui est dit dans la correction à 3:10
Pour le 6, (17:30) on peut mettre â accent circonflexe à l'envers comme en latin par exemple?
Non, une apostrophe suffit.
8:10 les combinaisons c'est wesh 😂😂
訓令 (くんれい)
Merci pour ce cours Sensei. Et petite pensée à Takeuchi...
Bonsoir, est ce que je pourrais avoir le nom du livre blanc, beige svp
Merci
"les combinaisons c'est wesh" combiné avec le levé des mains vers le ciel :')
12:28
Sur le ん, il me semble que les exceptions sont un peu plus générales : l’apostrophe apparaît aussi si le ん est suivi d’une voyelle, pour la même raison que quand il est suivi d’un ya (par exemple le nom Shin'ichi, pour qu’on ne le lise pas Shi-ni-chi) et il me semble que vous avez mentionné dans une autre vidéo qu’un ん suivi d’un m donne parfois "mm"
Et si je me souviens bien la règle n°11 a une exception bizarre : il arrive dans des paroles de chansons japonaises qu’on trouve des mots anglais écrits en alphabet latin (en général en majuscules) plutôt qu’en katakana, dans ce cas il me semble que la convention dans les transcriptions en rōmaji est plutôt de les garder tels qu’ils étaient écrits dans la version originale : en capitales latines.
Le samouraï me rappelle une règle que j’ai repérée dans des traductions de mangas : mettre un tréma sur les i lorsqu’ils sont précédés d’une voyelle a ou o pour éviter que les gens lisent "ai" et "oi" comme "è" et "wa". Par contre on évite évidemment d’écrire "senseï".
Il y a des régions de France où "tu" se prononce "tchu", ça donne "Hé, tchu fais quoi ce soir quoi ?". C'est le même principe, je pense, pour comprendre pourquoi on trouve "fu" dans la ligne des "h" ou "tsu" dans la ligne des t. Tout simplement que "tu" se prononce "tsu" parce que le son "tu" n'existe pas, et donc le système kunrei est logique pour un Japonais puisque c'est bien la prononciation qu'ils lisent. Comme en Français, la différence de prononciation entre "vil" et "ville", le "e" final est bien là mais très subtil, comme le "s" de "tsu" est en fait très subtil. Ce n'est pas un choix volontaire et conscient des Japonais de transformer "tu" en "tsu", c'est juste que, naturellement, un son "s" vient s'intercaler entre un son "t" et un son "u". D'ailleurs même en Français, si on fait bien attention, certaines personnes introduisent un subtil "s" quand ils disent "tu". Je pense qu'on touche aux subtilités de la phonétique, c'est comme dire qu'on ne prononce pas le "u" final dans "gozaimasu", en fait on le prononce autant que le "e" final de "ville" en français, c'est-à-dire presque pas, mais quand même un peu, le mot prononcé ne se termine pas brutalement par le son "s" (gozaimasu) ou le son "l" (ville).
20:31 😭😭
Perso j'aime beaucoup le système kunrē. Je pense que la difficulté de prononciation est un faux problème, et pour preuve on fait déjà ça en français : par exemple "ca" se prononce "ka" tandis que "ce" se prononce "se" (et non "ke") et pourtant on le lit sans forcer. Pour les langues étrangères on s'en sort très bien aussi : le mot italien "ciao" devrait se prononcer "si-a-o" si on se basait uniquement sur la phonétique, mais pourtant on le prononce correctement "tcha-o" sans plus de difficulté que ça.
Serait-il possible de vous contacter cher professeur ? 😄
+Raphael Cholley Je t'invite à venir le faire sur Twitter ou Facebook ! Tu as les liens en bas de chaque vidéo. :)
J'ai eu mon moment "Nelson" aussi en voyant sur internet le nom de famille de l'auteur de Sailor Moon : Naoko Takeuchi .. Je l'ai aussi prononcé Takeeuhshi ahaha !
Sensei je n'est pas envie d'apprendre les Rômaji , seulement le japonais tel qu'il est , est ce que ça sera handicapant pour ma progression ? ( Je connais tout les Kana par coeur )
+Alex ernaud Non non, je spécifie bien dans mes premiers cours qu'il est bien mieux d'ignorer les rōmaji ! Mais tu en auras toujours besoin car les Japonais les utilisent parfois, alors ne passe pas à côté du cours ! ^^
+Cours de japonais ! D'accord , merci sensei ^__^
1:52 je chiale mdrrr
Mmmh... Julien-sensei qui pense à une blague salace pendant le cours :3 ? 1:51
Peux tu faire une vidéo montrent quand utiliser chacunes des types "types" d'écriture car je ne comprends rien à rien merci d'avance si tu me réponds
Je remercie mes années de jeunesse de gros weab, et toujours en vrai haha. Mais c'est cool de comprendre mieux ce que j'ai lu pendant des années !
c'est quoi cette réaction au Q, Sensei ?? 😑😑😑
-_-
--__--
Bonjour j'ai une question le Kanji à droit de l'écran dedans y'a la clés de la pluie et du soleil du coup si ont et logique cest le Kanji du nuage ou autre chose ?
Dans un cours précédent, il l'a expliqué. La partie supérieure est le kanji de la couleur blanche. La partie du bas est le kanji de l'eau. Le kanji complet représente la source/la fontaine. Pour compléter, le kanji "blanc" a un trait supplémentaire à son sommet comparé au kanji "soleil".
Franky92b merci
2:53 ce petit trait s'appelle (selon Wikipedia) un Macron ! Oui oui ! Comme le président !
ça ma fais pensais aussi au wasabi !! mdr et au konbawa. quand on regarde des vidéos de cuisine on s'arrache les cheveu
S'il-vous-plait je n'ai pas encore pu avoir le kanji to kana. Est-il indispensable pour l'examen ?
Arretez la video et 23:49
8:09 les combinaisons c'est Wesh
j'ai l'impression qu'il y a très peu d'exos sur les derniers court tu sais où on pourrais en trouvé sensei ?
+mistyk1 Je vous rassure, c'est normal si les dernières leçons n'ont pas d'exercices !
- Concernant l'Etude des kanji, seuls les premiers cours qui instaurent les règles d'utilisation ont des exercices qui vous permettent de vous familiariser avec les lectures purement et sino-japonaises ainsi que la combinaison de kanji. Les derniers cours de cette partie (Cas particuliers de kanji ; Les noms de famille japonais ; Utiliser le Kanji & Kana) sont des cours de précisions sur ce qui a été enseigné avant, donc je n'ai pas vraiment d'exercices à vous donner là-dessus, c'est plus de l'approfondissement et des informations à connaître en plus.
- Ce cours-ci est dans la même veine, il s'agit d'un cours permettant de mieux connaître l'origine et les différentes écritures en rōmaji. Je n'ai pas particulièrement d'exercices à vous donner là-dessus, notamment parce que je préfère que vous restiez bien concentrés sur les kana ! Les rōmaji sont à éviter au maximum lorsque l'on apprend le japonais ; mais ça n'est pas pour autant qu'il faut ignorer leur existence et les différentes formes qu'ils peuvent prendre : et c'est pour cette raison que ce cours leur est consacré ! ^^
Pas de panique, les exercices reviennent bientôt en force dans la partie suivante que je dévoilerai prochainement sur le plan des cours ! Si en attendant tu souhaites t'exercer à manipuler les kana, n'hésite pas à te faire de petits exercices (de katakanisation de noms propres par exemple !) et à me les montrer sur Twitter ou Facebook, je te les corrigerai avec plaisir !
Merci ça fait plaisir d'avoir un prof aussi devoué ^^
On écrit comment les combinaisons de katakana en Kunrei ?
+Micho6625 Comme en système Hepburn je dirais (fa, fi, va, vi, we, wi...). C'est un peu là la limite du système kunrei, puisqu'il est surtout utilisé pour écrire les syllabes japonaises, et est donc assez limité dans le monde actuel des katakanisations !
Cours de japonais !
Et ティ ou ディ alors ? (oui je sais je suis embêtant ^^)
+Micho6625 Là c'est l'impasse puisque TI et DI sont utilisés pour チ et ヂ... Les limites du système kunrei !
bonjour esce que si la je nai pas encore termine d apprendre les kana je suis dejas en retard
+Cours de japonais je n'es pas bien compris qu'en on utilisé , les romaji !Vous pouvez m'expliquer svp?
+lomioux loriane Uniquement de temps en temps pour écrire certains mots en rōmaji quand besoin ! ^^
Cours de japonais ! d'accord et merci ! J'espere une video pour expliquer , plus en detail ! Chaque jour j'essaye d'apprendre une nouvelle colonne des kanas ,grace a vos videos je comprend beaucoup mieux ! Merci!
je me demandais justement pourquoi Honda Tohru détenait un h en plein milieu 😩 il s’agit d’un allongement
Mais ça fait combien d'années que c'est Nelson qui commente xD
"Les combinaisons c'est wesh" 🤣. Ok je katakanise : ウェし ?
En fait, c'est tellement facile de s'y perdre avec le rômaji qu'il vaut mieux adopter les kana !
j'ai eu peur pour le C xD
chiiiiiii de chobit xD
on utilise le c pour "chi" non ?
Je suis la seule qui a la pub d'orange quand il dit "orange"? 😂
濁点 (だくてん)/ 点々 (てんてん)
Est-ce que le きょう de kyōmi est comparable au kyō de 東京 ? Par rapport au CENTRE d’intérêt et à la capitale qui est le CENTRE (politique) du pays?
Ça n'a aucun rapport, kyōmi, c'est 興味 donc pas le même kanji.
comment on écrit chi sans c
edit: 3:20 ok mon mauvais
Pause avant un chi ち: Matcha まっちゃ(抹茶)
1:49 😂
merci à quand du vocabulaire
+darkxp Laur Demain (vendredi) ! N'hésite pas à jeter régulièrement un œil au plan des cours pour voir la date de sortie des prochaines leçons !