聽完了刘惜君翻唱望春風, 看了一些評語, 感觸良深, 也順便發表我的看法。我在台灣長大,鄧雨賢的望春風是我最喜歡的台語歌, 韻律优美,描述少女思春的歌詞令人朗不绝口。以中文改編翻唱的望春風描述家人期盼遊子歸鄉的情懷, 歌詞非常优雅動聽。好的曲子不一定要原唱才好聽, 就像美国作曲家John P. Ordway1868年作的Dreaming of Home and Mother的曲子套上了李叔同的歌詞“送別”, 成了家戶喻曉的送別歌曲; 還有日本歌曲“北国之春”也被改唱為“榕樹下”。最後要謝謝改編的傑作及刘惜君的优美歌声, 讓我欣賞到另外一種美妙的台語歌曲的版本😀
Liu Xijun is a very good singer. This is a beautiful rendition of 望春风 with a touch of Quanzhou Nanyin operatic genre. It would have been even better if it was sung in the Minnan dialect.
聽完了刘惜君翻唱望春風, 看了一些評語, 感觸良深, 也順便發表我的看法。我在台灣長大,鄧雨賢的望春風是我最喜歡的台語歌, 韻律优美,描述少女思春的歌詞令人朗不绝口。以中文改編翻唱的望春風描述家人期盼遊子歸鄉的情懷, 歌詞非常优雅動聽。好的曲子不一定要原唱才好聽, 就像美国作曲家John P. Ordway1868年作的Dreaming of Home and Mother的曲子套上了李叔同的歌詞“送別”, 成了家戶喻曉的送別歌曲; 還有日本歌曲“北国之春”也被改唱為“榕樹下”。最後要謝謝改編的傑作及刘惜君的优美歌声, 讓我欣賞到另外一種美妙的台語歌曲的版本😀
感同身受,但愿两岸关系源远流长。
闽南语歌词用质朴直白的语言表达令人心动的情感,意蕴深长,耐人寻味,动静结合,一幅拂墙花影动,疑是玉人来的画面感,清风拂动就像拨动了少女的心弦一般。这改过的歌词,既然是垂暮之年,叶落归根,却要弄出什么归帆,纸鸾,天海,双潭,千山这般大阵仗,华丽而空洞,无法让人共鸣。
好聽
The soul is gone after changing the lyrics.
很好聽
更喜欢刘惜君这一版
我超喜歡這個版本,我來自台灣!
其實還不錯聽,即便是台灣人也不是每個人都會唱台語版,有中文歌詞版沒啥不好
佛系歌手,唱歌不费力,加上慵懒眼神,可以唱到99.
鄧雨賢是桃園平鎮客家人,我就住在他們家隔壁,我的鄰居都是他的親屬後代,
一直非常喜欢望春风这首歌,音乐唯美歌词动人动情。太好了终于有一个国语版本了,好听,不一样味道!
还是台语版好听
一年后再感受望春风,视听盛宴
Liu Xijun is a very good singer. This is a beautiful rendition of 望春风 with a touch of Quanzhou Nanyin operatic genre. It would have been even better if it was sung in the Minnan dialect.
台語或閩南語的望春風,太多天王天后加持。你己經唱得好好,但不夠他們唱得好。
这就是拿人家一个调子 词完全不一样 根本不算俩版本 明明就是俩歌…哪有什么可比可讨论的…是个阮郎归的牌子放进去都直接可以唱…
好听, 不一样味道。
原來很多人很死板的, 比方印尼的船歌我從小所聽也是中文版, 難道也要歌手學習印尼文才能唱? 我認為好的曲子配上意思相當的歌詞就可以了
台灣人的歌 用台語唱才好聽
南音有“中国音乐史上的活化石”之称,发源于福建泉州,用闽南语演唱。歌手只是重新填词了。后来的采访中,歌手介绍了改编过程,三位南音传承者唱了闽南语版本
@@dadadajie7511 作曲者鄧雨賢為日治時代的台灣桃園客家人,至於桃園地區的台語比較偏閩南語的漳州腔。
閩南地區早期因地形複雜十里不同音,泉州腔對多數台灣人非常陌生,甚至僅能勉強聽懂五到七成。
@@momoman945 台語發展至今其實與你們所謂的閩南語已不同 互相尊重一下 別硬要牽扯
我曾經去過中國 與廈門人交談過 說實在 交談前幾秒裡 我根本不知道他在說什麼 交流了一段時間後才慢慢可以交談
@@paco0720able不要騙自己了,美式英語和澳式英語和倫敦腔英語口音和詞彙差異這麽大,也不會說自己不是英語
@@luomessi1655 本來就是河洛話 唐朝官話 我有講錯?被指為閩南話本就帶著歧視意思存在 門下一條蟲 若你是在中國的河洛人認可這樣的歧視 那我身為台灣河洛人不認
能不能吧作詞作曲寫上 改了中文版 就連作者都不用寫了。。。。
没有台湾闽南语的味道,好歌被毁了。
最忠於原創的 應該只能用客家話來唱望春風。
因為鄧雨賢是100%新竹竹東客家人!沒去過竹東鄧雨賢紀念公園又口口聲聲台灣人如何如何的人 只能說~難怪台灣的閩南人自己寫不出一流的閩南語歌曲
我不贊同因為作者是客家人所以唱客家話才好聽, 那你音樂的視野未免太狹窄了。最動聽的望春風这首歌是用閩南語唱的還是客家話唱的???
鄧雨賢出生在桃園,三歲就隨著父親到台北生活,24歲赴日學作曲,後來回到台灣,進入唱片業,直到34歲才新竹芎林的芎林公學校任教,37歲就英年早逝,算起來他在新竹芎林生活的日子不過才三年多,怎麼稱他是100%新竹竹東客家人?
為什麼閩南語不用閩南語唱,整個怪死了
不好聽
為什麼硬要改歌詞?唱台灣歌很卑微?
並不是, 就比方日文/韓語歌曲, 難道我們就一定要學過另一個語言才能唱?那音樂在世界上就變得狹窄了
爛