_I'm trying to translate the English version that you guys can sing..._ 《月下待杜鵑不來 》 *Waiting under the moon where the cuckoo will not come* 看一回凝靜的橋影 Looking at the shadows on the still lake 數一數螺鈿的波紋 Counting the ripples on the silent lake 我倚暖了石欄的青苔 I warmed the moss of the stone steps 青苔涼透了我地心坎 The moss chilled out the heart of mine 月兒 你休學新娘羞 Dear moon, don't be as shy as a bride 把錦被掩蓋你光艷首 Use a quilt to cover the grace of yours 你昨宵也在此勾留 You stayed here last night as well 可聽她允許今夜來否 Can you let her to come tonight 聽遠村寺塔的鐘聲 Listening to the bells in the distance 像夢裡的輕濤吐復收 Like the waves in my dreams hitting the shore 省心海念潮的漲歇 Missing just like the tide of the sea 依稀漂泊踉蹌的孤舟 And the lonely boat drifting on there 水粼粼 夜冥冥 思悠悠 Sparkling lake. Gloomy night. Lasting echo. 何處是我戀的多情友 Where is the place with my lover 風颼颼 柳飄飄 榆錢斗斗 Blowing wind. Swaying willow. Fallen leaves and the 令人長憶傷春地歌喉 the singing which made me think of you
La verdad de todo esto es que yuchinfei me ha ayudado a superar la depresion muy fuerte que he tenido debido a la perdida de la vista en 2016. Ojala algun dia lo pueda conocer y que me firme los lentes.
Pinyin (you can sing along) and English Translation both powered by ChatGPT (updated to better translation) Kàn yī huí níng jìng de qiáo yǐng Watching at the tranquil bridge shadow, Shǔ yī shǔ luó diàn de bō wén Counting the ripples on the silent lake. Wǒ yǐ nuǎn le shí lán de qīng tái I lean against the warm moss on the stone railing Qīng tái liáng tòu le wǒ dì xīn kǎn The moss has chilled my heart deeply Yuè ér nǐ xiū xué xīn niáng xiū Moon, don't shy away like a blushing bride Bǎ jǐn bèi yǎn gài nǐ guāng yàn shǒu Let your radiant beauty be hidden beneath the brocade cover. Nǐ zuó xiāo yě zài cǐ gōu liú You lingered here last night as well Kě tīng tā yǔn xǔ jīn yè lái fǒu But may I hear her permission for tonight? Tīng yuǎn cūn sì tǎ de zhōng shēng Listening to the distant village temple bell, Xiàng mèng lǐ de qīng tāo tǔ fù shōu Like the gentle waves in a dream, rising and falling. Shěng xīn hǎi niàn cháo de zhǎng xiē The sea of my contemplative mind recites the ebb and flow, Yī xī piāo bó liàng cǎng de gū zhōu Brings to mind the drifting and stumbling lone boat. Shuǐ lín lín, yè míng míng, sī yōu yōu Glimmering water, dark night, pensive thoughts, Hé chù shì wǒ liàn de duō qíng yǒu Where can I find my passionate companion? Fēng sōu sōu, liǔ piāo piāo, yú qián dǒu dǒu Whistling wind, drifting willows, fluttering elm leaves, Lìng rén cháng yì shāng chūn dì gē hóu Evoking fond memories of the sorrowful spring song.
Meaning behind the lyrics (brought to you by Chatgpt) These lyrics evoke a serene and introspective atmosphere, capturing the beauty and emotions associated with a quiet bridge and the ripples on the water's surface. The speaker finds solace leaning against the warm moss on the stone railing, which brings a coolness to their innermost feelings. The mention of the moon portrays it as a bashful bride, hiding its radiance beneath a silk cover. The moon was present at this place the previous night, but the speaker wonders if it has obtained permission to stay tonight. This imagery reflects a sense of longing, as the speaker yearns for a romantic encounter or connection. The lyrics further describe the sound of a distant temple bell, resembling the ebb and flow of dreams and the rise and fall of tides. The rhythmic repetition of the bell's sound brings to mind a drifting and unsteady boat. The serene water, the dark night, and the contemplative thoughts create a sense of nostalgia and introspection. The verses also mention the wind blowing through the willows and the coins hanging from the elm tree, symbolizing the passing of time and the longing for a lost love. The lyrics invoke memories of a bygone era and a longing for a lost love, evoking a deep sense of yearning and melancholy. Overall, the lyrics convey a sense of peaceful reflection and longing for a connection with nature and a romantic partner. The imagery of the bridge, the ripples, the moon, and the temple bell all contribute to a serene and nostalgic atmosphere, evoking emotions of longing, contemplation, and a desire for meaningful connections.
男歌手唱憂怨小調,無土味,又不失男士風度,令人聽到如癡如醉,費先生真是一個傳奇!
❤😂🎉😢😮
😅😅😊
❤😂🎉😢😮😅😊
this guy's voice is amazing, thanks to egg guy for singing one of his song T-T
I don’t understand a word but that doesn’t make it any less wonderful
小哥那温文爾雅的氣質現在再也找不到了,這也是值得我們欣賞和珍惜他的地方。
小哥,真的很想你呢!
希望你能看到我們的留言。
衷心希望你生活愉快,身體健康!💐
小哥,您的歌聲美到我了❤❤❤想念您🎉
no matter where this dude be, he'll always be in his best suit and tie!
So professional and handsome
@@clover4135agreed 100% with U, very handsome and neat
我是日本人,听过很多费玉清的歌曲,都很温柔很优美!
★あかくん桑 我是费玉清的日本粉丝。最喜欢的歌曲是*爱我在今宵。。。很温柔甜蜜啊!字幕で中国語の勉強になります。💛
我是泰國人(華僑)我也喜歡他音樂
I love this artist so much, thanks to the memes hahahah
His voice is soooo soothing
Lol, we listened his song been over 35 yrs and y'all came bcoz of egg man Lmao
@@gamerben6127 at least the singer can get more international recognition making him more famous not just among the Chinese but also to foreigners.
臺灣的歌壇 唯二美聲 費玉清以及鄧麗君 開演唱會這17年 使小哥的人生達到登峰造極之處 讓所有的華人聽到他的天籟之音。親臨他的演唱會 聽到他的歌聲 真的是如癡如醉 繞樑三日 不絕於耳。在最適當的時機 放下麥克風 過著雲淡風輕的日子 人生如此 夫復何求 感恩小哥這17年來 開演唱會帶給我們的快樂 留給我們無限美好的回憶
再加一个蔡琴
徐志摩的好詩配上小哥的好嗓子,實在絕配
這首歌貌似冇高音低音節湊輕快,但絕對比一般有高低起伏嘅歌更難唱😥😥😥小哥功高藝熟加天籟之音,唱呢首歌感覺比其他歌更加好聽👍👍👍
小哥的月下待杜鵑不來是一首極優美的中國風歌曲, 您醉人的唱腔是我的摯愛!😍
他唱的、金星伴舞的那才叫美
Mr Fei, your voice is so melodious. Thank you.
聽小哥的歌聲,就像他在你耳邊訴說歌裡的故事一樣。悠悠的,雅雅的,輕輕的,…………一點也不勉強,一點也沒壓力^^。舒服至極……
老公,愛逗人,7月11小巨蛋你有票,去看你,可否?😍😘💗💋
風颼颼,柳飄飄,這段真是好聽的江南小調
谢谢各位幕后功臣。。谢谢上传。太好听了。。在这样慵懒的下午,小哥的歌声与微笑像一股暖流,让我全身上下精神抖擞,有了能奋力冲刺的力量。
徐志摩聽了都會熱淚盈眶🤓👍
聽到哭了
同感!❤️
太難唱的樂章但只有小哥可以做到……無敵
太好聽了,喜歡小哥唱的所有歌曲,尤其是月下待杜鵑不來
小哥輕輕鬆鬆唱小調,愉快歡悦的歌聲隨風飄,感覺好幸福。👍👍👍💖💖💖😍😍😍
謝謝分享
似玉珠落盘,
如清流浣石,
乃醇酒醉人,
若寒梅浮香。
_I'm trying to translate the English version that you guys can sing..._
《月下待杜鵑不來 》
*Waiting under the moon where the cuckoo will not come*
看一回凝靜的橋影
Looking at the shadows on the still lake
數一數螺鈿的波紋
Counting the ripples on the silent lake
我倚暖了石欄的青苔
I warmed the moss of the stone steps
青苔涼透了我地心坎
The moss chilled out the heart of mine
月兒 你休學新娘羞
Dear moon, don't be as shy as a bride
把錦被掩蓋你光艷首
Use a quilt to cover the grace of yours
你昨宵也在此勾留
You stayed here last night as well
可聽她允許今夜來否
Can you let her to come tonight
聽遠村寺塔的鐘聲
Listening to the bells in the distance
像夢裡的輕濤吐復收
Like the waves in my dreams hitting the shore
省心海念潮的漲歇
Missing just like the tide of the sea
依稀漂泊踉蹌的孤舟
And the lonely boat drifting on there
水粼粼 夜冥冥 思悠悠
Sparkling lake. Gloomy night. Lasting echo.
何處是我戀的多情友
Where is the place with my lover
風颼颼 柳飄飄 榆錢斗斗
Blowing wind. Swaying willow. Fallen leaves and the
令人長憶傷春地歌喉
the singing which made me think of you
Dude that's serious dedication and it works too
Niiice
is there romanji ?
Thank you! I’m still learning Chinese so its difficult to make out what he was singing. Actually, now the song is more beautiful than I thought lol
Is a cute song really.
小哥每一首歌都唱得好美,特愛這首
超級好聽,這首歌是我的手機鈴聲~~~費玉清唱的歌每首我都愛,尤其是這首和"昨夜小樓又東風"
真的,我也是超級喜歡這二首歌
Me too.
揚愛me 「而嗯嗯二二「二二二盎
首首都超好聽
God this man's voice is heaven. I wish I could speak Chinese
you can im rooting for you unknown stranger.
最愛月下待杜鵑不來
我也這首歌,超棒👍
無可替代的聲音🌿
費玉清與鄧麗君稱為一代龍鳳飛舞。
這歌唱的超好聽
taiwanese are simply gifted in singing. i love their songs
谦谦君子,温润如玉!
超爱这首的,每次听内心都很温柔
超好聽
最愛小哥這首
永遠懷念的聲音❤❤❤
天籟
勤深深无疑是我们的歌里最大的宝藏,每首都很经典。好多人都是勤深深入坑。
好聽,從來沒有聽過這首
04. 就是你可是你
05. 真的好想你
06. 濤聲依舊
07. 彎彎的月亮
10.一翦梅
My most favorite 👍🏼
這聲音前無古人後無继
好好聼喔~心裡很平靜!
超好听。
好好聽~
The best artist I have evert listened to. Legendary person !
謝謝 小哥 歌詞好美 超好听 欣賞 Chung Wai
鍾慧紅 詞是徐志摩所作
是呀 徐志摩 故事我也听过
Legend....amazing voice
真的好喜歡這首 ❤
良い曲ですねー♪ありがとうございます😊
就喜歡這樣舒服放鬆地進入音樂的情境裡...周深配合兩位前輩合而不爭,不炫技的演繹情感..好聽
周深⁉️❗❗❗🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
This song bussin', thanks Mr Fei 🙏
so nice
谦谦公子,温软如玉
In Germany we say: „Pump den Sound bruder"🔥🔥
This song put a smile on my face, i should look at the lyrics and see if he was able to capture and convey the same emotion.
reading through things lost in translation, i think he nailed it :D hah
好好聽喔!🙏謝謝小哥❤❤❤
Certified banger music even though i can't understand chinese 😎😎😎😎😎👌👌👌🙏🙏🙂🙂😉😉✅✅🦖❤️💗💗📈📈
beautiful music
La verdad de todo esto es que yuchinfei me ha ayudado a superar la depresion muy fuerte que he tenido debido a la perdida de la vista en 2016. Ojala algun dia lo pueda conocer y que me firme los lentes.
Amazing voice world love🎇🎇⭐🌟🌹👍🌹🌹🌹💐💐
Beautifully sang !
好听
醇.香.濃。醉生夢死。
certified banger
The same level of epicness as Yi Jian Mei.
Frick, Maybe even higher.
小哥说这首歌属于遗珠之憾,真想不到耶--19999以歌会友 MusicFei 歌迷・只今成長中improving still(费玉清国际歌友之家)
心念一動淚已千行
天上人間 無人可比 神仙境界
Beautiful ❤️
很好很好
Pinyin (you can sing along) and English Translation both powered by ChatGPT (updated to better translation)
Kàn yī huí níng jìng de qiáo yǐng
Watching at the tranquil bridge shadow,
Shǔ yī shǔ luó diàn de bō wén
Counting the ripples on the silent lake.
Wǒ yǐ nuǎn le shí lán de qīng tái
I lean against the warm moss on the stone railing
Qīng tái liáng tòu le wǒ dì xīn kǎn
The moss has chilled my heart deeply
Yuè ér nǐ xiū xué xīn niáng xiū
Moon, don't shy away like a blushing bride
Bǎ jǐn bèi yǎn gài nǐ guāng yàn shǒu
Let your radiant beauty be hidden beneath the brocade cover.
Nǐ zuó xiāo yě zài cǐ gōu liú
You lingered here last night as well
Kě tīng tā yǔn xǔ jīn yè lái fǒu
But may I hear her permission for tonight?
Tīng yuǎn cūn sì tǎ de zhōng shēng
Listening to the distant village temple bell,
Xiàng mèng lǐ de qīng tāo tǔ fù shōu
Like the gentle waves in a dream, rising and falling.
Shěng xīn hǎi niàn cháo de zhǎng xiē
The sea of my contemplative mind recites the ebb and flow,
Yī xī piāo bó liàng cǎng de gū zhōu
Brings to mind the drifting and stumbling lone boat.
Shuǐ lín lín, yè míng míng, sī yōu yōu
Glimmering water, dark night, pensive thoughts,
Hé chù shì wǒ liàn de duō qíng yǒu
Where can I find my passionate companion?
Fēng sōu sōu, liǔ piāo piāo, yú qián dǒu dǒu
Whistling wind, drifting willows, fluttering elm leaves,
Lìng rén cháng yì shāng chūn dì gē hóu
Evoking fond memories of the sorrowful spring song.
Meaning behind the lyrics (brought to you by Chatgpt)
These lyrics evoke a serene and introspective atmosphere, capturing the beauty and emotions associated with a quiet bridge and the ripples on the water's surface. The speaker finds solace leaning against the warm moss on the stone railing, which brings a coolness to their innermost feelings.
The mention of the moon portrays it as a bashful bride, hiding its radiance beneath a silk cover. The moon was present at this place the previous night, but the speaker wonders if it has obtained permission to stay tonight. This imagery reflects a sense of longing, as the speaker yearns for a romantic encounter or connection.
The lyrics further describe the sound of a distant temple bell, resembling the ebb and flow of dreams and the rise and fall of tides. The rhythmic repetition of the bell's sound brings to mind a drifting and unsteady boat. The serene water, the dark night, and the contemplative thoughts create a sense of nostalgia and introspection.
The verses also mention the wind blowing through the willows and the coins hanging from the elm tree, symbolizing the passing of time and the longing for a lost love. The lyrics invoke memories of a bygone era and a longing for a lost love, evoking a deep sense of yearning and melancholy.
Overall, the lyrics convey a sense of peaceful reflection and longing for a connection with nature and a romantic partner. The imagery of the bridge, the ripples, the moon, and the temple bell all contribute to a serene and nostalgic atmosphere, evoking emotions of longing, contemplation, and a desire for meaningful connections.
古色古香
風景優美,魚🐠也養的很好,可見聽歌讓大自然生氣蓬勃,草木迎風擺動,綠意盎然!😁😀😊👍💓
月下待杜鹃不来
看一回凝静的桥影,
数一数螺钿的波纹,
我倚暖了石栏的青苔,
青苔凉透了我的心坎;\\
月儿,你休学新娘羞,
把锦被掩盖你光艳首,
你昨宵也在此勾留,
可听她允许今夜来否?\\
听远村寺塔的钟声,
像梦里的轻涛吐复收,
省心海念潮的涨歇,
依稀漂泊踉跄的孤舟!\\
水粼粼,夜冥冥,思悠悠,
何处是我恋的多情友,
风飕飕,柳飘飘,榆钱斗斗,
令人长忆伤春的歌喉。
有一次開車,聽廣播聽到放這一首歌,不自覺的把音量放大,結果同車的同事全都一起唱了起來,王傑的曲風只有一種,就是男人唱的歌
看一回凝靜的橋影
數一數螺鈿的波紋
我倚暖了石欄的青苔
青苔涼透了我地心坎
月兒 你休學新娘羞
把錦被掩蓋你光艷首
你昨宵也在此勾留
可聽她允許今夜來否
聽遠村寺塔的鐘聲
像夢裡的輕濤吐復收
省心海念潮的漲歇
依稀漂泊踉蹌的孤舟
水粼粼 夜冥冥 思悠悠
何處是我戀的多情友
風颼颼 柳飄飄 榆錢鬥鬥
令人長憶傷春地歌喉
Ai liao1
I think I'm in love
I found this dude through the recent memes and I'll have to say these songs are fuckin fire 🔥🔥
I’d have to agree among the Japanese I’m going to guess
@@germany2160 Chinese
_thumbhead_ oh ok
@@germany2160 Taiwanese
Damnyu, y'all came after egg man lol
Keep up the good work king🔥🔥
2019,哈哈,我还在
Temazo
風颼颼,柳飄飄
小哥 超好听
Heavenly voice
徐志摩的美妙诗篇……🌹
Buenardo
xuehue piao piaooooo
yeeeeeeeeee… é mau papaaa Ih🔥🔥🔥🔥
聽過了很好聽這個首歌
寻寻觅觅,何处是我恋对的多情友?
최고 최고
temazo
❤……❤……❤
感恩
安井千惠的故鄉是日本哈哈哇哇😊我啊道地的台灣人而且是講台語喔都唱台語歌但是也是費玉清的歌迷喔😊😮基本上都還在學習小哥的歌😂
哈哈!!!
Wow
Lit
看金星秀來的
+1
+1
+1
This wonderful man... what is he saying guys there's no subtitles it says boundless love playlist and I wanna know plsss someone post the lyrics
11/11/2021 vẫn nghe